Спаффи - это...
Спайк и Баффи. Легендарный вампир и не менее легендарная истребительница. Враги,
союз которых спасет мир. Спаффи - это удивительная история борьбы, веры, страсти
и, конечно же, любви. Любви, которая существует вопреки всему. Подробнее
Логин: Пароль:
» » Фанфик «Ее Сир» NC-17
Фанфик «Ее Сир» NC-17 / 4.02.09 by Katysh
Нравится 131
Просмотров: 14759
Комментариев: 74
Название: Ее Сир
Автор: Kallysten
Переводчик: Katysh
Рейтинг: NC-17
Сезон: Через три года после обращения Баффи.
Персонажи: Спайк/Баффи
Краткое содержание: Сиквел к фанфику Его Дитя. Апокалипсис, новая и старая Истребительницы, души, человечность и выбор.
Бета: Dalila, Оллимпия
Завершен: перевод не завершён
Отказ от прав: Они точно принадлежат не мне... Копирование текста только с разрешения переводчика.

Категории: Перевод, Серия фиков, Заброшенные фики, АУ, Много персонажей, Баффи-вампир, Клэйм, Качественные НЦ-фанфики
 
Глава 1. Победить

Когда пепел вокруг Истребительницы осел, она пристально посмотрела на Спайка, надув губки и уперев руки в бока. Ухмыляясь, светловолосый вампир выловил сигареты из кармана плаща и прикурил одну. Его глаза все время следили за его Дитя. Она была просто ангелом. Даже сейчас, одетая во все черное и бледная от отсутствия солнца на протяжении этих трех лет, она была полна света.
Она носила плащ, который он ей подарил, темные джинсы и ботинки, а также его черную футболку, украденную из шкафа. Это была ее истребительская униформа. Исчезли непрочные топы и юбки. Они теперь были нужны для выходов в Бронзу и в кино, или даже для дома. На самом деле все началось с плаща. Баффи шутила, что если ее плащ был копией его, то она может полностью повторить и его образ. Затем она стала одалживать его футболки. Зачем рисковать и портить собственные вещи, когда можно просто одеть его?
Они были единым целым для демонов. Обычно уже при виде их силуэтов, одетых в кожу, вампиры и прочая нечисть убегали. Конечно, побег не спасал демонов, но иногда охота становилась интересной. Можно было подумать, что демоны осознают это и перестанут приезжать в Саннидейл. Ведь Баффи защищала ночи своего города уже почти десять лет. Но до сих пор они продолжали слетаться словно мотыльки, летящие на огонь. Адской пасти с ее потенциальным хаосом и разрушением было трудно противостоять. Именно это привело Спайка сюда давным-давно, поэтому он мог понять призыв. Он понимал, но это не заставляло его сожалеть по поводу истребления своих собратьев и других демонов.
Он начал помогать своей Истребительнице, когда демоны были единственными созданиями, которым он мог причинить вред, но даже сейчас, когда он избавился от чипа, он не убивал людей. Когда пришло время выбирать между свежей едой и его Дитя, он понял, что у него не было выбора вообще. Это не означало, что он не кусал, просто он выбирал свою человеческую добычу очень аккуратно и никогда не убивал. Баффи об этом не знала. Он не был уверен, что она поймет. Он сказал, что не будет убивать, и держал слово. Это было все, что нужно было знать его Истребительнице.
Его Истребительница. Некоторые демоны зовут ее Ангелом Смерти. Или Черной Смертью. Это были наиболее невинные ее прозвища. Он знал несколько своих, большинство из них оскорбительные, ведь он был демоном, предавшим свой мир ради союза с Истребительницей. Его не волновало, как они называли его: он лишь смеялся над их оскорблениями. Но тому, кто осмеливался оскорбить ЕЕ, приходилось умолять о безболезненной смерти.
Он все еще ходил в демонические бары время от времени, где и слышал эти прозвища. Но главными были слухи, любая молва, самая нелепая, о том, что Истребительница была вампиром. Все эти три года они хорошо справлялись, скрывая правду ото всех. И Спайк планировал сохранить секрет как можно дольше. Он знал, что, в конечном счете, кто-нибудь поймет, что ее давно не видели на свету, или, что она не старела. До этого, он скрывал свои укусы - не было необходимости позволить кому-нибудь увидеть это – и был на стороже, готовый оборвать любую сплетню, пока она не стала распространяться.
Баффи устала от его самодовольной ухмылки и после пары минут тишины и надувания губ по-детски, постучала ботинком.
- Ты сжульничал. Последний был моим; у тебя не было права распылять его.
- Если бы ты распылила его быстрее, - Спайк ухмыльнулся, - у меня бы не было шанса сделать это. Это научит тебя не играть со своей добычей вместо того, чтобы распылить ее. Финальный счет: пять моих и четыре твоих.
- Ты жульничал, - упрямо повторила она.
Бросив выкуренную сигарету на землю, Спайк стал напротив Баффи и обнял ее за талию.
- Прибереги свои жалобы для Малышки, - сказал он, притягивая ее к себе. - Ты проиграла - я выиграл, я выбираю фильм. Если ты так сильно хочешь выиграть, в следующий раз ты распылишь их быстрее.
Все еще ворча, она позволила ему увести себя с кладбища и пойти домой. Усмехаясь, он слушал в пол уха ее обвинения. Это был не первый раз, когда он распылял ее жертву, и вероятно не последний. Он любил немного насилия так же сильно, как и любой вампир, но иногда его прекрасное Дитя забывало, что она должна превращать вампиров в пыль, а не использовать их как боксерскую грушу. Конечно, это было лучше, чем использовать как боксерскую грушу его самого, как она иногда делала до обращения.
Когда они добрались домой, она оставила его внизу с Дон и пошла переодеться. Малышка сразу почувствовала настроение своей сестры и весело посмотрела на Спайка.
- Ты выиграл? - спросила она, хотя уже знала ответ.
- Ага, - воскликнул он с усмешкой. – В этот раз никаких девчачьих фильмов.
Ожидая Истребительницу, они болтали о патрулировании. Дон давным-давно сдалась и перестала ходить с ними, именно так как Спайк однажды и предсказал Баффи. Она отправлялась с ними только тогда, когда у них появлялось подкрепление, именуемое Стивеном. Молодой человек иногда посещал Саннидейл, предположительно с целью тренировок со Спайком и Баффи и проведения времени подальше от хмурствующего Пуфа – его отца. Но ни для кого не было секретом, что он приезжал также, чтобы увидеть Дон. И честно говоря, Спайк не мог винить его.
Из милого ребенка, его Ниблет превратилась в прекрасную молодую девушку. Длинные темные волосы, струящиеся по спине, прекрасные глаза лани, обрамленные густыми ресницами, обворожительная улыбка, до сих пор такая невинная, - все это дополняла ее идеальная фигура. Если бы Спайк не любил так сильно Баффи и не относился к Дон, как к сестре, он, вероятно, приревновал бы ее к Стивену. Когда она ТАК смотрела на парнишку, он начинал немного волноваться. Ей могло быть девятнадцать, но она все еще была его Малышкой, и будь он дважды проклят, если оставит этих двух подростков наедине больше, чем на две минуты кряду.
Наконец, Баффи вернулась, и пока он смотрел, как она спускалась по лестнице, Спайк пытался найти предлог отменить поход в кино, чтобы просто остаться дома и довести свою любимую до бессознательного состояния. Она была просто великолепна. Темно-красный топ, окружавший ее шею, оставлял плечи и спину обнаженными и обтягивал фигуру настолько, что было очевидным отсутствие чего-либо еще под ним. Топ заканчивался на пару сантиметров выше юбки, обнажая небольшой участок мягкой и нежной кожи. На ней была длинная кожаная юбка, которую он так любил. Баффи знала, за что именно ему так нравится эта юбка: она вызывала горячие воспоминания о драке и доме, рушащимся вокруг них. И о том, что заставило их обоих почувствоваться себя на небесах.
Кроваво-красные губы девушки озарила дразнящая ухмылка, которая говорила, что она точно знает, о чем он думает. Совершенно невинным голоском она спросила:
- Так какой фильм ты выбрал, любимый?
Спайк был неспособен ответить, напрасно пытаясь вернуть свою одолженную кровь назад к голове. Дон рассмеялась его неспособности говорить. Она слишком хорошо знала, насколько сильно Истребительница могла впечатлить его.
- Если ты не можешь решить, - мило добавила Баффи, - тогда мы с Донни выберем за тебя.
С этими словами хихикающие сестры вышли из дома и направились к машине. Встряхнув головой, Спайк последовал за ними, надеясь, что они выберут короткий фильм, иначе ему просто придется себя распылить.

Глава 2. Расплата

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.


Глава 3. Пробуждения

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.


Глава 4. Жертва

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Глава 5. Обещание

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.


Глава 6. Наблюдатели

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.

----------------
* Примечание переводчика: Спайк не знал о существовании Фейт, поэтому понял фразу дословно. «Фейт» в переводе с английского – вера, религиозность

Глава 7. Утешение

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.


Глава 8. Забыть

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.


Глава 9. Истребительницы.

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Глава 10. Взросление

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.


Глава 11. Братья.
Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Глава 12. Вопросы
Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.



Глава 13. Противостояние.

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.

От автора:
Небольшое примечание о названии этой главы, предложенное моей замечательной бетой Alan. Я не знала, что значит эта фраза, поэтому я подумала, что читатели, для которых английский не родной язык тоже не поймут ее значения. Объяснения от Alan (также известного как Mountain William):
«Старое доброе время» («Auld Lang Syne»)* - это народная песня, записанная в 1700-тых годах шотландским поэтом и приверженцем традиций Робертом Бернсом. Буквально, заглавие означает «Старые ценности». Песня была известна на протяжении всего времени существования англо-говорящего мира, в первую очередь потому, что она ассоциируется с новогодними празднованиями и переоценкой прошлого, но еще и потому, что едва ли кто-нибудь знает слова этой песни! Ржу не могу. Она подходит для названия главы, описывающей пьяные похождения!


Глава 14. «Старые добрые времена».

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Глава 15. Шепот.

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.


Глава 16. Мой.

Внимание! У Вас нет прав для просмотра скрытого текста.



___________________


Примечание переводчика:

* - «Старое доброе время» (”Auld Lang Syne”) - это шотландская поэма, написанная Робертом Бёрнсом в 1788 году. В основу ее, как это часто бывает, взята народная песня.


Продолжение фанфика лежит в дневнике переводчика
Дневник Katysh
Смотрите также:
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться, либо войти на сайт под своим именем.
# 44 от 26 января 2009 12:30
Katysh пишет:
darkolgetta,
Ты права) Но беты нет... Если бы ее найти было просто, она бы у меня уже была. Попробую вычитывать текст сама, надеюсь Dalila, поможет. Огромное ей человеческое спасибо! Извините за ляпы( Не заметила( Сегодня подправлю тест...
# 43 от 26 января 2009 10:23
Оллимпия пишет:
Цитата: darkolgetta
Дословно переводит промт. Кто нибудь это читал? Я читала - лучше вообще не читать чем так.

Ой, моя больная тема.
Знаете, моё самоее любимое:
Кошка родила три котят два белых и один афроамериканец

А чему только не учат переводчиков??? У всех преподов своё видение и плевать им с высоченной колокольни на учебник по теории перевода.
А ещё, при переводе с разных языков - разные правила!

Всё, простите, поймала любимого "коня".
# 42 от 26 января 2009 05:25
Dalila пишет:
То, что режет слух я и так переправила. Ты реально думаешь, что знакомым Katysh, а уж тем более ее дедушкам и бабушкам есть дело до этого? И модеры на сайте не для того, чтобы исправлять и бетить. Если я что-то подправляю, это не значит, что я это делаю, потому что должна.
В общем так. Катя будет переводить и присылать мне, я буду то, что режит слух, подправлять. После этого будем вылаживать. Будут грубые ошибки - тыкай. Профи здесь нет, а где столько бет граммотных найти, чтоб на всех хватило, я понятия даже не имею...
# 41 от 26 января 2009 04:55
darkolgetta пишет:
Цитата: Dalila
Какой реальный выход сейчас?

реальный выход сейчасKatysh попросить знакомых в инете или даже в реале помочь с переводом.
Помочь просто вычитать текст. Я вот читаю и вижу ляпы. Я тут много раз советовала ЧИТАЙТЕ ВСЛУХ! но меня игнорят. Вам смешно. а я ведь не шучу.
Кто из вас тут может созвониться? Вычитайте текст. Маме. Папе. Бабушке...
Да просто вслух и подчеркните что режет слух.
Вас тут три модера!
Я могу в конце концов тыкать по каждой главе. Я Кате предлагала создать днев и бетить там. Там и цитаты проще делать и доступ можно дать именно бетам.
Фик большой. работы много.
# 40 от 26 января 2009 04:03
Dalila пишет:
Цитата: darkolgetta
но делать абы как...
Я не делю абы как, я делаю, что могу, то, что в моих силах. Если никому не нужно - могу совсем не делать, меня устраивает читать и то что есть.
Katysh ведь не профессиональный переводчик, которого обучали этому, а я не профессиональный редактор. Мы любители. И не претендуем на большее. Никто этот перевод, да и вобще, любой фик на этом сайте, не станет извадать в подарочной упаковке и продавать за деньги.
Я не хочу начинать извечный спор. Попробуй побетить ты, думаю, ты найдешь больше ошибок, чем я (я серъезно говорю, без стеба). Конечно, можно сказать, что ты не можешь отбетить хорошо, поэтому и не берешься. Но кто сможет хорошо? Такие беты есть? Еще и не занятые?
Какой реальный выход сейчас?
# 39 от 26 января 2009 03:41
darkolgetta пишет:
Dalila, сама я не переводчик. Их должны учить переводить адаптированно, а не дословно.
Дословно переводит промт. Кто нибудь это читал? Я читала - лучше вообще не читать чем так.
Я считаю так: или делать хорошо, или не делать совсем.
Я вот не смогу отбетить хорошо, поэтому и не берусь. Но если человек взялся - то надо делать хорошо.
Да там много нюансов, литературно перевести нелегко. Ну так никто и не говорил, что будет легко!
но делать абы как...
# 38 от 26 января 2009 03:33
Dalila пишет:
Я на бету не претендую, просто пробежалась глазами и подкоректировала главы. Katysh в курсе. Хотя сама я понимаю, что тут еще есть, что править. И не мало. Но опять-таки. Где найти того, кто все это будет делать? То, что в моих силах - я согласна помочь, но я же не могу прыгнуть выше своей головы, мучаясь с каждым предложением... И надо ли? Когда читаешь и вникаешь в историю, не настолько уже оно режит слух, и уж точно не портит. ИМХО.
И кто уж никогда не переводил: почитайте оригинал, хотя бы пробегитесь глазами, там действительно все сложно. В том плане, что манера выражения мыслей в русском и английском разительно отличаются. Katysh старается добиться максимальной достоверности, а выходит, что нужно переписывать своими словами, чтоб было не коряво. Это большой труд переводить, переведешь не так - начнут тыкать носом, что там другая же фраза была. Переводишь достоверно - получается местами с ляпами... В общем, весело ))
# 37 от 26 января 2009 02:47
darkolgetta пишет:
свою добычу на ближайшую аллею
Мне кажется лучше "в"
он тихо прорычал,
Тихо прорычал Спайк - а то тут непонятно кто кому
видел мельком синяки и слезы
что было в оригинале? не указано на ком все это было? а то не понятно словно синяки и слезы просто в воздухе висели.
Еще два шага и Спайк обездвижил жертву
коряво.
чувствуя по его запаху и вкусу крови, какой дикий ужас исходил от сопротивляющегося мужчины.
коряво.
понимаешь, понятно что ты хотела сказать, но звучит коряво, словно не по русски.
Ее голос был таким холодным, что заставил его задрожать.
может "вздрогнуть"? плохо представляю себе дрожащего Спайка.
он просто смотрел, как она подняла кол с земли. они? Несколько секунд, смотрели на кусок дерева, а он гадал, что происходило у нее в голове.
повтор "он" и "смотрел-смотрели" разнообразь эти он она они чем нибудь...
Извиняясь не за то, что он сделал, а за то, что собирался.
непонятно. надо переделать под русский.
Ему нужно было, чтобы она поняла, что на самом деле она видела. И если она после
опять повторы.
Ну и так далее.... Просто надо бету.
# 36 от 26 января 2009 01:02
Katysh пишет:
darkolgetta,
А указать можешь где? Глаз, блин, замылился( Не замечаю что-то просто(
# 35 от 26 января 2009 00:54
darkolgetta пишет:
Katysh, Прочитала. Вижу ошибки, но сама бетить не могу, а так оставлять... В общем я бы посоветовала бету со знанием английского. Причем бету с хорошим знанием русского, лучше бы филолога. Тут именно корявость фраз. надо дорабатывать.
Попробуй почитать вслух кому-нибудь? маме/подруге?
# 34 от 25 января 2009 23:12
Katysh пишет:
Цитата: Оллимпия
Я же и написала: НЕМНОГО успокоились.
Понимаю, что помучает!

Мда, жалко бедняжечку! Но это же Спаффи, а значит все кончится хоршо))

angelina vamp,
Спасибо) Ну работенки он, наверное, лишился( Не спасать ему мир...
# 33 от 25 января 2009 22:46
Оллимпия пишет:
Цитата: Katysh
Ну она его еще помучает, зараза такая(

Я же и написала: НЕМНОГО успокоились.
Понимаю, что помучает!
Очень ждём продолжения.
# 32 от 25 января 2009 22:42
Angelina Vamp пишет:
Katysh,
Здорово! Прочитала на одном дыхании! Интересная у Спайка работа!!!
# 31 от 25 января 2009 22:42
Katysh пишет:
Цитата: Оллимпия
Уфф... Мы немного успокоились!

Ну она его еще помучает, зараза такая(
# 30 от 25 января 2009 22:35
Оллимпия пишет:
Уфф... Мы немного успокоились! Я уж боялась, что они сейчас разругаются и потом до последней главы будут по разные стороны барикад, пока не выяснится правда.

# 29 от 25 января 2009 22:25
Katysh пишет:
Цитата: Maud
И качественный перевод, заметно.
И за выбор фанфа, уважаемый Переводчик, спасибо.

Спасибо большое) blush
Продолжение... Наконец-то домучила)
# 28 от 25 января 2009 12:20
Maud пишет:
Цитата: amenarature
Ух ты! Продолжения не всегда интересны, но это завораживает, так и хочется узнать, что же будет дальше



Аналогично. Начало ("Его Дитя"), я, если, честно, не дочитала даже. Что-то как-то там пошло-поехало, не знаю, не интересно стало. А здесь - да!

И качественный перевод, заметно.
И за выбор фанфа, уважаемый Переводчик, спасибо. Я, вот, ну, очень люблю их Страну Лимонию - быт, трах, патрули, всю эту житейски-мистическую рутину, но, чтоб ПРАВДОПОДОБНО и сладкого не передоз. А то иной раз как начнут...саги из жизни кур и голубей...или просто порноту...а тут и юмор, и быт, и интрига.
Словом, Katysh, про-дол-же-нияяяя! clapping
# 27 от 24 января 2009 21:08
Dalila пишет:
Цитата: Katysh
Конец! Мой ребенок только что уничтожил перевод следующей главы( Так что прода откладывается... скорее всего до завтра(

Ооо, печально. Но не ругай малыша - ничего страшного ) Будем ждать...
# 26 от 24 января 2009 20:45
Katysh пишет:
Конец! Мой ребенок только что уничтожил перевод следующей главы( Так что прода откладывается... скорее всего до завтра(
# 25 от 24 января 2009 20:44
Dalila пишет:
Цитата: Katysh
Ну он сам виноват, мог бы и рассказать все(

Точно, но как всегда, боялся ее неодобрения. Хотя... Баффи ведь сама вамп, кому как ни ей сейчас понять его?
# 24 от 24 января 2009 20:14
Katysh пишет:
Цитата: Dalila
Конечно, Баффи его не убъет, но вот попытаться может ведь.

Ну он сам виноват, мог бы и рассказать все(
# 23 от 24 января 2009 20:11
Dalila пишет:
Ухх, как интересно, что дальше. Конечно, Баффи его не убъет, но вот попытаться может ведь. Как всегда, мне его жаль...
И почему мы всегда Спайка жалеем?
# 22 от 24 января 2009 13:36
Katysh пишет:
angelina vamp, спасибо) Сегодня вечером выложу.
# 21 от 24 января 2009 13:20
Angelina Vamp пишет:
Katysh,
Мне нравится перевод, жду продолжения!
# 20 от 24 января 2009 13:17
Katysh пишет:
Цитата: Оллимпия
Да уж... Заинтриговала!

Цитата: Villetta
Надеюсь глав много. не хотелось бы прямо сейчас Спайкуса лишиться!

Да уж, порвут Спайкушу, как Тузик грелку...)
# 19 от 24 января 2009 12:08
Оллимпия пишет:
Да уж... Заинтриговала!
# 18 от 24 января 2009 04:18
Villetta пишет:
В конце концов, он видимо понял, какими были ее намерения, когда она подошла на шаг ближе, а он отошел на шаг назад.
- Прости меня, luv, - сказал он нежно.

Надеюсь глав много. не хотелось бы прямо сейчас Спайкуса лишиться!
# 17 от 23 января 2009 13:13
Katysh пишет:
Цитата: darkolgetta
в английском то звучит нормально, а вот в русском...

Я о том же... Сейчас исправлю.
# 16 от 23 января 2009 13:12
darkolgetta пишет:
Katysh,может просто "близок к оргазму" в английском то звучит нормально, а вот в русском...
# 15 от 23 января 2009 12:52
Katysh пишет:
Цитата: darkolgetta
Katysh, ты выложи тут оригинал, я попробую помочь. вот именно эти две фразы.

As he accelerated his thrusting, she knew he was close to his release.
Здесь: освобождение, а как это адаптировать на русский литературный?)
Другую фразу, я вроде исправила.

Оллимпия, angelina vamp, Dalila, amenarature большое спасибо) Очень приятно, правда!) Стараюсь изо всех сил... Извините, если получается коряво(


loraru, спасибо)
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Несколько слов о сайте
Спаффи.орг существует с 03.12.2008. За все это время у сайта было много разных этапов развития, в том числе периоды активного роста и высокой посещаемости. Однако со спадом инте- реса к пейрингу и сериалу, активность посетителей также пошла на убыль. В связи с этим было принято решение перевести сайт в состояние периоди- чески обновляемого архива. Подробнее
Случайная публикация
в процессе разработки...
Лента комментариев
Здесь и только здесь размещены все самые лучшие фанфики про Баффи и Спайка. На Spuffy.org вы также найдете множество других форматов фан-работ по пейрингу Спаффи: арты, рисунки, коллажи, аватарки, видео, стихотворения, интервью и биографические данные. Все работы созданы фанатами для фанатов, что абсолютно исключает извлечение коммерческой прибыли. Герои и вселенная Баффиверса целиком и полностью принадлежат Джоссу Уидону, Mutant Enemy и 20th Century Fox.
Dalila © 2008-2016
Обратная связь