Спайк и Баффи. Легендарный вампир и не менее легендарная истребительница. Враги, союз которых спасет мир. Спаффи - это удивительная история борьбы, веры, страсти и, конечно же, любви. Любви, которая существует вопреки всему. Подробнее
Авторизация | Регистрация | Восстановление пароля
|
Главная страница » Разное » Цитатник Спайка (полный 7 сезон)
Уважаемые спаффики, спаффоголики и новички! Спаффи.орг спешит представить вам наш новый проект "Цитатник Спайка", где собраны самые удачные, остроумные, запоминающиеся фразы всеми нами любимого вампира. [s][/s]В посте представлены цитаты на языке оригинала и в переводе; также в скобках перед каждой цитатой указано примерное время эпизода, где ее можно встретить. Постепенно здесь будут появляться цитаты из последующих сезонов. Надеюсь, наше нововведение придется вам по душе! Уважаемые спаффики, спаффоголики и новички! Спаффи.орг спешит представить вам наш новый проект "Цитатник Спайка", где собраны самые удачные, остроумные, запоминающиеся фразы всеми нами любимого вампира. В посте представлены цитаты на языке оригинала и в переводе; также в скобках перед каждой цитатой указано примерное время эпизода, где ее можно встретить. Постепенно здесь будут появляться цитаты из последующих сезонов. Надеюсь, наше нововведение придется вам по душе! 2 сезон (3.35) Спайк: Дом, милый дом. - Home sweet home. *** (5.30) Вампир: Дааа… В выходные, в ночь Святого Вигаса наша сила возрастет. Когда я убью ее, это будет величайшим праздником со дня распятия. Я точно знаю. Я был там. Спайк: Ты был там? (смеется) Брось. Если бы каждый вампир, который говорит, что был при распятии, действительно был там, это напоминало бы Вудсток. Вампир: Я перегрызу тебе горло. Спайк: Я был на фестивале в Вудстоке. Там был забавный случай. Я съел дитя цветов, и шесть часов подряд не мог остановить руку. (вырубил нападающего со спины вампира одним движением руки) Ну и на кого же вы тут охотитесь ради развлечения? - Yes. This weekend, the Night of Saint Vigeous, our power shall be at it's peak! When I kill her, it'll be the greatest event since the crucifixion. And I should know. I was there. - You were there? Oh please. If every vampire who said he was at the crucifixion was actually there, it would have been like Woodstock! - I ought to rip your throat out. - I was actually at Woodstock. That was a weird gig. Fed off a flower person and spent six hours watching my hands move. So, who do you kill for fun around here? *** (5.55) Спайк: …Знаете, что нужно делать с истребительницами? Убивать их. "Подмазанник": Можешь? Спайк: Намного быстрее, чем эта размазня. Я убрал пару истребительниц в свое время. Не люблю хвастаться. (смеется) Что я говорю? Обожаю хвастаться!.. - You know what I find works real good with Slayers? Killing them. - Can you? - A lot faster than fatboy here. Oh yeah, I did a couple Slayers in my time. Don't like to brag. Oh, who am I kidding, I love to brag. *** (7.30) Спайк: …Итак, если хотите проверить, кто здесь опытнее всех, подходите. Истребительницу я беру на себя. - Anyone wanna test who's got the biggest wrinklies around here, step on up. I'll do your Slayer for you. *** (8.05) Друсилла: Убей ее. Убей ее, Спайк, убей для меня. Спайк: Решено, милая. Друсилла: Убей для принцессы. Спайк: Я порву её на кусочки. - Kill her! Spike! Kill her for me! - It's done, baby. - Kill her for princess? - I'll chop her into pieces. *** (16.20) Спайк: Прелестно, милая. Баффи: Кто ты такой? Спайк: В субботу узнаешь. Баффи: А что будет в субботу? Спайк: Я убью тебя. - Nice work, baby. - Who are you? - You'll find out on Saturday. - What happens on Saturday? - I kill you. *** (17.20) Шила: Кто ты? Спайк: А кем ты хочешь, чтобы я был? Шила: Ты не видел… Спайк: …двух неудачников, которые думают, что достойны тебя? Шила: Что с ними случилось? Спайк: Они уснули. А тебя ждет кое-что поинтересней. - Who are you? - Who do you want me to be? - Did you see…? - Those two losers who thought they were good enough for you? - What happened to 'em? - They got sleepy. And you got something a whole lot better. *** (20.00) Спайк: Здесь все будет хорошо. Адова Пасть вылечит тебя. Разрумянит щеки. Образно говоря. За каких-нибудь две недели… Дру: …звезды выровняются, и улыбнутся нам. Спайк: И Бог сожжет этот город … Дру: …прекрасным огнем. - This is the place for us. The Hellmouth'll restore you. Put color in your cheeks. Metaphorically speaking. And in a few weeks time… - The stars will align, and smile down on me. - And then, God, this town will burn. - A pretty fire. *** (20.50) Спайк (обращаясь к Друсилле): Ну ладно. Я поднимусь наверх и попою в хоре. А ты окажи мне любезность – поешь. - Alright, I'll go get chanty with the fellahs. But you have to do me one favor. *** (26.25) Спайк, вваливаясь в окно и разбивая стекло: Что сказать? Не дождался. - What can I say? I couldn't wait. *** (27.50) Спайк: Я добрый парень. Я не ем стариков. (сворачивает шею мужчине) Я их убиваю. Мне уже лучше. - I'm a veal kinda guy, you're too old to eat…but not to kill. I feel better. *** (29.15) Спайк: Истребительницааа… Кис-кис-кис-кис-кис. Сначала я поймаю одного из твоих друзей, выпью всю кровь, а его костьми размозжу тебе голову. Я говорю впечатляюще? - Slayer… here kitty, kitty… I find one of your friends first, I'm gonna suck 'em dry…and use their bones to bash your head in. Are you getting' a word picture here? *** (31.40) Вампир: Не открывается. Спайк: Поработай головой. (Выбивает стекло головой вампира) - Doors are solid. - Use your head… *** (36.35) Спайк: Кого ты захотел одурачить?! Ты был моим учителем, моим Йодой! Ангел: Все меняется… Спайк: Не мы, не демоны! Ты меня поражаешь! Такой простак! - You think you can fool me? You were my sire, man… you were my Yoda! - Things change. - Not us! Not demons. Man, I can't believe this - you Uncle Tom! *** (37.05) Спайк: Так-так-так-таак… Пахнет вкусной сочной девчонкой. Баффи: Думаешь, нам понадобится оружие? Спайк: Люблю оружие. Я с ним чувствую себя мужчиной. (бросает арматуру на пол, следом за ним и Баффи бросает топор) Последняя убитая мною истребительница, умоляла оставить ей жизнь. Но ты ведь, похоже, не будешь умолять. Баффи: Тебе не надо было приходить. Спайк: Да. Я испачкал твои салфетки, и все такое. Но было так скучно… Знаешь что, в знак моего личного расположения к тебе, это будет быстро и совсем не больно. Баффи: Нет, Спайк. Будет очень больно. - Fe fi fo fum. I smell the blood of a nice ripe girl. - Do we really need weapons for this? - I just like 'em. Make me feel all manly. The last Slayer I killed, she begged for her life. I don't see you as the begging kind. - You shouldn't have come here. - Yeah, I messed up your doilies and stuff. But I just got so bored! Tell you what. As a personal favor from me to you. I'll make it quick. It won't hurt a bit. - Wrong. It's gonna hurt a lot. *** (38.50) Спайк, пробивая рукой стену: Достаточно больно. (вытаскивает из стены доску и бьет Баффи) Но тебе будет больнее. Джойс, ударяя Спайка топором: Не смей прикасаться к моей дочери. Спайк: Ох уж эти женщины! (убегает) - Now that hurt. Not as much as this will. - You get the hell away from my daughter! - Women. *** (42.05) Спайк: Истребительница с семьей и друзьями. Этого не было в анонсе. Дру: Ты убьешь ее. А потом мы устроим праздник. Спайк: Да, вечеринку. Дру: Да, с песнями и танцами Спайк: Как там «подмазанник»? Дру: Отказывается играть. Спайк: Понимаю. Ладно. Пойду упаду на колени. (подходит к помазаннику и опускается на колено) «Подмазанник»: Неудачник. Спайк: Я готов покаяться. Приближенный вампир: Покаяться? Приготовься к смерти! Ты осквернил своим поведением праздник Святого Вигаса. Спайк: Поторопился. Но, если бы пришлось начать сначала… (смеется) Что я говорю?! Я сделал бы все точно также. Но начал бы… (хватает «подмазанника») …с этого! (сажает в клетку) Теперь здесь будет меньше ритуалов и больше веселья. (поднимает клетку и сжигает на солнце) Что сегодня по телевизору? - A Slayer with family and friends. That sure as hell wasn't in the brochure. - You'll kill her. And then we'll have a nice party. - Yeah, a party. - With streamers, and songs. - How's the Annoying One? - He doesn't want to play. - Figures. Suppose I better go make nice. - You failed. - Yeah, I, uh… I offer penance… - Penance? You should lay down your life! Our numbers are depleted. The Feast of St. Vigeous has been ruined by your impatience. - It was… rash… and if I had to do it all over again… ah who am I kidding? I'd do it exactly the same, only I'd do THIS first. From now on we're gonna have a little less ritual and a little more fun around here. Let's see what's on TV. (14.45) Спайк смотрит запись борьбы Баффи: Она ловкая, любит поиграть. Видишь, как она воткнула в него кол? Это называется талант. - She's tricky. Baby likes to play. See that? Where she stakes him with that thing? That's what you call resourceful. *** (15.15) Дру: Ты любишь мои внутренности? То, что еще не видишь? Спайк: И зрачки, и кишки, милая. - Do you love my insides? The parts you can't see? - Eyeballs to entrails, my sweet. *** (32.30) Спайк про Баффи: Вы слышали, друзья? Где-то здесь нежнейшее мясо. Вы такого не пробовали. Все, что надо сделать – найти ее первыми. - Do you hear that, my friends? Somewhere out here is the tenderest meat you've ever tasted. And all we have to do...is find her first. *** (38.10) Спайк: Посмотри на себя: дрожишь, напугана, одна. Бедная овечка. (бьет Баффи по лицу) Мне нравится. - Look at you. Shaking, terrified. Alone. Lost little lamb. I love it. (24.40) Дру: Спой мне свою сладкую песню. Почему ты не поешь? Больше не любишь меня? Спайк: Дорогая, я тут кое-что узнал. Люциус говорит, что вчера ты выходила на охоту. Это правда? Дру: Я была голодна, а тебя не было. Птичка, ну почему ты не поешь? Спайк: Ну и что? Кого-нибудь встретила? Кого-нибудь необычного. Вроде Ангела. Дру: Ангела… Спайк: Да. Ну, и о чем же вы говорили? О старых добрых временах? О детских шалостях? Немного странно, что вы дружите. Он же наш враг. Дру: Я дам тебе зернышко, если споешь. Спайк: Птичка сдохла. Ты закрыла ее в клетке и не покормила. И она сдохла. Как и предыдущая. - You sing the sweetest little song. Won't you sing for me? Don't you love me anymore? - Darling, I heard a funny thing just now. Lucius told me you went out for a hunt the other night. - My tummy was growly. And you were out. Come on. I will put if you don't sing… - You, uh, run into anyone? Anyone interesting? Like Angel? - Angel. - Yeah. What might you guys have to talk about then? Old times? Childhood pranks? It's a little off, you two so friendly, him being the enemy and all that. - I'll give you a seed if you sing… - The bird's dead, Dru. You left it in the cage and you didn't feed it and now it's all dead. Just like the last one. *** (25.10) Форд: Вот здорово! Здесь я и буду жить. Спайк: Кто-нибудь следит за входом? Это называется охрана, или вы уснули? Или мы наконец-то нашли ресторан с доставкой? Форд: Я знаю кто ты. Спайк: Да, я тоже знаю, кто я. Ну и что? Форд: Я искал тебя, Спайк. Ты ведь Спайк, да? Спайк: Тебе, похоже, жить надоело? Очень интересно. - This is so cool! I would totally live here. - Do I have anyone on watch here? It's called security, people. Are you all asleep? Or did we finally find a restaurant that delivers. - I know who you are. - Yeah, I know who I am, too. So what? - I came looking for you. Spike. You are Spike, right? - You've got a real death wish. It's almost interesting. *** (25.55) Форд: Достань часы, и скажи, что у меня есть 30 секунд на то, чтобы объяснить причину своего прихода. Это традиция. Спайк: Знаешь, мне плевать на традиции. (хватает Форда за ухо) Дру: Постой, милый! Спайк отпускает: Ну, слушаю! Форд: Ну, скажи это! Иначе не интересно. Спайк удивленно: Что? (саркастично) У тебя есть тридцать секунд, чтобы объяснить причину прихода. Форд: Да! Отлично! Я хочу быть как ты, вампиром. Спайк: За эту минуту ты уже успел меня достать, я не хочу, чтобы ты жил вечно. (обращаясь к Дру) Можно его съесть, радость? - I'm pretty sure this is the part where you take out a watch and say I've got thirty seconds to convince you not to kill me . it's traditional. - Well, I don't much go for tradition. - Wait, sweetie. - Well? - Come one. Say it. It's no fun if you don't say it. - What? Oh. You've got thirty seconds to convince me not to kill you. - Yes! This is the best. I wanna be like you. A vampire. - I've known you for two minutes and I can't stand you. I don't really feature you living forever. Can I eat him now, love? (2.15) Спайк: Давай-ка еще раз. Дальтон (вампир в очках): Я не уверен… Может быть «депремере илли бубула линтер»? Спайк: Испортить мясо… каноэ… (бьет вампира по лицу) Спроси меня, почему мне кажется, что это не то? - Read it again. - I'm not sure… It could be… Deprimere ille bubula linter. - Debase the beef canoe. Why does that strike me as not right? *** (4.00) Спайк: Давай работай! Просвети нас. Дальтон: С виду вроде латынь, но не она. Вообще не уверен, что это язык. Спайк: Сделай, чтобы был! Разве это не твой профиль? Дальтон: Не совсем. Спайк: Мне нужно средство… Дру разговаривает сама с собой: Боль… Спайк: А что? Для некоторых это отличный стимул (бьет Дальтона) и вдохновение. - Well? Come on now. Enlighten me. - I - It looks like Latin, but it's not. I'm not even sure it's a language. Not one I can decipher, anyway… - Then make it a language. Isn't that what a transcriber does? - Not - not exactly. - I want the cure… - Don't… - Why not? Some people find pain - very inspirational. *** (4.50) Дру: А теперь потанцуем. Спайк: С наслаждением, дорогая! На могиле истребительницы. - Now will you dance? - I'll dance with you, pet. On the slayer's grave. *** (14.35) Спайк обращаясь к Дру: Когда ты поправишься, мы устроим коронование на Мейн-стрит, пригласим всех, и будем гулять семь дней и семь ночей. Дальтон: А как насчет Истребительницы? Она едва не испортила нам все дело. Она может быть проблемой. Спайк: Не произноси это слово «Проблема!» Да она гнус в моем ухе! Кость в моем горле! Кинжал в моем боку! - Once you're well again, we'll have a coronation down Main Street. We'll invite everyone… and drink for seven days and seven nights. - What about the Slayer? She almost blew the whole thing for us. She's trouble. - You don't say… Trouble? She's the gnat in my ear. The gristle in my teeth. The bloody thorn in my bloody side! (6.50) Вилли: Бери, друг. Будет, как новенький через пару дней. Постой, постой. У нас ведь договор. Спайк: Что такое, Вилли? Ты мне не веришь? Вилли: Ну что ты! Как брату! Спайк дает пощечину: Молчи, или я порву тебя на части. Вилли про Ангела: Он тяжелый, как бревно. Спайк отсчитывает деньги, последнюю купюру комкает и роняет в воду: Упс… прости, друг. Вилли: Что вы будете с ним делать? Спайк: Приглашу на ужин или в кино. Не хочу торопиться. Я слегка обижен. - Here you go, friend. A little singed around the edges, maybe, but he'll be good as new in a day or so. Hey now. We had a deal. - What's the matter, Willy. Don't trust me? - Like a brother. - Talk and I'll have your guts for garters. - Wild horses couldn't drag it. - Oops. Sorry - friend. - What're you gonna do with him, anyway? - I'm thinking - maybe dinner and a movie. I don't want to rush into anything. I've been hurt, you know. *** (11.00) Спайк: Он самый. Сегодня вечером наступит полнолунье. Он умрет, а ты наконец-то поправишься. Моя черная богиня. Моя зрелая сочная слива. Мы ждали… Дру: …вечность. - The one and only. Now all we need is the new moon tonight. Then he will die and you will be fully restored. My black goddess. My ripe, wicked plum. It's been… - Forever. *** (29.45) Спайк обращаясь к Ангелу: О…да! Да! Почти удалось! Хотел броситься в пасть львам и умереть без последствий? Но у львов другие планы. Если я убью тебя сейчас, у Дру не останется никаких шансов. А если Дру умрет, твоя маленькая золушка и ее друзья отправятся на бал смерти вместе с ней. - Right. Right . . . You almost got me. Aren't you a "throw himself to the lions" sort of sap these days? Well, the lions are on to you, baby. If I kill you now - you go quick and Dru hasn't got a chance. And if Dru dies, your little Rebecca of SunnyHell farm and all her mates are spared her coming out party. *** (33.05) Спайк проткнув ножом руки Ангела и Дру: Отлично! Теперь доведем их до кипения, а потом на маленький огонь. - Right then! Now we let them come to a simmering boil, then remove to a low flame. *** (33.30) Баффи: Ангел… Спайк: Да. Тяжело его видеть в таком состоянии. Но через пять минут Ангел отправится к праотцам. Но не жалей его. У него есть то, чего нет у тебя. Баффи: Что же? Спайк: Пять минут. - Angel . . . - Yeah, it bugs me too, seeing 'em like that. Another five minutes and Angel'll be dead though, so I forebear. But don't feel too bad for Angel. He's got something you don't have. - What? - Five minutes. *** (35.20) Спайк: Мне приятнее сражаться с тобой. Баффи: Взаимно. - Rather be fighting you anyway. - Mutual. (35.40) Судья: Вы пропахли человечностью. В вас бушуют страсти. Спайк: Да, и что с того? - You two stink of humanity. You share affection. Jealousy... - Yeah, what of it? *** (38.25) Ангел: Отпустите ее! Спайк: Обязательно. Ты забыл волшебное слово. - Leave her alone. - Yeah, that'll work. Now say pretty please. *** (38.35) Ангел Судье: Возьми меня! Возьми меня вместо нее! Спайк: Ты не совсем понял. Здесь нет «вместо». Есть лишь первый и второй. - Take me. Take me instead of her. - You're not clear on the concept, pal. There is no "instead". Just first and second. (0.25) Спайк про Судью: Что замышляет наш спаситель? Отдыхает? Судья: Я готовлюсь. Спайк: Да. Процесс подготовки похож на отдых. Когда же мы уничтожим мир? - What's Big Blue up to, anyway? He just sits there. - I am preparing. - Yeah, it's interesting to me that preparing looks a great bit like sitting on your arse. When do we destroy the world already? *** (7.15) Спайк: Нам лучше? Дру: Перебрала название всех звезд. Спайк: Любимая, ты же их не видишь. Над тобой потолок. К тому же, на дворе день. - Are we feeling better, then? - I'm naming all the stars. - Can't see the stars, love. That's the ceiling. Also, it's day. *** (23.45) Спайк: Ты ее не убил? Ангел: Конечно, нет. Спайк: Да, ты давно этим не занимался. Напоминаю, мы убиваем людей. Это смысл нашей жизни. - So, you didn't kill her then? - Of course not. - I know you haven't been in the game for a while, mate, but we do still kill people. It's sort of our raison d'etre, you know. (7.55) Ангел: Сладкая Баффи, я еще не решил, как тебя поздравить. Спайк: Перегрызи ей горло. Это произведёт впечатление. Ангел: Не слишком поэтично. Спайк: Сейчас. Что рифмуется со словом «горло»? - Dear Buffy. I'm still trying to decide the best way to send my regards… - You could rip her lungs out. That might make an impression. - It lacks poetry. - It doesn't have to. What rhymes with lungs? (14.00) Дру: Мой Ангел! Где ты был? Солнце почти встало. Солнце – это больно. Мы волновались. Спайк: Ничего подобного. - My Angel! Where have you been? The sun is almost up, and it can be so hurtful. We were worried. - No, we weren't. *** (38.15) Спайк: Ты рехнулся? Ты должен был убить эту дрянь, а не раскидывать повсюду трупы ее друзей! Дру: Но, Спайк, эта училка хотела вернуть Ангелу душу. Спайк: Ну и вернула бы. Лично мне больше по вкусу Ангел-пес Баффи. Этому исправившемуся явно не хватает мозгов. Я люблю массовое кровопролитие не меньше, чем он. Но его невинные шалости обеспечат нам лишь бешеную ярость Истребительницы. - Are you insane?! We're supposed to kill the bitch, not leave gag gifts in her friends' beds. - But, Spike… the bad teacher was going to restore Angel's soul. - And what if she did? If you ask me, I find myself preferring the old Buffy-whipped Angelus. Because this new, improved one is definitely not playing with a full sack. Hey, I love a good slaughter as much as the next bloke, but his hijinks will only serve to leave us with one incredibly brassed-off Slayer… *** (39.10) Спайк Дру, которая хотела помочь Ангелу: Неа. Нет смысла лезть в пекло, пока оно тебя не поджарит. - Ahn-ahhh… no fair going into the ring unless he tags you first. (15.35) Спайк: Это рай. Большие окна, красивые сады – очень пригодится, когда захочешь погибнуть от солнечного света. - It's paradise! Big windows and lovely gardens. They'll be perfect when we want the sunlight to kill us. *** (23.40) Дру: Может, я посплю под землей? Вырою себе могилку. Спайк: А как же твое платье, киска? Оно испачкается. Дру: Тогда посплю голой. Как все звери. Ангел: Знаешь, мне нравится эта мысль. Спайк: К счастью, всем плевать, что тебе нравится. Брат. - Maybe I'll sleep under ground... Dig myself a little burrow. - What about your pretty nightclothes, sweet? They'll get all dirty. - Then I'll sleep naked. Like the animals do. - You know? I'm suddenly liking this plan. - Fortunately, nobody cares what you like. Mate. *** (24.25) Дру: …Пришло время, Ангел. Теперь она твоя. Она танцует… танцует со смертью. Спайк: Ну и что? Он ничего не сделает. Наш друг Ангел любит болтать, а не действовать. Он просто трепло. - It's time, Angel. She's ready for you now. She's dancing with death. - Big deal. He won't do anything. Our man Angel likes to talk, but he's not much with the action. All hat – no cattle. *** (42.25) Спайк смотря на моющегося Ангела: Может, хватит? Говорят, кровопускание до хорошего не доводит. - You might want to let up. They way when you've drawn blood - you're exfoliated. *** (43.10) Ангел уходя: Прости. Развлекайся без меня. Спайк оставшись один: Я развлекусь. (встает с инвалидного кресла) И быстрее, чем ты думаешь. - Sorry. Try to have fun without me. - Oh, I will... Sooner than you think. (13.00) Ангел: Что нашептала луна? Тебе было видение? Что-то грядет? Дру: О да. Что-то жуткое. Ангел: Откуда? Дру: Из музея. Из гробницы. Там внутри сюрприз. Ангел: Такое видение тебя посетило? Спайк: Нет, дурачок, она прочла об этом утром в газете. - What did the moon tell you? Did you have a vision? Is something coming? - Oh yes. . . something terrible. - Where? - At the museum. A tomb. With a surprise inside. - You can see all that in your head? - No, you ninny, she read it in the morning paper. *** (22.45) Спайк про Акатлу: Большой камень. Похвастаюсь перед друзьями. У них нет такого камня. - It's a big rock. I can't wait to tell my friends. They don't have a rock this big. *** (34.10) Ангел: Я ошибался. Сбивался с пути. Акатла отпустит мне грехи. Этот ритуал освободит нас. Спайк смотря на то, как Ангел не смог разбудить Акатлу: Кто-то не достоин… - Everything that I am, everything that I have done, has led me here. This night. This act. You will be free. - Someone wasn't worthy. . . (8.30) Спайк: Белый флаг, я сдаюсь! Баффи: Давай я проясню. Мы смертельные враги. У смертельных врагов не бывает тайм-аутов. Спайк: Мы прекрасно развлекались в старые времена, солнце. Если хочешь остановить Ангела, придется изменить сценарий. Баффи: О чем это ты? Спайк: О твоём бывшем, о том, чтобы засыпать его землей. - Hey! White flag here! I quit! - Let me clear this up for you. We're mortal enemies. We don't get "time-outs." - You wanna go around, pet, I'll have a gay old time of it. You wanna stop Angel, well, then, we gotta play it a bit differently. - What are you talking about? - I'm talking about your ex, love. I'm talking about putting him in the bloody ground. *** (9.00) Баффи: Чего ты хочешь? Спайк: Я же сказал, остановить Ангела. (усмехаясь) Хочу спасти мир. Баффи: Секундочку, ты не забыл, что ты вампир? Спайк: Мы, вампиры, любим порисоваться. «Я уничтожу мир!» Но это все треп. Бравада перед друзьями за бутылкой крови. На самом деле, я обожаю этот мир. Люблю собачьи бега, Манчестер Юнайтед. А ты – людей. Миллионы людей разгуливают по миру, как Хэппи-мил на ножках. И все довольны. Но потом, кому-то является видение, навязчивая жажда разрушения. Если Ангел нажмет на кнопку, - прощай, Пикадили, прощай, Красная площадь. Понимаешь, о чем я? - What do you want? - I told you. I wanna stop Angel. I wanna save the world. - Okay. You do remember that you're a vampire, right? - We like to talk big, vampires do. "I'm gonna destroy the world," - just tough guy talk, strutting around with your friends over a pint of blood. Truth is, I like this world. You got dog racing, Manchester United, "Love Boat," and you got people. Billions of people walking around like Happy Meals with legs. It's all right here. But then someone comes along with a vision. With a real passion for destruction. Angel could pull it off. Goodbye Piccadilly, farewell Leicester bloody Square, you see what I'm saying? *** (10.35) Баффи: Ненавижу тебя. Ты убийца. Спайк: Но я – твой единственный союзник. Баффи: Ладно. Говори. Спайк: Сначала прикончу этого парня. - I hate you. You're a killer. - And I'm all you got. - All right. Talk. - Let me just kill this guy. *** (14.20) Спайк: Как, твоя мама не в курсе? Джойс: В курсе чего? Баффи: Что я… играю в группе. В рок-группе со Спайком. Спайк: Да, она играет на этом… треугольнике. Баффи: На барабанах. Спайк: На барабанах. Всю душу из них выбивает. Джойс: А вы что делаете? Спайк: А я пою. - What, your mum doesn't know? - Know what? - That, uh, that, uh, I'm in a rock band. Yes, a rock band, with Spike here. . . - Right, she plays the. . . triangle… - …drums. - Drums, yeah, she's hell on the old skins, you know. - And what do you do? - Well, I sing. *** (16.55) Джойс: Мы встречались? Спайк: Однажды вы ударили меня топором. Помните? «Не смей прикасаться к моей дочери!» - Um, have we met? - You hit me with an axe one time. "Get the Hell away from my daughter!" *** (17.35) Спайк: Дру – обязательное условие. Баффи: Она убила Кендру. Спайк: Дру завалила истребительницу? Она мне не сказала! Какая умница! Хоть ты и не разделяешь моего восторга. - There's no deal without Dru! - She killed Kendra. - Dru bagged a slayer? She didn't tell me! Good for her! Well, not from your perspective, I suppose. . . *** (22.50) Ангел: С каких это пор ты так поумнел? Спайк: С тех пор, как ты отупел. Если будешь гнуть свою линию, никогда не сможешь уничтожить мир. А я не собираюсь провести весь следующий месяц, соскребая библиотекаря с ковра. - Exactly when did you become so level-headed? - Right about the time you became so pig-headed. You have your way with him, you'll never get to destroy the world. And I don't fancy spending the next month trying to get librarian out of the carpet. There are other ways. *** (32.30) Спайк: Я не хочу тебя бить, киска. Но это не значит, что не ударю. - I don't want to hurt you, baby… Doesn't mean I won't. *** (35.40) Спайк, глядя на бьющихся на мечах Баффи и Ангела, взволнованно: Боже, он ее убьет. (уходит) - God, he's going to kill her. 3 сезон (3.40) Спайк рыдая: Зачем ты так детка? Почему ты бросила меня? Мы были так счастливы здесь. (разьяренно) Ты глупая, никчемная сучка! Смотри, что ты со мной сделала! - Why'd you do it, baby? Why'd you leave me? We were happy here... You stupid, worthless bitch! Look what you've done to me! *** (11.15) Продавщица: Вы вошли через заднюю дверь? Спайк: Да. Мне нужно навести порчу. Продавщица: Что? Спайк: Порчу. Что-то ужасное. Я хочу, чтобы у него были нарывы на лице. Мерзкие, отвратительные. Продавщица: В вас столько негативной энергии, я думаю… Спайк: Проказа. Мне нужна такая порча, чтобы он рассыпался на части. - Oh! Did you come in through the back? - Yeah. I need a curse. - A what? - A curse! Something nasty…boils. I wanna give him boils. All over his face, dripping pustules, let's really go for the gusto here. - I'm hearing a lot of negative energy and I'll bet… - Leprosy! A spell that makes his parts fall off, that sounds proper. *** (18.35) Спайк в ярости: Обманешь меня, и я тебя изуродую! Хочешь этого?! Уиллоу: Нет! Спайк: Я вышибу тебе мозги! Уиллоу: Нет, прошу тебя! Спайк внезапно впав в депрессию: Ей не надо было убивать меня. Она просто ушла. Она не отрезала мне голову, не сожгла заживо. Разве я о многом прошу? Знаешь, что ее больше волновало? Перемирие, которое я заключил с Баффи. Дру сказала, что я стану добрее. И тогда она не сможет полюбить меня. Я сказал ей, что это ерунда. Я все время думал о ней, но ей было все равно. Мы поехали в Бразилию, и она стала совсем другой. Я дал ей все – красивые украшения, красивую одежду, в которую были одеты красивые девочки, но ее ничего не радовало. Она флиртовала. Я увидел ее на лавочке с Демоном Хаоса. Ты когда-нибудь видела Демона Хаоса? Они жалкие, отвратительные. Она хотела подразнить меня. Тогда я сказал, что больше не хочу с этим мириться. А она сказала, хорошо. А я сказал, что у меня есть вечная жизнь. Тогда она сказала, давай будем друзьями. (рыдает) Боже, как я несчастен. Друзьями! Почему она так жестока? (наткнувшись на шею Уилл) Этот запах… Твоя шея… Я так давно не был с женщиной… - You lie to me, I'll shove this through your face! Do you want that? - No! - All the way through to your brain! - No... please... no... - She wouldn't even kill me. She just left. She didn't even care enough to cut off my head, or light me on fire. Was that so much to ask? Some little sign that she cared? It was that truce with Buffy that did it. Dru said I'd gone soft; wasn't demon enough for the likes of her. I said it didn't mean anything, I was thinking of her the whole time; she didn't care. We got to Brazil and she was just different, just... I gave her everything... jewels, beautiful dresses with beautiful girls in them, nothing made her happy. And she would flirt... I caught her on a park bench making out with a Chaos Demon... have you ever seen a Chaos Demon? They're all slime and antlers, they're disgusting; she only did it to hurt me... I said I wasn't putting up with it anymore, she said fine, I said, yeah, I've got an unlife, you know... and she said... she said we could still be friends! Oh-God, I'm so unhappy! Friends! How could she be so cruel? Mmmmm... your neck, that smell... I haven't had a woman in weeks… *** (21.10) Уиллоу: Я еще не настоящая ведьма. Я даже не знаю, получится ли у меня… Спайк: Если с первого раза не получится, я убью его. И ты попробуешь еще раз. - I'm not a real witch, you know. I'm not... sure it'll work right away. - Well, if at first you don't succeed, I kill him and you try again. *** (23.10) Спайк: Я шёл мимо и увидел ее с Демоном Хаоса. Тогда я сказал, я больше не желаю это терпеть! А она сказала, хорошо. Я тоже сказал хорошо, делай, что хочешь. Я думал, мы помиримся. Джойс: Она поступила неразумно. Спайк: Она совсем помешалась. Я так скучаю без нее. Джойс: Спайк, иногда жизнь разводит в разные стороны даже очень близких людей. Когда отец Баффи и я… Спайк: Нет, это другое! Наша любовь вечна. В буквальном смысле. У вас есть алтей? Ангел: Спайк! Джойс: Боже мой, уходи! Спайк: Тебя не приглашали. Джойс: Он сумасшедший, он убьет нас. Спайк: Пока я дышу, нет. Хотя вообще-то, я не дышу. - So I happen to walk by, and she's making out with a Chaos Demon! And I said, you know, I don't have to put up with this, and she said, fine, and I said, fine, do whatever you want! I thought we'd make up, you know... - Well, she sounds very unreasonable. - She is! She's out of her mind! That's what I miss most about her... - Well, Spike, sometimes, even when two people seem right for each other, their lives just take different paths. When Buffy's father and I started having trouble… - But this is different! Our love was eternal! Literally! You got any of those little marshmallows? - Let me look. - Spike. - Oh my god. Get away from here! - Yeah, you're not invited! - He's crazy. He'll kill us! - Not while I breathe! Well, actually I don't... *** (24.55) Ангел: Где они? Спайк: Так не пойдет, детки. (обращаясь к Ангелу) С каких это пор у тебя появилась душа? Я думал, ты вышел из этого возраста. (к Баффи) Ваша подружка должна помочь мне. Если она приготовит зелье, я отпущу их обоих. Баффи: Ты никогда не выполнял своих обещаний, Спайк. Спайк: Вы с дружком решили поиграть немного? Ладно. Но если станете на моем пути, сами убьете своих друзей. - Where are they? - Doesn't work like that, peaches, and when did you become all soul-having again? I thought you outgrew that. Your friend's gonna work a little magic for me. She does my spell, I let them both go. - You're not famous for keeping promises. - You and your great poof here want to tag along, fine. But get in my way, and you kill your friends. *** (26.00) Спайк: Мне нужна пара ингредиентов, а потом я отведу вас… Ооо… Баффи: Что случилось? Не то, чтобы это меня волновало… Спайк: Голова. По-моему, я протрезвел. Это ужасно. Лучше бы я умер. Баффи: Ну, если ты закроешь глаза и очень-очень сильно пожелаешь… Ангел: Не надо, Баффи. Он нужен нам, чтобы найти остальных. Баффи: Он нам нужен? Он запер их где-нибудь на фабрике. Спайк: Ты думаешь, я такой тупой? Баффи: Ладно. Давай покончим с этим. Спайк: О Боже мой. Ангел: Что еще? Спайк: Мы убили бездомного на этой скамейке. Я и Дру. Славные были времена. Он молил о пощаде, а она только сильнее кусала его. Баффи: Думаю, это нужно было видеть. - Just need a few supplies, then I'll take you… ohhhh... - What's wrong, not that I care? - My head. I think I'm sobering up. It's horrible. Ugh. I wish I was dead. - Well, if you close your eyes and wish real hard... - Buffy we still need him to find the others. - "Need him." He's probably just got 'em locked up in the factory. - How thick do you think I am? - All right. Let's just get this done. - Oh, God. - What? - We killed a homeless man on this bench. Me and Dru. Good times... He begged for mercy, and that just made her bite harder... - I guess you had to be there. *** (27.30) Спайк: Я приносил ей крыс с утренними газетами. - I used to bring her rats... With the morning paper... *** (27.50) Спайк: Что ты можешь знать? Это ты виновата! Вы оба! Она моя. Я без нее ничто. Баффи: Да, с этим я могу согласиться. Сколько патетики! Ты теперь не просто неудачник. Ты слабая тень от него. Спайк: Да. Кто бы говорил. Баффи: То есть? Спайк: Когда я последний раз видел вас, вы дрались на смерть. А теперь вы смотрите друг на друга так, будто бы ничего не случилось. Меня тошнит. Баффи: Я не понимаю, о чем ты. Спайк: Ну да. Вы просто друзья. Ангел: Ты прав. Спайк: Вы не друзья. И никогда не станете друзьями. Вы будете любить друг друга, пока это не убьет вас. Вы будете бороться. Трахаться. Будете ненавидеть друг друга, но вы никогда не станете друзьями. Любовь – это не мозги, детки, это кровь. Кровь, которая сама управляет вами. Я, чёрт возьми, на всё готов ради любви, но я хотя бы могу признать это. - What do you know? It's your fault, the both of you! She belongs with me. I'm nothing without her. - That one I'm gonna back up. It's just pathetic. You're not even a loser anymore. You're a shell of a loser. - Yeah, and you're one to talk. - Meaning what? - Last time I looked in on you, you two were fighting to the death. Now you're back to making googly eyes at each other like nothing happened. Makes me want to heave. - Excuse me! There's no eye googling here. - Oh, sure, you're just friends. - That's right. - You're not friends. You'll never be friends. You'll be in love till it kills you both. You'll fight, you'll shag, you'll hate each other till it makes you quiver, but you'll never be friends. Real love isn't brains, children, it's blood, it's blood screaming inside you to work its will. I may be love's bitch, but at least I'm man enough to admit it. *** (32.15) Ленни обращаясь к Баффи и Ангелу: Вы двое можете уйти. Спайк: Ваша подружка умрет вместе со мной! Баффи: Извините, но мы останемся. - You other two can walk away from this. - I die, your chums die... - I guess we're staying. *** (33.40) Спайк: Вот это драчка! Баффи: Я ненавижу тебя. - This should be a kick... - I violently dislike you. *** (34.40) Ленни: Я слышал, ты совсем размяк. Какая жалость. Спайк: Размяк? Ленни: Да, как каша для младенцев. Спайк: Давай, попробуй на вкус. - Yeah, I heard you'd gone soft. Sad to see it, man. - Soft? - Like baby food. - Well, then. Let's give Baby a taste. *** (35.15) Спайк ударяя Ленни головой о стол: Тебе нравится твой ужин? Нравится? Почему бы тебе не вздремнуть? (распыляет) - Baby like his supper? Baby like his supper? Why doesn't baby have a nap? *** (35.45) Спайк: Это было забавно. Почему вы не скажете, что это было забавно? Давно я не дрался с таким удовольствием! Начинаешь видеть мир по-другому. Да и вы тоже. Только друзья. Никакой опасности. Баффи: Может, мы поговорим о зелье, наконец? Спайк: Не надо никакого зелья. Ваши друзья на фабрике. Я рад, что вернулся. Я вел себя неправильно – ныл, плакал, всех обвинял. Если я хочу вернуть Дру, я должен стать прежним, каким она меня любила. Я сделаю то, что должен был сделать. Я найду ее, свяжу и буду пытать, пока она снова не полюбит меня. Любовь – смешная штука. - Now that was fun. Don't tell me that wasn't fun. GOD! It's been so long since I had a decent spot of violence! Really puts things in perspective. Oh yeah. You two. Just friends. No danger there. - Let's just do the damn spell, all right? - Oh, sod the spell. Your friends are in the factory. I'm glad I came here, you know? I been all wrongheaded about this. Weeping, crawling, blaming everybody else. I want Dru back, I just have to be the man I was. The man she loved. I'm gonna do what I shoulda done in the first place. I'll find her, wherever she is... and I'll tie her up and torture her until she likes me again. Love's a funny thing... 4 сезон (10.20) Спайк: Ты уверен, что это склеп, Браян? Мне не хотелось бы попасть в чью-то выгребную яму. - And it's definitely the crypt, right? I'm not keen on tunneling into someone's septic tank. *** (10.50) Хармони: Ты сегодня убьешь Уиллоу? Я хочу, чтоб ты ей сказал, что это за то, что она была груба с твоей девушкой. А потом… *кусает Спайка за плечо* Спайк: Никто не знает, что я здесь. И я не собираюсь заявлять о себе, убивая лучшую подругу Истребительницы вампиров. Мы очень близки к цели. Хармони: Ты чуть не убил ее в прошлом году. Что случилось теперь? Спайк: Отвали! Пойди поешь, у меня есть работа. Хармони, подойдя к прикованной жертве: У этого вкус какой-то странный. Своди меня куда-нибудь поесть. Спайк: Он абсолютно свежий. - Are you gonna kill Willow today? 'Cause I want you to say "this is for messing with my sweet girl," then you know... - Nobody knows I'm here. Now I'm not killing the Slayer's best friend, as that would tend to announce my presence. And we're too bloody close... - You almost killed her last year, suddenly it's a big deal... - Sod off, eat something. I've got work to do. - This one tastes funny. Take me out to eat! - He's perfectly fresh. *** (12.35) Баффи: Спайк. И Хармони. Хармони: Баффи, привет. Симпатичное платье. Прошлогоднее. Спайк: Очень интересно. Похоже на двойное свидание. - Spike. Harmony. - Buffy. Hi. What a cute outfit, last year. - Well, this is interesting. Sort of a double date. *** (13.05) Спайк о Паркере: Он мне нравится. Он такой… как бы это сказать… уязвимый. - Hmm. I like him. He's got, what's the word, vulnerability. *** (13.45) Баффи: В чем дело, Спайк? Дру снова бросила тебя? Спайк: Может это я ее бросил. Хармони: Она ушла от него к одному демону-уроду. Он только об этом и говорит. Спайк: Харм?! - Dru dump you again? - Maybe I dumped her… - She left him for a Fungus Demon. It's all he talks about some days... - Harm. *** (16.05) Хармони: Антонио Бандерас вампир? Спайк: Нет. Хармони: А я могу сделать его вампиром? Спайк: Нет. Хотя, может и можешь. Только не спеши. Пусть Мелани и дети тоже станут вампирами. - Is Antonio Banderas a vampire? - No. - Oh. Can I make him a vampire? - No. Wait, on second thought, yeah, go do that. Take your time, do Melanie and the kids as well. *** (17.05) Спайк: Нам нужно достать еще цепей. Хармони: Только потому, что Дуркус согласилась на это ради… Спайк: Друсилла. Хармони: Какая разница? Спайк: Так как ее звали? Хармони: Дуркус. Спайк: Прикуси свой язык. Хармони: Сделай это за меня. - We've got an extra set of chains. - Eww. Just because Dorcas went in for that kind of stuff... - Drusilla. - Whatever. - Say her name. - Dorcas. - Bite your tongue. - Do it for me. *** (25.40) Спайк: Мне надо работать. Хармони: Ты любишь этот туннель больше меня. Спайк: Я сифилис люблю больше тебя. - I've got to get back to work. - You love that tunnel more than me. - I love syphilis more than you. *** (27.30) Хармони: Но, Спайк, ты обещал сводить меня куда-нибудь! Говорил, что мы поедем во Францию. А теперь я даже отсюда выйти не могу! Спайк: Слушай меня внимательно, идиотка. Эта Гемма – все для меня. Ради нее я вернулся в Саннидейл. Туда, где мне не раз надирали задницу. Уже от одного названия меня передёргивает. Понимаешь? Я ненавижу Саннидейл, больше чем жизнь, вообще. Теперь, когда я получу Гемму, они все умрут, не беспокойся. Но пока, ты будешь сидеть здесь. И кстати, я был бы безумно счастлив, если бы ты больше не упоминала об этой чёртовой Франции! Хармони: Не понимаю, почему я позволяю тебе так грубо со мной обходиться? Спайк: Любовь зла. - But, Spike, you said you'd take me places! You said we'd go to France and now I can't even leave the lair? - Listen to me, you stupid bint. This gem is everything. I came back to Sunnydale for it. A place which has witnessed some truly spectacular kickings of my arse. The very sound of the name burns along my nerve endings. Do you get it? I hate Sunnydale more than life itself. Now, when I have the Gem, they all die, don't worry, but until then, stay inside. And, by the way, I would be insanely happy if, from this point on, I heard bugger all about sodding France! - I don't know why I let you be so mean to me. - Love hurts, baby. *** (31.20) Хармони: Что ты делаешь, ненормальный? Спайк: Это моя Гемма. Хармони: Отлично! Если это все, что тебе нужно, забирай! Забирай и проваливай! Спайк: Отличная мысль. Пожалуй, я пойду поиграю на улице. - What are you doing, you big freak? - That's my gem... - Fine! If that's all that matters to you, then take it. Take it and get out! - Good idea. I think I'll go play outside. *** (35.30) Спайк: Фантастический день, да? Птички поют, белочки делают новых отвратительных белочек, солнышко мягко греет, а не сжигает заживо, – просто замечательно! Мне не терпится узнать, у меня веснушки уже появились? - Innit a fantastic day? Birds singing, squirrels making lots of rotten little squirrels, sun beaming down in a nice, non-fatal way. It's very exciting, I can't wait to find out if I freckle. *** (35.50) Спайк, когда Баффи проткнула его колом: О, сделай это еще раз. Щекотно. В приятном смысле слова. Баффи: Гемма. Спайк: О да… Гемма Амара. Официальный спонсор моей сегодняшней победы. - Ooh. Do it again. It tickles. You know, in the good way. - The gem. - Oh yeah. The Gem of Amarra. Official sponsor of my killing you. *** (38.05) Спайк: Ха, значит, Паркеру ты все-таки дала? Не похоже, чтоб вы хорошо знали друг друга. И что же он сделал такого, чтобы ты раздвинула ноги? Баффи: Ты свинья, Спайк. Спайк: Изобразил из себя понимающего парня и соблазнил тебя? Отличный трюк, если конечно девица тупа настолько, чтобы купиться на него. И что ты сделала не так? Была слишком сильной? Оставила на нем синяки? Не думаю, что ты стоишь того, чтобы встретиться с тобой во второй раз. Кажется, мне кто-то уже говорил об этом… Кто же? Ах да… Ангел. - So, you let Parker take a poke, eh? Didn't seem like you knew each other that well. What exactly did it take to pry apart the Slayer's dimpled knees? - You're a pig Spike. - Did he play the sensitive lad and get you to seduce him? Good trick if the girl's thick enough to buy it. Wonder what you did wrong. Too strong? Did you bruise the boy? Whatever, guess you're not worth a second go. Come to think of it, seems like someone told me as much. Who was that? Oh, yeah. Angel. *** (38.55) Спайк о Гемме: Заберешь ее у меня таким способом, оба сгорим. Баффи: Правда? Посмотрим! - Take it off me this way and we both burn! - Really? Let's see. (1.25) Спайк о Баффи: Думай о том, что говоришь, девочка. Ты то должна знать, что нельзя искушать судьбу. Биг Бэд вернулся! И на этот раз… *пронзают током* - Watch your mouth, little girl. You should know better than to tempt the fates that way. Because the Big Bad is back - and this time, it's GNYAARGGHHLL!! (6.50) Неизвестный вампир: Они морят тебя голодом. А когда ты готов укусить собственную руку, они сбрасывают тебе один из таких пакетиков. Ты выпиваешь. И тебе конец. А потом они проводят над тобой свои эксперименты. Спайк: Кто они? Правительство, нацисты, косметическая компания? Неизвестный вампир: Какая разница? Всё что я помню, как пытался убежать от Истребительницы – и вот я уже здесь. Спайк: Истребительница! Я так и знал! Так и знал! Неизвестный вампир: Она вырубила часть моей команды и привела меня прямо сюда. Спайк: Она и меня подставила. Я всегда боялся, что эта сучка найдет финансовую помощь. Очень умно. Отлично! Я разорву ее на части. И мне наплевать, что она многое умеет. - They starve you. And when you're ready to bite your own arm, they shoot out one of those packets.You drink, and the next thing you know - you're gone. That's when they do the experiments. - And "they" are .... the government? Nazis? A major cosmetics company? - Who cares? All I know is, one minute I'm running from the Slayer, and the next thing, I'm here... - The Slayer. I knew it. I KNEW IT! - She took apart my crew and drove me straight to these guys. - She set me up, too! I always worried what would happen if the bitch got some funding. She wised up a bit. Fine. I'll take her apart - I don't care how brilliant she is. *** (12.40) Спайк, хватая доктора за горло: Извини, не могу здесь оставаться. Мне надо навестить девушку. - Sorry, can't stay. Gotta go see a girl. *** (13.40) Спайк, кидая вампира на группу солдат: Новый план: мы расходимся. Ты идешь туда. - New plan: we split up. You go that way. *** (17.25) Хармони: Спайк? Спайк, это правда ты? Спайк: Это я, детка. Твой мужчина… *пощечина* вернулся. Хармони: Мерзавец! Ты издевался надо мной, ударил меня колом, бил меня и бросил меня. Спайк: Я знаю, крошка. Но ты забыла еще кое-что. Я скучал по тебе. Очень скучал. Хармони: Правда? О, только никогда больше так не поступай со мной! Спайк: Никогда, моя красавица. Твой беленький медвежонок навсегда вернулся к тебе. Хармони: Но где ты был? Нет, не говори мне. Я рада, что ты вернулся. И на этот раз все будет хорошо, правда? Спайк: Навеки вечные мон петит крем-брюле. Хармони: Итальянский? Спайк: Конечно итальянский, привыкай. Папочка вернулся, и будет водить тебя туда, куда ты захочешь, делать то, что ты захочешь, убивать тех, кого ты захочешь. Начнем с Истребительницы, а потом мы останемся только вдвоем, моя… пачечка ментоловых сигарет. Хармони: Спайки, оставь Истребительницу в покое. Она водит тебя за нос. А я тоже это умею. Спайк: Ауч. Осторожно, не ударь голову, не ударь… - Spike? Spike, is that really you? - It's me, baby, your man is...back. - Bastard! You dumped me and staked me and hurt me and left me and... - I know, sugar, but you're forgetting one other thing I did. I missed you. - Really? Oh, don't you ever do that to me again. - Never, my little foam latte. Your blondie bear is here to stay. - Where have you been? No. Wait, don't tell me. I'm just glad you're back. This time it's for good, right? - Forever and ever, mon petit creme brulee. - Ooh. Italian. - Uh, yeah. And get used to it. Big Daddy's home. We're gonna go wherever you want, do whatever you want, kill whoever you want. Starting with the slayer. And after that, it's all you and me, my little... mentholated pack of smokes. - Spikey. Leave the Slayer alone. You know she'll only slap you around. I can do that. - Ow! No, see ... ow. The head, love, watch the head, watch ... *** (33.15) Спайк: У тебя есть выбор. Я собираюсь тебя убить. Тут ты не выбираешь. Но, я могу оставить тебя мертвой, или, сделать такой же, как я. Уиллоу: Я буду кричать. Спайк: Бонус. - I'll give you a choice: Now, I'm going to kill you. No choice in that. But ...I could let you stay dead...Or bring you back. To be like me - I'll scream. - Bonus. *** (34.05) Спайк: Я не понимаю. Такого со мной никогда раньше не было. Уиллоу: Может, ты нервничаешь? Спайк: Я был в отличной форме, когда начинал. Попробуем еще раз. *пытается укусить* Проклятье! Уиллоу: Может, ты слишком стараешься? Разве такое не случается с каждым вампиром? Спайк: Со мной нет! Уиллоу: Дело во мне, да? Спайк: О чем ты? Уиллоу: Ты искал Баффи. Меня ты не хотел кусать. Я просто оказалась здесь. Спайк: Не говори ерунды. Я бы с радостью укусил тебя. Уиллоу: Правда? Спайк: Даже думал об этом. Уиллоу: Когда? Спайк: Помнишь, в прошлом году на тебе был тот смешной розовый свитер и лиловые штаны? Уиллоу: Я и не догадывалась. Ты никогда не обращал на меня внимания. Спайк: Терпеть не могу показывать свои чувства. Это снимает завесу таинственности. Уиллоу: Но если бы ты мог? Спайк: Если бы мог, да. Уиллоу: Но это не делает тебя менее устрашающим. Спайк: Только не надо успокаивать меня! - I don't understand. This sort of thing has never happened to me before. - Maybe you were nervous. - I felt all right when we started. Let's try again. Ahh! Ahh! Damn it! - You're probably just trying too hard. Doesn't this happen to every vampire? - Not to me, it doesn't! - It's me, isn't it? - What are you talking about? - You came looking for Buffy, then settled. You didn't want to bite me, I just happened to be around. - Don't be ridiculous. Why, I'd bite you in a heartbeat. - Really? - Thought about it. - When? - Remember last year? You had on that fuzzy pink number with the lilac underneath... - I never would have guessed. You play the blood-lust kind of cool. - I hate being obvious. All fang-y and *grrr.* Takes all the mystery out. - But if you could, you'd... - If I could, yeah. - You know, this doesn't make you any less terrifying. - Don't patronize me. *** (36.40) Спайк: Мне всего-то сто двадцать шесть! Уиллоу: Ты слишком строг к себе. Давай подождем пол часика и попробуем еще раз, или... *ударяет лампой по голове* - I'm only a hundred and twenty-six. - You're being too hard on yourself. Why don't we both just wait half an hour and try again? Or... (19.45) Спайк, увидев Хармони с колом: Ты держишь это в нашей кровати?! Ты знаешь, как это опасно? Хармони: Да, давай выясним. Спайк: Ты этого не знаешь. Хармони: Ты ведь сделал это со мной, помнишь? Спайк: Хорошо, хорошо, я уйду. *жалобно смотрит* Хармони: Что?! Спайк: Дай мне что-нибудь поесть. - You had that in our bed?! Do you know how dangerous that is? - Let's find out. - You wouldn't do it. - You did it to me, remember? - All right! I'll go, just... - What. - Can I have someone to eat? *** (29.00) Спайк: Помогите. *Баффи толкает его на солнце* Слово «помогите» подразумевает именно это? Баффи: Не знаю, чем я еще могу помочь. Спайк: Я почти уничтожен. Баффи: Хочешь, чтобы я ускорила процесс? Спайк: Впусти меня! Баффи: Это вряд ли! Джайлз: Очень необычно. Спайк: Послушайте, я не представляю для вас опасности. Уиллоу, скажи им, что произошло. Уиллоу: Ты говорил, что хотел убить сначала меня, а затем Баффи. Спайк: Да, но давай пропустим эту часть и перейдем к той, в которой я не смог укусить тебя. Уиллоу: Это правда. Проблемы у него были. Спайк: Да, похоже, они меня переделали. Джайлз: О чем ты говоришь? Спайк: Я говорю: Спайк побывал у ветеринара, и больше не может гоняться за другими щенками. Я никого не могу укусить. Даже ударить никого не могу. Баффи: Значит, ты в последнее время никого не убивал? Будем друзьями! Спайк: У меня есть информация о людях, с которыми вы дрались. Я был у них на базе. Чего вы боитесь? - Help me... What part of "help me" did you not understand? - The part where I help you. - Come on! I'm parboiling out here! - You want me to make it quicker? - Invite me in! - Fairly unlikely. - Dammit! Look, I'm safe, I can't bite anyone! Willow! Tell them what I did. - You said you were gonna kill me and then kill Buffy. - Yes, bad, but let's skip that part and get to the part where I couldn't bite you! - It's true. He had trouble performing. - Yeah, well it looks like they've done me for good. - What are you saying? - I'm saying Spike had a little trip to the vet and now he doesn't chase the other puppies anymore. I can't bite anything. I can't even hit people. - So you haven't murdered anybody lately. Let's be best pals! - I got information. About those soldier boys you were fighting. I got the inside scoop. Come on... what have you got to be afraid of? *** (30.40) Спайк: Кровавый ад, женщина, ты перекрываешь ток моей крови! Баффи: У тебя нет крови. Спайк: Веревка врезается в меня. Баффи: Привыкай, у меня есть другие заботы. Спайк: Я пришел с дружбой! Хорошо, с ненавистью. Но у меня есть полезная информация, а ко мне так плохо отнеслись. Баффи: Рассказывай, что тебе известно. Спайк: Я слишком голоден, чтобы вспоминать что-нибудь. - Bloody hell, woman! You're cutting off my circulation. - You don't have any circulation. - Well it pinches. - Get used to it. I got more important things to worry about. - I came to you in friendship! Well, all right, seething hatred but I've got useful information and I feel I'm being mistreated. - So tell me everything you know. - I'm too hungry to remember everything. *** (31.10) Баффи: У вас есть бренди? Джайлз: Что? А, да, в шкафу. Вон там. Спайк: Я бы не отказался от бренди. Баффи Джайлзу: В чем дело? Джайлз: Жертвы. Кроме Ксандера, остальные – официальные лица: директор музея, отец Габриель. Кто дальше? Спайк: Хоть немного бренди. - You have brandy, right? - What? Oh. Yes. In the cupboard. - I wouldn't say no to a brandy... - What's wrong? - It's the victims. Apart from Xander, Hus has targeted authority figures - Father Gabriel, the curator of the Cultural Center... who fits this pattern? - Just a small brandy... *** (32.20) Спайк: О, кто-нибудь распылите меня! Ксандер: Тут много добровольцев. Спайк: Мне просто надоело слушать весь этот слезоточивый вздор по поводу индейцев. Уиллоу: Более подходящий термин… Спайк: Вы победили, правильно? Пришли сюда, и убили их, забрали их землю. Так поступают все завоеватели. Так поступал Цезарь. И он не бегал потом со словами «Я пришел, победил, а теперь очень переживаю». История мира не полна рассказами о дружбе между людьми. У вас было лучшее оружие и вы убили их. Баффи: Я думаю, испанцы сделали много… Нет, я не говорю, что я не люблю испанцев… Спайк: Послушайте себя. С такими чувствами вам никого не победить. Уиллоу: Но мы и не хотим этого! Баффи: Я просто хочу отпраздновать День Благодарения! Спайк: Конечно. Желаю удачи. Уиллоу: Если бы мы могли поговорить с ним… Спайк: Вы уничтожили его народ. Что вы можете сказать ему в утешение? Либо ты убиваешь, либо тебя убивают. Выбирайте! Ксандер: Может быть, во мне говорит сифилис, но в этом есть смысл. - Oh, someone put a stake in me! - You got a lot of volunteers in here... - I just can't take this mamby-pamby boo-hooing over the bloody Indians! - The preferred term is… - You won! All right? You came in and you killed them and you took their land. That's what conquering nations do! That's what Caesar did, he's not going around saying "I came, I conquered, I felt really bad about it"! The history of the world is not people making friends. You had better weapons, you massacred them, end of story! - Well, I think the Spaniards actually did a lot of... not that I don't like Spaniards... - Listen to you! How are you gonna fight anybody with that attitude? - We don't want to fight anybody. - I just want to have Thanksgiving. - Yeah, good luck. - If we could talk to him… - You exterminated his race. What could you possibly say that would make him feel better? It's kill or be killed here. Take your bloody pick. - Maybe it's the syphilis talking, but some of that made sense. *** (33.35) Спайк о Ксандере: О, оставьте его. Такое впечатление, что он может отдать концы в любую минуту, а если он будет мертв, я ведь смогу пообедать им. - Oh leave that one. He looks like he's ready to drop any minute, and I think I can eat someone if they're already dead. *** (33.50) Спайк: Когда меня покормят? Баффи: Позже. *обращается к Джайлзу* Надеюсь, никто не пострадает. Спайк: Вы знаете, что бывает с вампирами, когда их не кормят? Джайлз: Меня это всегда интересовало. Баффи: Джайлз, тарелки. Спайк: Они превращаются в скелеты, как на картинках о голодающих в засушливых странах. Только это не так смешно. Баффи: Ты можешь попробовать соус, ведь в нем есть кровь. Спайк: Знаешь, в чем есть кровь? В крови. - Hey, when do I get fed? - Later. I hope the others are okay... - Do you know what happens to a vampire that doesn't get to feed? - Actually, I've always wondered. - Giles, plates. - Living skeletons, mate. Like famine pictures from those dusty countries, only not half as funny. - You can have gravy. Gravy has blood in it, right? - You know what else has blood in it? Blood! *** (34.35) Спайка пронзает стрела индейцев: Эй, а нельзя поаккуратней? - Hey! Watch the heart! *** (36.10) Спайк: Помните, что я говорил о завоевателях? Забудьте. Извиняйтесь. Баффи: Заткнись, Спайк. Спайк: Отлично. Я сам это сделаю. Эй, извините, прошу прощения, вождь. - Hey, remember that "never apologize" thing? Forget it. Apologize. - Shut up, Spike. - Fine. I'll do it. Hey! Sorry! Sorry about that, Chief! *** (39.00) Спайк: Медведь! Ты сделала медведя! Баффи: Я не хотела. Спайк: Убей его! Убей его! - You made a bear! - I didn't mean to! - Undo it! Undo it! *** (40.25) Спайк: Что случилось? Мы победили? - What happened? Did we win? *** (40.45) Спайк: О, перестаньте. Вы все отлично пообедали. А что я? Должен умереть с голоду? Может быть хоть один из вас даст мне капельку своей крови? - Oh, lay off. You've all had a fine meal, but me... an entire siege, you'd think one of you would bleed a little... (5.25) Баффи: Значит, ты видел их лица, но не можешь описать их? Спайк: Ну, это были люди, с двумя глазами, среднего возраста. Баффи: Ага. А лаборатория? Спайк: Под землей. Я выбрался оттуда по вентиляционной трубе. Не помню где. Я устал. Включи телевизор. *Джайлз принес чашку с кровью* Очень вовремя, надеюсь, она теплая. Что это тебя вдруг так перекосило? Ты ведь делала это для Ангела? Должна была делать. *Баффи отбирает кружку* Отдай! Баффи: Хватит. С временной амнезией покончено. Кухня закрыта до тех пор, пока ты не скажешь мне что-либо полезное об этих коммандос. Спайк: Я пытаюсь вспомнить. Это было очень больно. Баффи: И долго ты собираешься нести эту чушь? Спайк: И долго я проживу после того, как расскажу все? Джайлз: Спайк, мы не собираемся убивать безобидное существо. Но мы должны знать, что с тобой сделали. Мы не можем отпустить тебя, пока не будем уверены, что ты импотент. Спайк: Эй! Джайлз: Извини, не могу подобрать слово. Пока не будем уверены, что ты стал… Баффи: Бесполезным? Спайк: Еще слово, и тебе конец. Баффи: Джайлз, помогите, он ругается! Знаешь, я не думаю, что ты хочешь, чтоб мы тебя отпустили. По-моему, мы сделали твою жизнь слишком комфортабельной. Спайк: Комфортабельной? Меня приковали цепью, я сижу в ванной , пью свиную кровь из идиотской чашки. И это комфорт? Баффи: Хочешь чего-либо более приятного? Посмотри на мою шею – она такая нежная и мягкая, кровь так и брызнет из нее. Джайлз: Ради Бога… Спайк: Джайлз, заставьте ее остановиться! - You saw their faces, but you can't describe them. - Well... They were human... two eyes each, kind of in the middle. - Uh-huh. And the lab....? - Underground. I came out through an air vent, I don't know exactly where. I'm done. Put the telly on. 'Bout time. Hope you got it warm enough. Don't know why you're so dainty all of a sudden. You've done this for Angel. You must've. Hey! Give it! - That's it. The invalid amnesiac routine is over. Kitchen closed 'til you tell me something useful about the commandos. - I'm trying to remember. It was very traumatic. - How long are you going to pull this crap? - How long am I gonna live once I tell you? - Spike, we've no intention of killing a harmless creature. But we need to know what's been done to you. We can't let you go until we're sure you're impotent. - Hey! - Sorry. Poor choice of words. 'Til we know you're... - Flaccid? - You're one step away, missy… - Giles, help! He's gonna scold me! You know what? I think you don't want us to let you go. Maybe we made it too comfy here. - Comfy? Do I look comfy? I'm chained in a bathtub drinking pig's blood from a novelty mug. Doesn't rate high in the Zagat's guide. - You want something nicer? Ooh... look at my poor neck, all bare and tender and delicious... All that blood just pumping away... - Giles, make her stop! *** (9.25) Спайк: Эй, вы, пора включать телевизор! Автоответчик: Это Баффи у Уиллоу. Нас сейчас нет. Пожалуйста, оставьте сообщение. Джайлз: О, Уиллоу, это Джайлз. Ты собиралась принести ингредиенты для заклинания, и я бы хотел… Спайк: «Страсти» уже начались! Тимми лежит на глубине кровавого колодца! Если я пропущу это, я… Джайлз: Что ты сделаешь? Залижешь меня до смерти? Уиллоу, мы должны попробовать заклинание. Кроме всего прочего я хотел сегодня помыться. Один. - Come on now - it's telly time! - Hey, this is Buffy and Willow. Leave a message. - Willow, I thought you were bringing ingredients for the truth spell. I have to… - "Passions" is on! Timmy's down a bloody well and if you make me miss it I'll… - You'll what? Lick me to death? I really think we ought to try that truth spell, Willow. Among other things, I'd like to shower sometime today. Alone. *** (20.35) Баффи, встречая Спайка на улице: Я думала, мне понадобится больше времени. Спайк: Я тоже так думал. Видимо, я пошел по кругу. Подожди. Это здесь. Стой. Нет. Да. Баффи: О чем это ты? Спайк: Лаборатория. Коммандос. Дверь была именно здесь. Баффи: Не думаю. Спайк: Откройте! Я убью вас! Баффи: Спайк, здесь ничего нет. Спайк: Впустите меня, вылечите меня. - I thought that was going to take longer. - Me too - I musta got turned around. Hang on... this... This is it! Wait. No. Yes! - What are you talking about? - The lab. Commando lab. Door was right here. Where I escaped. - I don't think so. - Open up! I'm going to kill you! - Spike, there's nothing here. - Let me in! Fix me! *** (21.25) Спайк: Эй, поаккуратнее! Баффи: Еще одно слово, и клянусь, я… Спайк: Что ты? Ты ничего мне не сделаешь. Силенок у тебя нет. Баффи: О, у меня есть силенки. Целое ведро… силенок. Спайк: Ты только и можешь, что болтать. Баффи: Джайлз! Я случайно убила Спайка! Ничего, да? - Watchit! - One more word out of you and I swear… - Swear what? You're not going to do anything to me. You don't have the stones. - Oh, I've got the stones. I've got a whole... bunch of stones. - Yeah, you're all talk. - Giles! I accidentally killed Spike! That's okay, right? *** (22.25) Баффи: Все так неожиданно. Даже не знаю, что сказать. Спайк: Скажи «да», и это сделает меня счастливейшим мужчиной на земле. Баффи: О, Спайк, конечно да! - It's just so.. So sudden! I don't know what to say! - Just say yes, and make me the happiest man on earth. - Oh, Spike! Of course it's yes! *** (23.55) Баффи: Нам столько нужно всего обговорить: церемония, гости, прием. Спайк: Прежде всего, свадьба будет не в церкви. Баффи: Как на счет церемонии в дневное время? В парке. Спайк: Отлично. Приятного медового месяца с большой кучей пепла. Баффи: Под деревьями. Чтобы солнце не слепило глаза. Спайк: Теплый весенний ветерок колышет листву, и нас нарекают мистером и миссис Большой кучей пепла. Баффи: Прекрати! Мы говорим о нашей свадьбе, а ты все обращаешь в шутку! Спайк: Не дуйся! Посмотрите на эти губки. Сейчас я их поймаю. *целуются* Баффи: О, перестань. Джайлз: Да, пожалуйста, перестаньте. - Ceremony, guests, reception... there's so much to decide. - Well, first thing, I'd say we're NOT having a church wedding. - How about a daytime ceremony in the park? - Fabulous. Enjoy your honeymoon with the big pile of dust. - Under the trees. Indirect sunlight only. - A warm spring breeze tosses the leaves aside and, again, you're registering as Mr. And Mrs. Big pile of dust. - Okay, stop it! This is our wedding and you're treating it like a huge joke! - Ooh. Pouty, look at the lip. Gonna get it. Gonna get it. - Stop! - Yes, please stop. *** (25.30) Баффи Скуби: Но вам ведь и Ангел сначала не понравился. Спайк: Не надо произносить это имя. Баффи: Извини. Давай подумаем, где будем регистрироваться. Спайк: А где хотел бы это сделать Ангел? Можно, у нас будет фотограф, которого захотел бы Ангел? И цветы, которые любит Ангел. - They weren't crazy about Angel at first. - You weren't going to say that name. - Sorry. Let's talk about where we should register. - Where would Angel want to register? And can we the photographer Angel would have wanted and the flowers Angel would have liked? *** (26.25) Джайлз: Ты будешь мне помогать? Спайк: Вы ведь теперь почти мой будущий тесть. - You're going to help me? - Well… It's like you're almost my father-in-law, innit? *** (30.40) Баффи о статуэтке жениха и невесты: Очень похожи на нас, правда? Спайк: Он мне не нравится. Пресный какой-то. Абсолютно похож на человека. Баффи: Красный цвет. Мы могли бы чуть подкрасить красным губы. Кровь невинных. Спайк: Моя девочка! - Aren't they a perfect little us? - I don't like him. He's insipid. Clearly human. - How about red paint... we can smear his little mouth - the blood of the innocent. - That's my girl. *** (31.00) Баффи: Дорогой, нам надо поговорить о приглашениях. Ты хочешь быть Уильямом Кровавым или просто Спайком? В любом случае, это будет выглядеть странно. Спайк: Тогда, как имя Баффи будет являть из себя образец элегантности. Баффи: Что плохого в Баффи? Джайлз: Хороший вопрос. Спайк: Ужасное имя. Баффи: Так назвала меня мама. Спайк: Твоя мама? Да, она гениальна. - Honey, we have to talk about invitations. Do you want to be "William the Bloody" or, like just "Spike"? 'Cause either way it's gonna look majorly weird. - Whereas the name "Buffy" gives it that touch of classic elegance. - What's wrong with Buffy? - Such a good question. - Well, it's a terrible name. - My mother picked that name! - Your mother. Yeah, she's a genius. *** (31.45) Спайк о Скуби: И это та отличная команда, из-за которой срывались мои планы? Мне стыдно. Баффи: Спайк прав. Надо действовать. Аня: Почему вы держитесь за руки? Спайк: Рано или поздно они должны узнать. Баффи: Мы со Спайком решили пожениться! Ксандер: Как? Что? Как? - This is the crack team that foils my every plan? I am deeply shamed. - Spike's right. We have to get organized. - Why are you holding hands? - They have to hear it sooner or later... - Spike and I are getting married. - How? What? How? *** (32.05) Спайк: Куда ты смотришь? Баффи: На мужчину, которого я люблю. - What are you looking at? - The man I love. *** (33.05) Ксандер: Да, конечно, ты выходишь за Спайка, потому что вы идеально подходите друг другу. Баффи: Ксандер! Спайк: Все. Шафером тебе не быть. - Yeah. Right. You're marrying Spike because you're so right for each other. - Xander... - That's it. You're off the usher list. *** (33.35) Ксандер, зайдя в общежитие: Почему он должен идти? Баффи: Ксандер, Спайк скоро станет моим мужем. Я хочу, чтобы он был с нами. Спайк: Думаю, я соглашусь с Ксандером. Похоже, тут много работы для тех, кто не похож на нас. Баффи: Спайк, они мои друзья. И потом это моя работа. Спайк: Сейчас. Баффи: Что? Ты не позволишь мне работать? Спайк: Посмотрим, захочу ли я, чтобы ты перестала убивать моих друзей. Я подумаю об этом. - Why does he have to come? - Xander, Spike is going to be my husband. I want him included. - I think I agree with Xander here. Seems like a lot of work for people who aren't us. - Spike, these are my friends. And, by the way, this is kind of my job. - For now. - What are you saying, you want me to stop working? - Let's see, would I like you to give up killing my friends? Yeah, I've given it a thought! *** (33.55) Спайк о юбке Баффи: Прелестно. Надень это на репетицию обеда и между нами всё кончено. Баффи: Заткнись, дорогой. - Oooh. Fluffy. Wear this to the rehearsal dinner and the whole thing's off. - Shut up, Honey. *** (34.55) Баффи о склепе: Отличное место для общей фотографии, как думаешь? Спайк: Я не позирую для комиксов. - Hey, wouldn't this make a pretty back drop for photographs? - I'm not posing for chuff-all. *** (36.15) Спайк: Они сильны. А я не могу драться. Если они подойдут ко мне, не знаю, смогу ли я защитить тебя. Баффи: Ты считаешь, что должен защищать меня? Спайк: Не с помощью силовых методов. - They're strong, and I can't fight. If they get in, I don't know if I can protect you. - You think you have to protect me? - Oh, not with the girl power bit… *** (38.40) Спайк с отвращением: Кровавый ад! Баффи отплевываясь: Губы Спайка! Губы Спайка! - Euwww! Oh bloody hell! - Spike lips, lips of Spike… *** (39.45) Спайк: А я не получу печенье? Баффи: Нет. Спайк: Мне надо что-то положить в рот. Там до сих пор вкус Баффи. Баффи: Ты свинья. Спайк: Да, я не тот, кто хочет чувствовать ветер под своими крыльями во время первого танца. - Don't I get a cookie? - No. - I gotta have something. I still got Buffy taste in my mouth. - You're a pig. - Yeah, well I'm not the one who wanted "Wind Beneath My Wings" for the first dance. (6.15) Джайлз: Ты что-нибудь слышал о группе, под названием «Джентльмены»? Спайк: Какой группе? Джайлз: «Джентльмены» Спайк: Не знаю такой. Джайлз: Уверен? Спайк: Нет. У нас закончились пшеничные хлопья. Джайлз: Они закончились, так как ты все съел. Опять. Спайк: Купите еще. Джайлз: Я думал, вампиры питаются кровью. Спайк: Да. Но иногда я люблю немного похрустеть хлопьями с кровью, чтобы добавить немного клетчатки. Джайлз: Поскольку после твоих слов я больше не притронусь к пище, тебе придется покупать еду самостоятельно. Спайк: Неженка. - Have you ever heard of a group call the Gentlemen? - Group a what? - The Gentlemen. - Don't know ‘em. - You're certain? - No. We're out of Weetabix. - We're out of Weetabix because you ate it all. Again. - Get some more. - I thought vampires were supposed to eat blood. - Yeah, well sometimes I like to crumble up the Weetabix in the blood. Gives it a little texture. - Well, since the picture you've just painted means I will never touch food of any kind again, I'm afraid you'll have to pick it up yourself. - Sissy. *** (7.35) Ксандер обращаясь к Ане: Понятно. Ты помнишь, что мы говорили о личных разговорах? Что они перестают быть личными, если их ведешь среди друзей. Спайк: Мы не ваши друзья. Продолжайте. - Okay, remember when we talked about private conversations? How they're less private when they're in front of my friends? - Oh, we're not your friends. Go on. *** (7.50) Джайлз: Мне нужно, чтобы ты забрал Спайка на несколько дней. Прошу тебя. Ксандер: Что? Спайк: Что? Аня: Что? Спайк: Я не буду жить с ним! - Oh. Yes, well I meant after sundown. I need you to take Spike for a few days. - What? - What? - What? - I'm not staying with him! *** (8.10) Аня: А как же мы? Наш романтический вечер? Спайк: Я не позволю вам совокупляться, пока я буду привязан к креслу, на расстоянии в три фута. - What about us? Our romantic evening? - I'm not having these two shag while I'm tied to a chair three feet away. *** (11.35) Спайк: Не понимаю, зачем меня надо связывать. Ксандер: Это только пока я сплю. Спайк: Как будто я могу кого-то укусить. Ксандер: Можешь. Спайк: Это вряд ли. Ксандер: Боюсь, я очень аппетитный, влажный и вкусный. Спайк: Да, конечно. Вкуснее просто не бывает. Ксандер: И не забывай об этом. Спайк, подражая голосу Ани: Ксандер, тебе наплевать на меня? Ксандер: Заткнись. Спайк: Мы никогда не разговариваем. Ксандер: Заткнись. Спайк: Ксааандееер… Ксандер: Заткнись! - Don't see why I have to be tied up. - It's just while I'm sleeping. - Like I'd bite you anyway. - Oh, you would. - Not bloody likely. - I happen to be very biteable, pal. I'm moist and delicious. - All right, yeah fine. You're a nummy treat. - And don't you forget it. - Xander, don't you care about me? - Shut up. - We never talk... - Shut up. - Xander... - Shut up. (5.55) Спайк: В некоторых диванах можно просто утонуть. Ксандер: Из-за землетрясения прорвало пару труб. Там сверху стык. Попробуй завернуть потуже. Спайк: Я что похож на водопроводчика? Ксандер: Нет, ты похож на большого лентяя, который пальцем пошевелить не хочет. Мне пора на работу. Спайк: Понятно. Доставляя бутерброды с плавленым сыром, ты чувствуешь себя частью деловой Америки. - Ga! My sodden sleeping chair's bloody... sodden. - The quake just knocked a couple of pipes loose. There's a wrench hanging up over there by the work bench. Try tightening the valve nut. - I look like a plumber to you? - No, you look like a big mooch who doesn't lift a finger around here. But I have to get to work. - Yeah. Delivering melted cheese on bread. Doing your part to keep America constipated. *** (14.05) Спайк: Не поворачивайся. Ксандер: Спайк, в чем дело? Что случилось? Спайк: Не смотри на меня. Они сели. Чертова рубашка, брюки. Ненавижу это место. Ксандер: Меня тоже не радует, что ты надел мои вещи. Спайк: Пойди достань мне что-нибудь приличное. И еще я хочу крови. - Don't turn around. - Spike? What is it? What's happened? - Don't look at me. It's... It's horrible. I shrunk them. My bleeding shirt, trousers... - You know I'm not any happier about you wearing my stuff than you are. - Go out. Get me some decent stuff. And I want more blood. *** (25.15) Спайк: Прощай, Дру. Увидимся в аду. Уиллоу: Что ты делаешь?! Спайк: Черт, постучать нельзя было? Уиллоу: Что ты делаешь? Ксандер: Ты пытался покончить с собой? Спайк: Да пошел ты! Тебя это не касается. Ксандер: Касается. Ты бы мою рубашку испачкал. Кроме того, мы живем здесь вместе. Ты должен был довериться мне! Уиллоу: Ксандер. Ксандер: Что? Он хочет умереть, а я хочу помочь. Уиллоу: О. Ну тогда ладно. Мы его знаем. Мы не можем позволить ему умереть. Спайк: Но ты можешь. Если бы у меня была хоть какая-то возможность, я бы высосал всю твою кровь до последней капли. Я просто жалок. Застрял в этом подвале, стираю майки зануды, которого сожрал бы несколько месяцев назад, не задумываясь. Ксандер: Эй! Спайк: Я хоть немного страшен? Скажи мне правду. - Goodbye Dru. See you in hell. - What are you doing!? - Bloody rot! Can't a person knock? - What are you doing!? - You were trying to stake yourself! - Fag off. It's no concern of yours. - Is too. For one thing - that's my shirt you're about to dust. And for another - we've shared a lot here. You should have trusted me enough to do it for you. - Xander. - What? He wants to die. I want to help. - Well - I don't know - it's ooky. We know him. We can't just let him poof! himself. - But you can. You know I'd drain you drier than the Sahara if I had half a chance. Besides, I'm beyond pathetic. Stuck in this basement, washing skivvies for a blighter I wouldn't have bothered to bite a few months ago. - Hey! - I mean - am I even remotely scary anymore? Tell me the truth. *** (30.00) Уиллоу: Отлично. Ни следа о «Слове Валиуса». Ксандер: Ни даже «Слога Валиуса» Спайк: Что означает, что я на один шаг приблизился к морю адского пламени. Уиллоу: Не стоит так говорить. Да, ты больше никого не можешь убить, но ты можешь другое. Ты приспособишься. Спайк: Приспособлюсь? Что, стану таким, как вы? Нет уж, спасибо. Ксандер: Вот видишь. «Мы не можем оставить его в таком состоянии, это неправильно». Спайк: Мне вот будет казаться, что вы будете рады встретить конец света. В самом деле, чего вы добились? Один из вас так и не поступил в университет. Довольствуется жизнью в подвале. Другая не смогла сделать счастливым даже какого-то паршивенького волчишку. Конечно, бывают ситуации и похуже. Уиллоу: Я поняла, что ты делаешь. Ты хочешь вынудить нас убить тебя. Спайк: Нет. Просто не хочу, чтобы меня жалели еще большие неудачники, чем я сам. Уиллоу: Мы не неудачники! Мы помогаем людям. Мы сражаемся со злом. Спайк: Баффи сражается со злом. А вы лишь ее помощники. Но она и без вас отлично справилась бы. Я мог бы даже поспорить, что она просто охраняет вас таким образом. Ксандер: Это не правда. Мы члены команды. Она нуждается в нас. Спайк: Или вы просто неудачники, какими всегда были, а она слишком добра, чтобы сказать вам об этом. - Great. No Word of Valios. - Not even a syllable of Valios. - Which means I'm one step closer to melting in a sea of molten hell fire, yeah? - You shouldn't talk like that, Spike. Okay - you can't kill anymore. But there are other fun things you can do. You'll adjust. - Adjust? And what - end up like the two of you? No thank you. - Here it goes. "We can't just leave him here to stake himself. It's not right." - I should think you'd be glad to greet the end of days. I mean, neither one of you is making much of a go at it. You. Kids your age are going off to University - you made it as far as the basement. And Red here. You couldn't even keep dog boy happy. I mean, you can take the loser out of high school. - I see what you're doing. You're trying to get us to dust you. - Am not. I just don't want pity from geeks more useless than I am. - We are not useless! We - we help people. We fight the forces of evil. - Buffy fights the forces of evil. You're her groupies. She'd do just as well without you. Better, I'd wager - since she wouldn't have to go about saving your hides all the time. - That is so not true. We're part of the team. She needs us. - Or - you're just the same 10th grade losers you've always been - and she's too much of a softy to cut you loose. *** (33.15) Баффи: Будьте осторожны. Тут все может обрушиться. Спайк: Меня это устраивает. Надеюсь, мы отправимся в ад. - Be careful in there - it doesn't look like the place is too stable. - Fine by me. I hope we all go under. *** (36.05) Спайк: Никакой боли. Демонов я могу бить. Отлично! Я вернулся. Я снова стал животным! Ксандер: Нет! Уиллоу: Спайк, не в... Спайк: В чем дело? Я же помогал. - No pain... I can hurt a demon... Yeah! That's right! I'm back and I'm a bloody animal! Yeah!! - Noooo! - Spike! Not in the… - What? I was helping. *** (39.20) Райли: Мы знакомы? Спайк: Со мной? Нет. Нет, сэр, я друг Ксандера. - Do I know you? - Me? No. No sir. I'm just - an old pal of Xander's, here. *** (41.20) Спайк: В чем дело? Как вы можете сидеть перед телевизором, когда зло еще не уничтожено? Не ожидал от вас такого. Мы могли бы выйти на улицу, поймать несколько демонов. Не можете обойтись без Баффи? Боитесь? Так давайте найдем ее! Ведь она избранная! Пошли, нас ждут вампиры! Мерзость! Давайте уничтожим их! И свершим справедливый суд во благо щенят… и Рождества. Сразимся со злом. Давайте убьем кого-нибудь! Ну же! - What's this? Just sitting about watching the telly when there's evil afoot? Not very Industrious of you. I say we get out there and kick a little demon ass! Can't go without your Buffy, is that it? Too chicken? Let's find her, then. She is the chosen one after all. Come on! Vampires, grrrrrrr - nasty! Let's annihilate em! For justice! And... and for the safety of puppies... and Christmas, right? Let's fight that evil! Let's kill something! Oh, come on... (4.55) Ксандер: Твоего тут ничего нет. На сборы не уйдет много времени. Спайк: Подожди. Дай мне собраться. Ксандер: Это мой приемник! Спайк: Тебя что-то шокирует? Я же демон. Аня: И какое место ты ищешь? Спайк: Я не знаю. Может быть склеп. Что-нибудь темное, сырое. Но не такое темное и сырое, как это. Аня: Мрачное местечко, да? Спайк: Я знавал трупы, от которых пахло большей свежестью. Я и сам был таким. - You own nothing. This shouldn't take so long. - Hang on, let a fellow get organized. - That's my radio! - And you're what? Shocked and disappointed? I'm evil! - So, what kind of place are you looking for? - Dunno. Maybe a crypt. Someplace, you know, dark and dank. But not as dark and dank as this. - It's pretty depressing, isn't it? - I've known corpses with a fresher smell. In fact, I've been one. *** (5.55) Ксандер: Уходи. Или я позову Истребительницу, и она вышвырнет тебя. Спайк: Не понимаю. Почему она не пришла, чтобы попрощаться, пустить скупую слезу. - Out! Before I get the Slayer over here to kick your ass out! - Don't see why she didn't come... Say goodbye, shed a few tears... *** (26.30) Спайк: Так. Что я вижу своими маленькими глазками? Демон. Это же… Ах, да! Их я могу убивать. Джайлз: Спайк. Чудесно. Отличное завершение отличного дня. Спайк: Джайлз? Джайлз: Давай, начинай драку. Ты меня понимаешь? Спайк: Конечно, понимаю. Джайлз: Я говорю по-английски? Спайк: Нет, на феорал, но я говорю на феорал. Кстати, почему вы вдруг превратились в демона? Вы весь день расхаживали в таком виде? Джайлз: Я должен благодарить за это Итана Рейна. Ты должен помочь мне найти его. Он должен все исправить. Или я убью его. Убью и все. Спайк: А почему я должен помогать вам? По злобности сердечной? Джайлз: Ты мне поможешь, и я тебя не убью. Спайк: Потрясающее предложение. А попробуйте без заикания. Джайлз: Деньги. Я могу заплатить тебе. Спайк: Я люблю деньги. Сколько? Джайлз: Сто долларов. Спайк: Сто долларов? Маловато будет. Двести лучше. Джайлз: Хорошо. Спайк: Ладно. Джайлз: Хорошо. - Well, what do I spy with my little eye? A demon. That would be... oh right... the things I can kill. - Spike. Wonderful. The perfect end to a perfect day. - Giles? - Fine, let's get on with the fighting… You understand me? - Of course I understand you. - I'm speaking English? - No. You're speaking Fyarl. I happen to speak Fyarl. And, by the way, why the hell are you suddenly a Fyarl demon? What, you just come over all demony this morning? - Matter of fact, I did. Thanks to Ethan Rayne. You've got to help me find him. He has to undo this. Then he needs a good being-killed. - And I'm supposed to just help you out of the evilness of my heart? - You, you help me and I don't, don't kill you. - Oh, tremendously convincing. Try it again without the stutter. - Money. I can pay you money. - Ooh. I like money. How much? - A hundred dollars. - A hundred dollars? You'll have to to a lot better than that. Two hundred. - Fine. - Right then. *** (29.25) Джайлз: Если не знаешь, где третья скорость, не пытайся включить ее. Спайк: Делаю, что могу. Не знаю, я веду эту штуку или она меня. Джайлз: Она проста в управлении. Спайк: Смешно слышать от демона Феорала «проста в управлении». Как-то на меня работали двое ваших собратьев. Всё время повторяли: «Люблю ломать! Сломаем?» Зато сильные. Теперь вы легко можете открыть любую банку. Что это? Вы рычали? Джайлз: Нет. Послушай, эти демоны, они обладают какой-то особой силой? Например, могут воспламенять предметы глазами? Спайк: Они источают слизь. Джайлз: Что? Слизь? Спайк: Парализующую слизь из носа. Человек превращается в камень. Очень удобно во время боя. Джайлз: Ты все придумал? Спайк: Возможно. Но если почувствуете зуд в носу, предупредите. Джайлз: Поворачивай! Проклятье, поворачивай! Спайк: Успокойтесь! Джайлз: Не знаю, смогу ли я. Чувствую, что меняюсь. Спайк: Я не против. Только не забудьте заплатить мне. Джайлз: Мне не нравится это ощущение. Всё время хочется что-то сломать. Злость, ярость. Спайк: Хорошая вещь. Попробуйте. Джайлз: Нет. Спайк: Это весело! Я так не могу.. Оторвитесь вместо меня. Освободитесь. - If you can't third gear, don't for third gear! - Doing my best. Don't know if I'm driving this thing or wearing it. - It's perfectly serviceable. - Funny. Hearing a Fyarl demon say "serviceable." Had a couple of 'em working for me once. They're more like "Like to crush. Crush now?" Strong, though. You won't meet a jar you can't open for the rest of your life. What was that? Did you growl? - No. Listen, about Fyarl demons... do I, do I have any special powers? Setting things on fire with my sizzling eye beams? - Well, you got the mucus thing... - What? Mucus? - Paralyzing mucus: shoots out the nose, sets up fast. Hard as a rock. Pretty good in a fight. - You're making this up. - Maybe. But, hey, you feel a sneeze coming on, you warn me. - Turn here. Downshift! Downshift! - Calm down, will you? - I'm not sure I can. I... I think I'm changing. - Fine with me, long's you still pay me. - I don't like this feeling. It's like a... a mindless need to destroy things. Anger. Rage. - Good times. Go with it. - No. - It's fun! I can't do it. Do it for me. Let yourself go! *** (32.40) Спайк официантке: Их было двое. Англичане, как и я, но старше. Не такие симпатичные. Один дал вам свой номер. - Two of 'em. English like me, but older, less attractive. One of them gave you his number... *** (34.30) Спайк: За вами хвост. Джайлз: Да, маленький. Мешает сидеть. Спайк: Я говорю о преследователях. - Hey, picked up a tail. - Just a little one. Hurts to sit. - I mean someone's following us. *** (34.55) Джайлз разбивает стекло в машине: Черт! Спайк: О, да. Надо их ударить. Это их испугает. - Damn! - Sure, dismantle the getaway car. That'll scare 'em. (6.10) Спайк: Вытирайте ноги, когда входите в дом. Джайлз: Да, как я мог забыть? Нельзя пачкать то, что уже испачкано. Спайк: Я признаю, что тут надо кое-что сделать. Нужна женская рука. А может, и вы постараетесь? Джайлз: Я бы с удовольствием продолжил обмен любезностями, Спайк, но думаю лучше сразу перейти к делу, из-за которого я пришел. Хотя мне и больно говорить об этом, я должен выразить тебе свою благодарность за помощь, которую ты оказал мне во время моей недавней метаморфозы. Спайк: Вы должны мне не только благодарность. Джайлз: Да. Три сотни. Можешь пересчитать, если хочешь. Спайк: Непременно. Джайлз: Я думал о тех несчастьях, о том, что теперь ты можешь драться только с демонами, и решил, что хотя это и против твоей натуры, но, возможно, в этом есть высший смысл. Спайк: Вы сбили меня со счета. Что вы до сих пор здесь делаете? Джайлз: Судя по всему, разговариваю сам с собой. Спайк: Можете уходить. Наши общие дела закончены. С меня хватит вас и вашей команды убийц. Отныне я не хочу иметь с вами ничего общего. Джайлз: Если ты останешься в Саннидейле, с этим могут возникнуть проблемы. Спайк: Никаких, если вы и ваши друзья оставите меня в покое. Уходите. Я не хочу, чтобы вы еще когда-либо стучались в мою дверь, умоляя о помощи, когда ваша ведьма опять напортачит с заклинанием, а у Ксандера прорежется очередной зуб. Между нами все кончено, понятно? Медовый месяц закончился. - Wipe your feet when you enter a person's home. - Yes, careless of me. Tracking mud all over your mud. - I'll admit... bit of a fixer-upper. Needs a woman's touch. Care to have a crack at it? - While I'd love to go on trading jabs with you, Spike, perhaps I'll just get to the point. Much as it pains me to say it, I owe you a debt of gratitude for the help you provided me during my recent... metamorphosis. - Stuff the gratitude. You owe me more than that, mate. - Three hundred dollars. Count it, if you'd like. - I'll do that. - Thinking about your affliction… as well as your newly discovered ability to fight only demons. It occurs to me - and I realize it's against your nature - but have you considered there may be a higher purpose-- - Aagh. Made me lose count. What are you still doing here? - Talking to myself, apparently. - Well, piss off then. This piece of business wraps up any I got with you - and your slayerettes. From here on, I want nothing to do with the lot of you. - Your choosing to remain in Sunnydale might make that difficult. - You and yours'll just have to show a little restraint, is all. Get out. And I don't want you crawling back here, knocking on my door, pleading for help the second teen witch's magic goes all wonky or Little Xander cuts a new tooth... We're through, got it? Honeymoon is over. *** (26.05) Спайк, врываясь в дом Джайлза: Закройте дверь! Ксандер: Спайк? Ты решил бегать по утрам? Спайк: За мной гонятся коммандос. Я пытался запутать следы, бегал кругами, но они все время находят меня. Джайлз: А почему нас должно это волновать, если столь скоро ты сказал, что порываешь все отношения с нами. Ксандер: Спайк так сказал? Это обидно. Спайк: Что вы хотите от меня услышать? Мне нужна помощь, а не ваши язвительные замечания. Меня ранили! Посмотрите, в спину. Джайлз: И все же, почему я должен помогать тебе? Спайк: Потому что вы всем помогаете. Вы хорошие ребята, всегда всем приходите на помощь. Джайлз: Думаю, ты должен найти ответ получше. Почему я должен помогать тебе? Спайк: Потому что я помог вам. Когда вы превратились в демона, я ведь помог вам. Джайлз: И сделал это не по злобности своего сердца. Спайк: Нет, черт возьми, я заставил вас заплатить. *вытаскивает из кармана скомканные деньги* Мстительный человек. Это все, что осталось. Остальное я истратил на кровь и сигареты, которых я больше никогда не увижу. Ну, скорее же, помогите мне! Обработайте рану! Нет времени на детали. - Close the door! - Spike? You may wanna give up these morning jogs. - Soldier boys are out in force. Been trying to get 'em off my scent, running 'em in circles, but they keep coming. - And how is this our concern? Being that you expressed a desire to have nothing more to do with us. - Spike said that? About us? Well, now, I gotta tell you... that hurts. - Yeah, awright... Whataya want me to say? I need help. And no cheek from you. Look. Buggers shot me. In the back. - Remind me. Why should I help you? - Because... You do that. You're the goody-good guys. You're the bloody, frickin' calvary! - You can come up with a better answer than that. Why should I help you? - Oh! 'Cause I helped you. When you turned into a Fyarl demon. I helped you, din' I? - Out of the evil-ness of your heart? - Hell, no. I made you pay m… You right bastard... It's all that's left. Spent the rest on blood and smokes. Which I'll never see again. Well, come on. Circle the wagons. Tend to the wounded here. No time for layabouts. *** (30.50) Спайк: Ауч! Осторожно! Мне больно! Джайлз: Это не пуля, и слишком глубоко сидит, чтобы быть успокаивающей стрелой. Эта штука испускает какой-то свет. Она мигает! Спайк: Мне все равно, что она делает, только поскорее вытащите ее из меня. Джайлз: Аня, в шкафчике рядом с раковиной стоит бутылка коньяка. Принеси мне ее, пожалуйста. Спайк: Вы решили выпить? Джайлз: Это не для меня, болван. Если я буду оперировать тебя, тебе понадобится анестезия. А на это уйдет какое-то время. - Oww! Watch it! That hurts. - Doesn't appear to be a bullet. Too deeply imbedded to be a tranquilizer dart. Seems to be some sort of illumination emanating from it. Blinking. - I don't care if it's playing "Rockin' the Casbah" on the bloody Jew's Harp, just get it out of me. - Anya, there's a bottle of cognac in the cabinet next to the sink. Fetch it for me, would you? - What, you gonna get snockered now? - It's not for me, you git. If I'm going to operate on you, I want you anesthetized. This'll take some time. *** (40.05) Джайлз: Скоро стемнеет. Думаю, будет разумно, если ты покинешь Саннидейл. Спайк: Я никуда не уйду до тех пор, пока эти мерзавцы, что испортили меня, не сделают меня таким, каким я был. Ксандер: Конечно. Попробуй объяснить ученым, как сильно ты скучаешь без убийств и насилий над невинными людьми. Спайк с надеждой: Ты думаешь, это сработает? - It'll be dark soon. I think it would be wise for you to leave Sunnydale. - I'm not going anywhere. Not until those bastards undo whatever they did to me. Put me back the way I was. - Sure, just explain to the nice scientist guys that you really miss torturing and killing innocent people. - Think that'll work? (00.55) Спайк: Не могу удержаться, чтоб не съязвить, Златовласка, ты не умеешь выбирать себе мужчин. Мой кузен женат на одной дьяволице, но даже у нее инстинкты срабатывают лучше, чем у тебя. Баффи: Какое отношение к этому имеют мои мужчины? Спайк: А ты думаешь, Райли вязал носочки для ваших будущих малышей, пока Мэгги пыталась тебя убить? - Got to hand it to you, Goldilocks, you have bleedin' tragic taste in men. I have a cousin, married a regurgitating Frovlax demon, has better instincts than you. - What does my taste in men have to do with this? - You think Riley was off knitting booties for your future offspring while Maggie was stringing you up? *** (4.05) Джайлз о подвале Ксандера: Нет, я не могу жить в этой сырой яме. Спайк: Что? Для меня она была хороша, но вам не подходит. Джайлз: Именно так. - Absolutely not. I will not squat in that dank little hole. - What? It was good enough for me, but you're above it all? - Precisely. *** (5.00) Райли: Объект № 17. Спайк: Нет. Я просто друг Ксандера. Ну ладно, ты прав. Баффи: Это Спайк. Он… Это долгая история… но он больше не плохой. Спайк: Эй! Я что, сломанная пластинка? Я плохой. Просто благодаря вам я больше не могу никого укусить. Райли: Мы везде ищем его, а ты все это время знала, где он находится. Баффи: Все не совсем так. Райли: А как? Что он здесь делает? Спайк: Оставляю вас выяснять отношения. Пойду лучше телевизор посмотрю. Кстати, если ты пытаешься убить ее... - That's Hostile 17. - No, I'm just a friend of Xander's... Bugger it. I'm your guy. - That's - his name is Spike. It's a... really long story. But he's not bad anymore. - Hey! What am I? A bleedin' broken record? I'm bad. It's just, I can't bite anymore, thanks to you wankers. - We've been looking all over the place and you've known where he was all along? - It's not like that. - Then what is it like? What's he doing here? - Leaving you swabs to your dramatics, thanks. Got my stories on the telly for that. By the by, if you are trying to kill her… *** (31.50) Спайк: Двойную порцию первой отрицательной. Надеюсь, хорошего качества. Я не хочу орангутангов. Вилли: Конечно. Спайк: Жуткий день, да? Эти солдаты занялись террором. Заставили меня уйти из собственного дома. И так по всему городу. В чем дело? *получает кулаком по лицу* - Double shot of O' Neg, 'keep. An' make it the good stuff, I don't want no freakin' orangutan. - Got ya. - Been a pisser of a day, ain't it? Those army blokes are on a tear. Ran me outta my place and all over town... Yeah, what's that?.. (28.05) Ксандер: Спайк? Джайлз: Что ты здесь делаешь? Спайк: Я? Этот вопрос следует адресовать вам. Ксандер: Умник, по улицам ходит безумная истребительница. Настоящая убийца. Спайк: Звучит серьезно. Джайлз: Так и есть. Что тебе известно? Спайк: А что вы хотите узнать? Ксандер: О ней. Темные волосы, такого роста, зовут Фейт. Сумасшедшая преступница. Джайлз: Видел ее? Спайк: Эта пташка охотится за вами? Ксандер: Еще как, да. Спайк: Тогда я могу сказать, что я сделаю: найду эту девицу, расскажу, где вас найти и буду смотреть, как она вас убивает. Вы когда-нибудь поймете, что я вас всех ненавижу?! То, что я никого не могу убить, не означает, что я не хотел бы выпустить в вас пушечное ядро. Я ухожу. Вы мне надоели. Ксандер: Проваливай! Ты ее даже не узнаешь! Спайк: Темные волосы, такого роста, зовут Фейт. Сумасшедшая преступница. Она мне уже нравится. - Spike. - What are you doing here? - Me? Hey, I'm not the one out of place here. - For your information, smarty, we've got a rogue slayer on our hands. Real psycho-killer, too. - Sounds serious. - It is. What do you know? - What do you need? - Her. Dark hair, this tall, name of Faith, criminally insane… - Have you seen her? - This bird after you? - In a bad way, yeah. - Tell you what I'll do, then. Head out, find this girl, tell her exactly where all of you are, and then watch as she kills you. Can't anyone in your damned little Scoobie Club at least try to remember that I HATE YOU ALL?!? And just because I can't do the damage myself doesn't stop me from aiming a loose cannon your way. And here I thought my evening'd be dull. - Go ahead - you wouldn't even recognize her. - Dark hair, this tall, name of Faith, criminally insane - I like this girl already. (12.15) Спайк: О, ты. Баффи (Фейт): И…ты. Спайк: Продолжаешь на меня злиться? Опять будешь доставать меня? Баффи (Фейт): А я обычно достаю тебя? Спайк: Очень смешно. Можешь не волноваться о том, что я пью. Если только не собираешься защищать невинное пиво. Баффи (Фейт): Ты вампир. Спайк: Был. И как только из моей головы вытащат чип, снова им стану. А до тех пор я беспомощен, как котенок на дереве. Так что можешь не беспокоиться. Почему б тебе не убраться и не позволить мне насладиться одиночеством? Баффи (Фейт): Хорошо. Спайк: Отлично! Брось это мне в лицо! Спайк больше не представляет угрозы! Могу повернуться к тебе спиной. Баффи (Фейт): Спайк. Спайк. Уильям Кровавый с чипом в голове. Мне нравится этот город. Спайк: Господи, знаешь, почему я ненавижу тебя, Саммерс? Баффи (Фейт): Потому что я психопатка с мускулами и без чувства юмора? Спайк: Да. По большей части. Баффи (Фейт): Потому что я могу делать все, что захочу, а вместо этого занимаюсь скучным и неблагодарным делом – истреблением вампиров? Я могу стать богатой, знаменитой, могу иметь все, что угодно и кого угодно. Даже тебя, Спайк. Могу заставить тебя скакать галопом до тех пор, пока у тебя ноги не отвалятся, а глаза не выкатятся. У меня есть мускулы, о которых ты даже не подозреваешь. И ты будешь умолять меня сделать тебе еще больнее. И знаешь, почему я этого не делаю? Потому что… это неправильно. Спайк: Как только избавлюсь от чипа, мы с тобой встретимся. Баффи (Фейт): Не сомневайся. - Oh, you. - And you… - What are you, keeping tabs on me? You gonna give me a hard time now? - Um, do I… usually give you a hard time? - Very funny. Well you don't have to worry about me drinking. Unless you're here to protect innocent beers. - You're a vampire. - Yeah, and as soon as I get this chip out of my head I'll be a vampire again but until then I'm as helpless as a kitten up a tree so why don't you sod off and let me enjoy the lack of ambience? - Okay. - Oh, fine! Throw it in my face! 'Spike's not a threat anymore, I'll just turn my back, he can't hurt me…' - Spike… Spike. William the Bloody, with a chip in his head. I kind of love this town. - Gah! You know why I really hate you, Summers? - I'm a stuck up tight-ass with no sense of fun? - Wuh-yeah, that… covers a lot of it… - 'Cause I could do anything I want and instead I just pout and whine and feel the burden of slayerness? I mean, I could be rich, I could be famous, I could have anything. Anyone. Even you, Spike. I could ride you at a gallop till your legs buckled and your eyes rolled up, I've got muscles you've never even dreamed of, I could squeeze you till you popped like warm champagne and you'd beg me to hurt you just a little bit more and you know why I don't? Because it's wrong. - I get this chip out, you and me are gonna have a confrontation. - Count on it. (5.40) Джонатан: Вампиры собираются в стаи лишь для того, чтобы было легче охотиться. Они не сильны в общении. По большей части они ведут одинокое существование, не выходя из тени. Ты согласен, Спайк? Спайк: Мужчина собственной персоной. Джонатан: Что ты здесь делаешь? Спайк: Я здесь живу. И не рассчитывал, что мне сегодня нанесет визит сам Джонатан и его боевые котята. Баффи: Думаешь, что-то изменилось после того, как ты потерял способность кусаться? Джонатан: Осторожнее, он все еще опасен. Спайк: Да, отойди, Бетти. Баффи: Баффи. Большой белобрысый идиот. Кретин. - Vampires only form nests to make hunting easier. They're not big on the cooperation. They mostly like to hang out, all creepy and alone in the shadows. Don't you agree, Spike? - Well, well. The man himself. - What are you doing here? - I live here. And I wasn't exactly pining for a noisy visit from Wonder-Jonathan and his fluffy battle kittens. - Yeah? You think that up with all the time you spend not being able to bite people? - Careful. He's still pretty dangerous. - Yeah, back off, Betty. - It's Buffy, you big bleached... Stupid guy. *** (32.25) Спайк: О, смотрите-ка, Джонатан. Решил прогуляться с подружкой? Баффи: Заткнись, Спайк! Спайк: Что за выражения, Бетти? Ты должна млеть от того, что рядом с тобой такой человек. Однажды, дорогая Истребительница, я с удовольствием разделаюсь с тобой. Посмотрим, как ты встретишься с дьяволом один на один. Джонатан: Хватит болтать, лучше помоги нам. Мы ищем чудовище. Спайк: А я что могу знать о нем? Джонатан: Все демоны города ополчились против тебя, так что ты вполне можешь знать, где он, чтобы не встречаться с ним. Длинные руки, знак на лбу. Ты видел его? Спайк: Нет. Но я могу и солгать. - Oh, look. Jonathan. Taking the little sidekick out for a walk, are we? - Shut up, Spike. - Ooh. Semi-harsh language from Betty. You're feisty when the big guy's standing beside you. Someday, Sweet Slayer, I'd love to take you on. See you face the evil alone for once. - That's enough creepy small talk. We're looking for a monster. - Why would I know about that? - Every demon in this town is gunning for you right now. So I figure you're probably keeping pretty good track of them. Big arms. Mark on its head. Have you seen it? - No. But then again, I'm probably lying. (10.45) Спайк, выскакивая из-за угла в вампирской маске: А. Это ты. Аня: Спайк, что ты делаешь? Ты заставил меня закричать. Спайк: Да. Я тебя напугал. Гони деньги. Аня: Я не плачу за то, что меня пугают. Спайк: Ты мне не платишь. Это ограбление. Аня: Не смеши меня. Из-за чипа в голове ты ничего не можешь мне сделать. И потом я люблю, чтобы мои деньги оставались у меня. *задевает его плечом, Спайк морщится от боли* О, перестань. Ты уже даже не вампиризован! Спайк: Минуту назад был. Подожди. Разозли меня снова. Аня: И это помогает? Ты пугаешь людей, и они отдают тебе деньги? Спайк: Еще как. Мне хватает на кровь и пиво. Плюс приятно видеть, как людишки дрожат от страха. Аня: Я понимаю, почему у тебя так мало друзей. Спайк: Кто бы говорил! Что-то рядом с тобой не видно твоего милого. Нашел себе занятие получше? - Oh. It's you. - Spike. What are you doing? You made me yell really high. - Hey, yeah. I did. I scared you. Give me money. - I'm not paying you for scaring me. - You're not "paying" me. I'm robbing you. - Oh. Well that's just ludicrous. You can't hurt me because you've got a chip in your brain. Also, I like my money the way it is when it's mine. Now come on. You're not even bumpy anymore. - Oh. I was, just a minute ago. Hang on, get me mad again. - Does that really work? Scaring people into giving you their money? - Yeah, it works! Keeps me in blood and beers. Plus, you know, funny. Watching the little humans quail. - I'm beginning to understand why you're so friendless. - Look who's talking! I don't see droopy-boy on yer arm. Did he have better things to do? *** (13.00) Аня: Как же мне не хватает моей силы. Спайк: И ты будешь мне об этом говорить… Аня: Полтора года назад я могла бы выпотрошить его с помощью одних только мыслей. А теперь я даже обидеть его не могу. Раньше все было гораздо проще. Спайк: Ты убиваешь. Потом твоя сила уходит, и ты жалеешь, что не ценил этого раньше. Не останавливался, чтоб трупы понюхать, например? Аня: Да. Теперь все стало значительно сложнее. Спайк: Любовь ужасная штука. Я сам это испытал. И все закончилось плохо. Аня: Конечно плохо. Иначе и не бывает. Я видела тысячи отношений: сначала это любовь и секс, потом не остается ничего кроме желания отомстить. Только так и бывает. Спайк: Нам бы следовало отомстить. Нам с тобой. Ты выпотрошишь Ксандера, а я заколю Дру. Как тебе? Аня: Не знаю. Я не могу. Но ты можешь попробовать с Дру. Спайк: Да, обязательно. Может быть позже. - Boy, I miss those powers. - Yeah. Tell me about it. - A year and half ago I could've eviscerated him with my thoughts. Now I can barely hurt his feelings. Things used to be so much simpler. - You know, you take the killing for granted, and then it's gone and you're like, I wish I'd appreciated it more. Stopped and smelled the corpses you know? - Yeah. Now everything's so complicated. - Terrible thing, love is. Been there myself. Ended badly. - Of course it did. It always does. I've seen thousands of relationships. First there's the love and sex. Then there's nothing left but the vengeance. That's how it works. - We should just go do the vengeance. Both of us. You go eviscerate Xander, I'll stake Dru. Like, a project. - I don't know… I just can't. You can go do Dru though. - Yeah. I will. Maybe later. *** (17.45) Спайк: Эй, я откуда-то знаю этих ребят. Аня: Солдаты из Инициативы. Они живут здесь. Лаборатория под этим домом. Там тебе вставили чип. Повеселимся? Спайк: Что ты делаешь? Ты привела меня СЮДА? Ксандер: Аня? Что ты делаешь? Ты привела ЕГО сюда? Спайк: Это я и сказал. Только сделал ударение на слове «сюда». Ксандер: Аня, это безумие. Мы поругались. Это означает, что нужно поработать над собой. Но это не значит, что нужно связываться с вампиром. Что ты с ним делаешь? Спайк: Отличное проявление мужского эгоизма и чувства собственности. Аня: Не слишком убедительно, да? Спайк: Да. Теперь я понимаю, о чем ты говорила раньше. Все стало гораздо сложнее. Ксандер: Эй, какой сюрприз! Объект № 17! Хочешь что-нибудь выпить, семнадцатый? Аня: Ксандер, прекрати! Спайк: Думаю, и в пещере льва можно повеселиться. Продолжайте цапаться. А я поищу что-нибудь выпить. - Hey-I know these guys from somewhere. - Initiative soldiers. They live here. The experiments happen in the lab under the house. That's where they kept you and put in your chip. Let's have fun. - What are you doing? You brought me here? - Anya?! What are you doing? You brought him here? - That's what I said. Only I hit the "here" part. - Anya. This is crazy. We had a little fight. That just means we need to work our way through some stuff. It doesn't mean you rebound with the evil undead. And what have you been doing with him, anyway? - Oh, who's a puffed-up manly man? All multi-colored and possessive. - It's not very convincing is it? - Yeah. I get now what you said about him earlier. No follow-through. - Hey, what a surprise, HOSTILE SEVENTEEN! Can I get you a drink, HOSTILE SEVENTEEN!? - Xander, stop! - Hmm. May be some fun to be had in the lion's den after all. You two keep scrapping, I'll go find the liquor. *** (25.05) Спайк о внезапном землетрясении: Вечеринка, похоже, становится все веселее. - Well. This party's starting to liven up after all… *** (28.05) Ксандер: Аня, посмотри вокруг. Здесь бродят привидения, с людьми что-то происходит – они срезают с себя волосы. Нам надо помочь им. Кто-то должен вернуться туда. Кто идет со мной? Спайк: Я. Знаю, я не первый из героев, и Баффи не раз пыталась убить меня. И я не люблю никого из вас. Но… Вообще-то все это звучит очень убедительно. Интересно, Азиатский Дом открыт? - Look around, Anya. There's ghosts and shaking and people going all Felicity with their hair… We're fresh out of super-people and somebody's got to go back in there. Now who's with me? - I am. I know I'm not first choice for heroics - and Buffy's tried to kill me more than once - and I don't fancy a single one of you all – but… Actually, that all sounds pretty convincing. Think Asian House is still open? (18.20) Спайк, не открывая глаз: По звуку тяжелых шагов я могу сказать, что ты демон. А это означает, что ты явился сюда, чтобы испытать… *открывает глаза, испуганно* немыслимую… боль. Адам: Спайк, я хочу, чтобы ты пошел со мной. Спайк: Да? Ну что ж, тогда пошли. *бьет Адама в живот* Ауч. Адам: Идем. Ты поможешь мне с моей проблемой. Спайк: С чего бы это? Адам: А я помогу с твоей. - From the sound of those massive mud flaps I'd peg you as a demon, which means you're in for a world of...pain. - Spike. I want you to come with me. - Do you? Let's go then. Ow. - Come. You're going to help me with my problem. - Why is that, exactly? - I'm going to help you with yours. *** (23.45) Адам: Людям нужен лидер. Чемпион. Истребительница подходит для этой роли. Спайк: Да. Истребительница вроде бы слабенькая девица, но когда дело доходит до драки, она обычно побеждает. - The humans need a leader. A champion. The Slayer can do that - can even the odds. - Yeah. Thing about the Slayer is, she's a whiney little thing, but when it comes to the fighting she does have a slight tendency to win. *** (30.50) Баффи: Я говорила, что тут же убью тебя, если это ловушка? Спайк о военной форме: Слушай, я бы надел это, если б не хотел помочь? Уиллоу: Ты похож на злую оливку!* - I've mentioned how much I'm going to kill you if this is a scam, right? - Look - would I wear this if I wasn't on the up and up? - You do sort of look like an evil olive... *** (31.20) Спайк, открывая двери «Инициативы»: В таком паршивом городишке, как Саннидейл мало кто заботится о замках на своих дверях. - For a nasty town like Sunnydale, nobody seems to mind their locks. *речь идет о военной форме странного оливкового цвета, в которую был одет Спайк. (2.10) Спайк: Истребительницы очень опасны. Это всё, что я хочу сказать. Адам: Да, она делает жизнь интереснее. Спайк: Нет, вы не понимаете, мистер Собранный по частям. Этот интерес может закончиться смертью. Малышка имеет привычку спутывать планы любого, кого посчитает враждебным этому городу. Хочу напомнить: в гибели каждого из нас чаще всего бывает виновата Истребительница. Ты к этому готов? Адам: Я рассчитываю на это. - The Slayer's dangerous, is all I'm saying. - Yes, she makes things interesting. - No, see, you're not getting it, Mr. Bits. You're gonna be interestingly dead. Little Miss Tiny's got a habit of bolixing up the plans of every would-be unstoppable badass who steps foot in this town. Just wanted you to know, when the Big Ugly goes down, Slayer's gonna be right in the thick of it. You ready for that? - I'm counting on it. *** (3.30) Адам: Две Истребительницы. Спайк: Да. Адам: И ты убил обеих? Спайк: Да. Ну, неодновременно, конечно. Но я расправился с ними. Адам: И все же боишься этой. Спайк: Эй, следи за словами! Я никого не боюсь. Я просто знаю своих врагов. Адам: Да? Тогда почему же ты еще не убил ее? Спайк: Потому. Небольшое отсутствие везения. А ко всему прочему у меня теперь еще этот чип в голове. Адам: Да. Модификатор поведения. Я знаю, что ты чувствуешь. Спайк: Не думаю. Адам: Ты чувствуешь себя раздавленным, как зверь, попавший в капкан, рвущийся на волю и не способный выпустить на волю свою ярость. Как пламя, пытающееся не погаснуть в закрытой банке. Но сильного зверя нельзя удержать. Он вырвется на волю и снова завоюет землю. Я помогу тебе снова обрести свою дикость. Спайк: Надо же… конечно. Я понимаю, почему демоны пошли за тобой. Ты похож на Тони Робинса, если бы он выглядел, как большой и страшный Франкенштейн. Да, точно. Тони Робинс. Адам: Я сделаю тебя таким, каким ты был, когда получу Истребительницу там и тогда, когда хочу этого. Спайк: Это легче сказать, чем сделать. Она многое умеет, у нее есть друзья. Адам: Друзья? Спайк: То, что ты называешь дополнительными возможностями. У Истребительницы есть товарищи. Если хочеш драться с ней на равных, подумай, как их устранить. Адам: Так забери их у нее. Спайк: А это мысль. Если она будет работать одна, то вряд ли сможет победить нас, когда дело дойдет до этого. Плюс это заставит ее страдать, а меня всегда это радовало. Да, предоставь их мне. - Two slayers… - That's right. - And you killed them both… - Yeah. Well, not at the same time, but, yeah, I killed the hell out of 'em. - Yet you fear this one. - Watch it, mate. I don't fear anything. I just know my enemies. - Do you? Then why haven't you killed this slayer yet? - Because… Stinking rotten luck is why. On top of that now I got this buggering chip in my head. - Yes. Your behavior modification circuitry. I know what you feel… - Not likely. - You feel smothered. Trapped like an animal, pure in its ferocity, unable to actualize the urges within… Clinging to one truth like a flame struggling to burn within an enclosed glass… That a beast this powerful cannot be contained. Inevitably it will break free and savage the land again… I will make you whole again. Make you savage. - Wow. I mean, yeah. I get why the demons all fall in line with you. You're like Tony Robbins is he was a big, scary Frankenstein-looking… You're exactly like Tony Robbins. - I will restore you to what you once were… When I have the Slayer how and where I want her. - Easier said. She's crafty. She and her little friends. - Friends… - Yeah. There's your… whatcha call it - variable. This slayer's got pals. You want her evening the odds in a scrape, you don't want her slayerettes mucking about. - Take them away from her. - Yeah, that's a plan. She's working solo, she won't have a chance to come after us when the wild rumpus begins. Plus it'll make her miserable, and I never get tired of that. Oh yeah. Leave them to me. *** (9.50) Спайк: Информация. Крайне секретная. На улице такого не услышишь. У меня есть кое-что действительно важное. Джайлз: Ну так удиви меня. Спайк: Ну уж нет. Думаете, я буду бегать и кричать «Бейте меня до тех пор, пока я все не скажу»? Речь идет о файлах Инициативы. Думаю, я знаю, где они. Джайлз: Файлы? Спайк: Да. Секреты. Цель миссии, их планы – все грязное бельишко Мегги Уолш, что включает в себя сведения об… Джайлз: Адаме. Спайк: Да. Думаю, кое-кто готов рискнуть жизнью и здоровьем, чтобы заполучить эти файлы. Они могут кое-чего стоить. Джайлз: Будь я циничен, я бы подумал, что ты предлагаешь то, что нам нужно и тогда, когда это нам нужно. Спайк: Оставайтесь таковым, Руперт. Я небескорыстен. И на этот раз постараюсь не продешевить. Джайлз: Чего ты хочешь? Спайк: Годовой запас крови, гарантия безопасности, хорошую сумму денег и, что самое главное, защита от истребления. Джайлз: Договорились. Спайк: А где же улыбка в знак согласия? Извините, я договариваюсь не с тем, надо говорить с Истребительницей. Джайлз: Я ей скажу. Спайк: Передадите ей? Ну теперь я спокоен. А почему вы решили, что она станет вас слушать? Джайлз: Потому. Спайк: Очень убедительно. Джайлз: Я ее Наставник. Спайк: Были, в прошедшем времени. Вы не замечаете очевидного, Руперт. Хотя она и раньше не всегда слушала вас. Я видел, как она с вами обращается. Джайлз: Да? И как же? Спайк: Как с ушедшим на покой библиотекарем. В общем-то, у меня есть то, что ей нужно. Она знает, где меня найти. - Information - highly classified. Not cheap word-on-the street prattle, either. I'm talking about the good stuff now. - Thrill me. - It's nothing I know. What, you think I'd come running over, saying "I've got a secret, beat me 'til I talk?" There's files. In the Initiative, I'm pretty sure I know where. - Files. - Yeah. Secrets. Mission statements, design schematics… All of Maggie Walsh's dirty laundry, which I guess would include lots of tidbits about… - Adam. - Well, yeah. Say someone was to risk his life and limb - well, limb, anyway - to obtain said files, might be worth a little something… - At this point, a cynical person would think you were offering just what we need when we need it most. - That person'd be right, Rupert. Supply and demand. You've got a beastie to kill, I need the dosh. And it won't be cheap this time. - What do you want? - Year's supply of blood, guaranteed protection, merry bushels of cash and - most important - a guarantee that I'm not to be in any way slain. - Done. - With a smile and a nod from you? Sorry - not close to good enough. This deal's with the Slayer. - I'll tell her. - Oh, you'll tell her. Great comfort, that. What makes you think she'll listen to you? - Because. - Very convincing. - I am her Watcher. - Think you're neglecting the past tense there, Rupert. Besides, she barely listened when you were in charge. I've seen the way she treats you. - Yes? A-and how's that? - Very much like a retired librarian. Look. I've got what she wants - long as she has what I want. Pass the word. She knows where to find me. *** (16.15) Спайк о пистолете: Это муляж? А как на счет самообороны? Я ведь рискую, не забыли? Ксандер: Могу сказать, как мало это меня волнует. Спайк: Понятно. Посмотрим, как далеко это тебя заведет, когда ты наденешь военную форму. Надеюсь, у тебя будет один из тех сержантов, которые умеют учить новобранцев уму-разуму, пытаясь сохранить им жизнь, когда начнут летать пули. Мне это нравится. Ксандер: Военную форму? Я не собираюсь ее надевать. Спайк: Как? Ты передумал? Не идешь в армию? Аня: Ты идешь в армию?! *бьет Ксандера* Ксандер: Первое: Ауч. Второе: Откуда ты это взял? Третье: Ауч. Я не иду в армию! Аня: Хорошо. Я остановила всю эту чушь как раз вовремя. Ксандер: Я не… Откуда ты это услышал? Спайк: Твои подружки говорили. Что-то вроде: «Это все, на что он способен». И смеялись. А я думал, ты уже подписался. Послушай, а побольше ружьишка у тебя нет? Ксандер: Все, на что я способен. Ты можешь в это поверить? Как будто я никчемный болван. А я многое умею, постоянно помогаю всем. Я могу действовать, думать, я очень… я очень… Ну помоги мне! Аня: Ты настоящий викинг. Спайк: Отлично. А ты, правда, стирал это? Ксандер: Это так похоже на них. С тех пор, как они начали учиться в колледже. А что такое колледж? Та же школа. Только не обязательно ходить на занятия. Хотя и в школе тоже можно пропускать. Просто дело в том, что мне приходится зарабатывать себе на жизнь. И это дает им повод делать из меня шута. «Ксандера уволили из Старбакса». Аня: Они смотрят на тебя сверху вниз. Ксандер: И ненавидят тебя. Аня: Но на меня они не смотрят сверху вниз. Спайк: Эй, я просто пошутил. Не стоит сходить с ума. Ксандер: А с тобой кто-то разговаривает? Спайк: Никак нет, сэр. - It doesn't work? What about self defense? I'm taking a risk here, you know. - Can I tell you how much I really don't care? - Attitude. We'll see how far that takes you at boot camp. Hey, s'pose you'll get a tough-as-nails drill sergeant who's only hard on the men 'cause he's trying to keep 'em alive when the bullets start flying? I love that stuff. - Boot camp? Yeah, like I'd go there. - Oh, you changed your mind? Not gonna join? - You're joining the army?! - Okay, one: ow. Two. Where'd you get that idea? And three: Ow! I am not joining the army. - Well, good. Stopped that nonsense just in time. - I was never… Who told you this? - Your little girlie-mates were talking… something about being "all you can be" or "all you can be." Having a laugh… I figured you were signing up. Say, you got anything larger in the toy gun line? - All I can… can you believe that? Like I'm some useless lunk. It happens that I'm good at lots of things! I help with all kinds of… stuff… I have… skills, and strategems, I'm very… Help me out. - He's a viking in the sack. - T'rific. You didn't have these cleaned after the last time, did you? - This is so like them lately. It's all about them and the college life. You know what college is? It's high school without the actual going to class. Well, high school was sort of like that too but the point is, I'm the one working hard to earn a living and it's a huge joke to them. "Xander got fired from Starbucks." "Xander got fired from the phone sex place…" - They look down on you. - And they hate you… - But they don't look down on me. - It was just a laugh. Don't have to go insane over it. - Is anybody talking to you? - Sir, no, Sir. *** (21.00) Джайлз: Ты спокойно входишь туда и выходишь оттуда. Спайк: Пару раз были осложнения, но я с ними справился. Джайлз: Показал им, как надо бегать? Спайк: Да, конечно. Когда мне заплатят? Джайлз: Когда Уиллоу скажет, что ты принес что-то полезное. Спайк: Я мог бы обратиться напрямую к Истребительнице. Но я пришел к вам, полагая, что вы у них за главного. А теперь я должен ждать разрешения, чтобы завершить сделку? Джайлз: Как только мы что-то увидим на дисках… Тара: Похоже на тарабарщину. Спайк: Тарабарщину? Уиллоу: Информация зашифрована. Джайлз: Чудесно. Спайк: Можешь вскрыть код? Уиллоу: Вскрыть правительственный код? Должна сказать, что задача не из легких. Спайк: Да, хакером тебя уже не назовешь. Господи, мне никогда не заплатят. Уиллоу: Я хакер. Тара: Да, она хакер. Уиллоу: Если это вообще возможно. Мне просто нужно время. Спайк: Нет, я слышал, что ты потеряла силу. Твои друзья говорили, что ты теперь мало интересуешься компьютером, у тебя теперь другие интересы. Уиллоу: Какие другие интересы? Спайк: Ну ваши… всякие там… колдовские дела. Уиллоу: Они говорили об этом? Спайк: Может, займемся делом? Я ведь рассчитываю на вознаграждение. Уиллоу: Что они говорили? Спайк: Ну, что у тебя такой период. И ты должна пройти его. Уиллоу: Что? Кто это говорил? Баффи? Ты знаешь, что она… Спайк: Нет, она тебя защищала. Ксандер говорил, что ты несколько отклонилась в сторону. Уиллоу: Отклонилась? Спайк: Не знаю, что он имел в виду. Если кто-то хочет заниматься колдовством, это его дело. Уиллоу: Я знала, что это потрясло Баффи. Тара: Ты должна поговорить с ней. Спайк: Займемся делом. Не хочу, чтобы нас выследили. Нам еще надо победить этих чудовищ. - No problems getting in and out? - No. I mean, a couple of 'em made me on the way out, but I took care of them. - Gave them a good running-away-from, did you? - Well, yeah. When do I get paid? - When Willow tells me you've brought us something useful. - I coulda gone straight to the slayer, you know. I cut you in, let you pretend you're actually in charge. Now you gotta wait for Red's permission to finish the deal? - As soon as we see what's on the discs… - It looks like gibberish. - Gibberish? - They're encrypted. - Wonderful. - Well, why did… can you fix them? - Crack a government encryption code on my laptop? Easy as really difficult pie. - You're not exactly the whiz these days either. God, I'm never getting paid. - I am a whiz! - She is a whiz. - If ever a whiz there was… I just need some time. - No, I just heard you weren't… your mates said you weren't playing with computers so much. Into the new thing. - What new thing? - You know: you two, the whole… wicca thing. - They were talking about that? - Can we get back to business here? I got a deal at stake. - What'd they say? - Talking about, you know, it's a phase, you'll get over it. - What? Who said that? Was it Buffy? 'Cause you know what she means by that… - She was defending you. 'Cause Xander said you were just being trendy. - Trendy? - I didn't see why they were going on. Person wants to be a witch, that's their business. - I knew Buffy was freaked. - You should talk to her, 'cause I'm sure… - Pressing business, ladies. Let's not get sidetracked. Still got your monsters to fight. *** (31.35) Спайк: Это было весело. Очень. Адам: Тебе удалось? Спайк: Легче, чем я думал. Адам: Уверен? Спайк: Я чувствую. Назовем это фактором Йоко. Только не говори, что ты не слышал о Битлз. Адам: Слышал. Мне нравятся их вещи. Спайк: Какой сюрприз. Когда-то они были очень сильной группой. Не будет преувеличением сказать, что они правили миром. Но когда расстались, все стали обвинять Йоко. Хотя она не была виновата. Ты знаешь, как это бывает с детьми: не поступают в колледж, начинают отходить друг от друга. Так устроен мир. Адам: Значит, ты отдалил Истребительницу от ее друзей. Я рад. Спайк: Ну, раз у нас все идет по плану, думаю, пора приступить к главной задаче – к изъятию моего чипа. Чего ждать? Ты ведь получил все, что хотел. Адам: Нет. Осталось еще одно. - That was fun. - You were successful. - Easier than I thought it'd be, too. - You're sure? - Feel it in my bones. It's … call it the Yoko factor. Don't tell me you never heard of The Beatles? - I have. I like Helter Skelter. - What a surprise. Point is, they were once a real, powerful group. Not a stretch to say they ruled the world. And when they broke up, everyone blamed Yoko. But the fact is, the group split itself apart. She just happened to be there. And you know how it is with kids - they go to college, they grow apart. Way of the world. - So you've separated the Slayer from her friends. I'm pleased. - So, since we've got all our ducks in a row… and not talking to each other, guess it's time for the grand plan. You know, the one where I get the chipectomy. You got everything you need, right? - No. There's one more thing. (4.05) Спайк об Адаме и Райли: Я просто умираю от счастья, видя вас вместе. Адам: Я не посылал за тобой, Спайк. Спайк: Да, но я не из тех за кем посылают. Скорее из тех, кто любит говорить «Я выполнил свою часть, а чип все еще в моей голове». *смотрит на Райли* Ты не такой подвижный, как обычно. *щелкает пальцами перед глазами* Странно, но мне нравится. *тыкает пальцем в грудь* Что с ним? Адам: Я активировал его чип. Спайк: Значит чипы повсюду? Видимо, кто-то целый мешок принес на эту вечеринку. Адам: Ты лишишься своего, когда я получу Истребительницу там, где захочу. Спайк: Ее друзья уже не с ней. Они не хотят ее видеть. Она одна. Адам: Этого я хочу. Еще хочу видеть ее в Инициативе. Она проследит за тем, чтобы демонов погибало не меньше, чем людей. Она устроит хорошую резню перед тем, как ослабеет. Райли: Нет. Ты не можешь… Адам: Замолчи. Спайк: Так. Инициатива. Диски предназначались именно для этого. Маленькая колдунья расскажет ей, что она должна явиться туда, и Алиса направится в кроличью норку. Адам: Колдунья? Спайк: Уиллоу. Такого роста, бойкая, сильна в математике. Естественный выбор. Адам: Ее подруга? Спайк: Да. Адам: Одна из тех, кого ты смог отдалить от нее? Спайк: Именно так. Видел бы ты их. Думаю, они еще долго не будут разговаривать друг с другом. Постой, кажется, я упустил одну маленькую деталь. Адам: Ты не справился. Спайк: Послушай, ты ведь у нас такой умный, и сам позволил мне разработать план. Давай не будем выяснять кто с чем не справился. Главное, чтобы Истребительница пришла туда, куда мы хотим. Адам: Иди. Спайк: Уже ушел. Когда я вернусь, займемся чипом? - Warms the cockles of my non-beating heart seeing you lads together. - I didn't send for you, Spike. - Yeah, well, I'm not much the "being sent for" type. I'm more of a "I did my part, so get this chip outta my head" kinda guy. Slightly stiffer than usual. It's subtle, but I like it. What's with him? - I activated his chip. - So it's chips all 'round, is it? Someone must've bought the party-pak. - You get yours out when the Slayer is where I want her. - She's separated from her friends. They want nothing to do with her. She's all alone. - That's how I want her. Where I want her is down in the Initiative. She will ensure that as many demons die as humans. She will achieve maximum carnage before she is too weak to go on. - No! No you can't… - Stop talking. - Right. The Initiative. But getting her there, that's what the bleeding disks are for, in'it? The little witch gives her the info and - pop - Alice heads back down the rabbit hole. - The witch? - Willow. 'Bout so high, perky, good with the math? Natural choice. - Her friend. - Right. - One of the friends from whom you have so efficiently separated her. - Damn right I did. Should'a seen 'em. They won't be talking to each other for a long, long… Hang on. I think I might have detected a small flaw… - So, you failed. - Hey, you're s'posed to be so smart, and you let me plan this thing? Okay, let's not quibble about who failed who, the important thing is making sure the slayer is where we want… - Go. - Gone. So, we'll do the chip thing when I get back? *** (11.45) Спайк о Баффи с арбалетом: Спокойно, шериф. Смотрите, куда наставляете эту штуку. Баффи: Что ты здесь делаешь? Спайк: Ищу, где можно оторваться на выходные. Проваливай. Баффи: В этих пещерах был Адам. Спайк: Что? Баффи: Я нашла его берлогу. Спайк: Черт возьми, только этого мне не хватало. Нарваться на варвара. Баффи: Адам уже ушел отсюда. То, что он задумал, видимо, произойдет не здесь. Спайк: Посмотрите на нашу маленькую Нэнси Дрю. А как же те диски, что я стащил? Там должна быть подсказка. Баффи: Диски у Уиллоу. Спайк: Это я помню. Но нельзя же игнорировать важную информацию только потому, что вы поцапались. Баффи: Верно. Спайк: Делай то, что хочешь. Обо мне можешь сейчас не беспокоиться. - Easy, Sheriff. Watch where you point that thing. - What are you doing here? - Looking for a little weekend getaway place. Shove off. - Adam's been using these caves. - What? - I found his lair. - Cripes, that's all I need - running into that goon. - And Adam's cleared out of here. Whatever he's planning, it's about to go down. - Look at little Nancy Drew… What about those disks I nabbed? They oughta tell you something. - The disks? Oh, I - Willow has them. - Well, I'd get on that. Can't ignore valuable information just 'cause you two birds fell out, can you? - Right… - 'Course, you do what you want. No worry of mine, now is it? *** (18.20) Адам: Она идет. Я чувствую. Спайк: Хорошо. В тебе, видимо, есть части демонов-прорицателей. Если ты удалишь из меня чип, я уйду и не буду тебе мешать. И осторожнее с волосами. Не хочу потом зачёсывать лысину, когда снова стану самим собой и смогу убивать. Мы же договорились. Адам: Когда она будет здесь. - She's coming. I can feel it. - Good on you. Got a chunk of prognosticating demon in there, eh? Now - if you'll just get this chip outta my cranium, I'll be out of your way. And mind the hairline. Don't fancy fussing with a comb-over once I resume my killing ways. Come on now. We had a deal. - When she's here. *** (22.50) Спайк: Хорошо иметь телевизор. Рыбка попалась на крючок, ловушка захлопнулась, Истребительница у нас. Ну, когда будем удалять чип? Вызывается доктор Мой должник. Адам: Она не одна. Ты снова провалил дело. Спайк: Ну, это смотря как посмотреть. - It's Must-See TV. Bait's been taken, trap's all set - the Slayer has landed. So. One chipperectomy, please. Hello? Paging Dr. Owe-Me-One...? - She's not alone. You failed me again. - That's one way of looking at it. *** (39.05) Спайк, сворачивая шею демону: Мерзкий тип. Вам повезло, что я оказался здесь. Джайлз: Да, спасибо. Хотя твой героизм несколько омрачен тем фактом, что ты помогал Адаму развязать войну, в которой мы все должны были погибнуть. Ксандер: Думаю, ты спас нас только, чтобы мы не распылили тебя сразу. Спайк: Да. Значит получилось? Ну, тогда все хорошо, никто из нас не погиб. Отличная работа, ребята. Джайлз: Баффи! Уиллоу: Это было интересно, правда? Ксандер: Ты отлично поработала. Баффи: Мы отлично поработали. Райли: Там еще остались люди. Спайк: Мы должны спасти их. - Whew. Nasty sort of fellow. Lucky for you blighters I was here, eh? - Well, yes. Thank you. But your heroism is slightly muted by the fact that you were helping Adam start a war that would kill us all. - You probably just saved us so we wouldn't stake you right here! - Well, yeah. Did it work? Well then everything is all right and we all get to be not staked through the heart. Good work, team. - Buffy! - Wasn't it amazing? - You were great. - We were great. - We still got men out there. - Well let's go save them, by gum! (15.55) Спайк, катаясь на качелях: Джайлз учит меня. Говорит, у меня есть все, чтобы стать Наблюдателем. Джайлз: Спайк мне как сын. - Giles here is gonna teach me to be a Watcher. Says I got the stuff. - Spike's like a son to me… *** (16.15) Ксандер: Надо чем-то обладать, чтобы двигаться вперед. Баффи: Как акула. Ксандер: Как акула с ногами и отсутствием плавников. Спайк: И на земле. Джайлз: Очень хорошо. - Gotta have something. Gotta be always moving forward. - Like a shark. - A shark with feet. And much less… fins. - AND on land. - Very good… *** (26.25) Спайк: Эй, идите сюда! Вы все пропустите. Джайлз: Не отвлекай меня. Мне есть, чем заняться. Спайк: Я работаю здесь в качестве аттракциона. Джайлз: В качестве местного чудака? Спайк: По крайней мере, это шоу-бизнес. Джайлз: Что я должен делать со всем этим? Спайк: Вы должны принять решение, Руперт. На что вы тратите свое время? Неужели, имея такой потрясающий большой лоб, вы еще ничего не поняли? - Come on! You're gonna miss everything! - Don't push me about, you know, I have a great deal to do. - I've hired myself out as an attraction. - Sideshow freak? - At least it's showbiz… - What am I supposed to do with all of this? - Gotta make up your mind, Rupes. What are you wasting time for? Haven't you figured it all out yet with your enormous squishy frontal lobes? 5 сезон (16.55) Спайк: Так-так… Человека можно убрать из «Инициативы», но нельзя убрать инициативу из человека. - Well, well. You can take the boy out of the Initiative, but you can't take the initiative out of the boy, can you? *** (17.20) Райли: Что ты можешь рассказать о Дракуле? Спайк: Дракула? Этот пижон должен мне 11 фунтов. Райли: Ты его знаешь? Спайк: Знаю его? Мы старые соперники. Однажды он стал знаменит и забыл своих старых врагов. Могу тебе сказать, слава вредит вампирам больше, чем любая из истребительниц. Его история становится известной, и все вдруг узнают, как убить нас. Зеркало разбито. Райли: Но он необычный вампир, он обладает особой силой, верно? Спайк: Обычные цыганские фокусы. А тебе-то что до него? Райли: Он появился в нашем городе. Вот такой сюрприз. Спайк: Дракула в Саннидейле? Ну и что? Старичок решил немного отдохнуть? Райли: Он охотится на Баффи, но я намерен найти его раньше, чем он до нее доберется. Спайк: Круто, ковбой, но вряд ли ты найдешь его спящим в склепе. У графа собственный роскошный замок, собственные червееды и собственная пыль. Райли: Хочешь сказать, что я должен искать его в роскошных особняках? Что-то типа этого? Спайк: Нет. Я хочу сказать, чтобы ты отправлялся домой к своей крошке, и спокойненько там милуйтесь. На этого парня у тебя силенок не хватит. Райли: Ты уже помогал Баффи. И она не убивает тебя, потому что ты стал беспомощным. Но я могу это сделать. Спайк: Любопытно было бы посмотреть. Райли: Уверен? Спайк: Тебе не найти его. Во всяком случае, он найдет ее раньше. - What can you tell me about Dracula? - Dracula? Poncy bugger owes me eleven pounds for one thing. - You know him? - Know him? We're old rivals. But then he got famous and forgot all about his foes… I'll tell you what, that glory hound's done more harm to vampires than any slayer. His story gets out and suddenly everybody knows how to kill us, the mirror bit… - But he's not just a regular vampire. He has special powers, right? - Nothing but showy Gypsy stuff. What's it to you, anyway? - He's in town, making his presence known. - Drac's in Sunnydale? Guess the old boy needed closure after all. - Actually - seems like he might be gunning for Buffy. But I'm out to find him before he gets another shot at her. - Tough talk, cowboy. But you're not going to catch him napping in a crypt. No, "The Count" has to have his luxury estate and his bug-eaters and his special dirt, doesn't he? - So you're saying I should check out mansions? That sort of thing? - No, I'm saying you should go home to your superhoney and have a nice, safe snog. You're out of your depth on this one, boy. - You've helped Buffy before. Chips were down, you jumped sides long enough to make yourself useful. So she has a problem with killing you now that you're helpless. I don't. - I'd like to see you try. - Would you? - You're never gonna find him! Not before he gets to her… (27.10) Вампир: Ночь лишь началась, хочу действий. Спайк: Если ты этого хочешь… *удар кулаком* А я думал, ночь будет спокойной. Идите сюда, ребятки, тут всем хватит. - Night's young. I wanna see some action. - Happy to oblige. And here I thought it was gonna be a slow night. Step on up, kiddies. Thrashings for all. *** (27.55) Хармони: Успокойтесь, мы с ним дружили. Спайк Морт, Морт это… Морт: Я знаю кто это. Он убивает наших. Хармони: О, да… С чего бы это? Спайк: Должно же быть у мужчины хобби. Отвали, Морт. Хармони: Морт, дай нам пару минут, хорошо? Он очень нетерпеливый. Кое-кто даже думает исключить его из банды. Спайк: Из банды? Хармони: Да, у меня теперь своя банда. Спайк: Ты имеешь в виду этих клоунов? Хармони: Ага. То есть заткнись! Мы собираемся убить Истребительницу. Спайк: Поешь мою песню? Тогда плати мне авторские или хотя бы придумаю свою мелодию. Хармони: Я не повторю твоих ошибок. Я работала, читала книги, занималась. Спайк: И что же ты читала? «Как творить зло для идиотов»? Посмотри на себя. Думаешь, причесалась, накрасилась, и теперь ты супер-злодей? Да… это просто… восхитительно. Хармони: Ты просто не можешь перенести того, что я стала личностью. В жизни каждой женщины наступает момент, когда она понимает, что ей нужно сделать следующий шаг. И я сделала его. Я поняла, какое мое истинное «я», и оно мне нравится. Спайк: Надеюсь, вы будете счастливы вместе. А вот убийство Истребительницы оставь профессионалам. Хармони: Увидишь сам, к рассвету Баффи будет мертва. У меня есть план. Спайк: Попробую догадаться: украсть кого-то из ее друзей, использовать его в качестве приманки, и заманить ее в ловушку. Хармони: Нет. Намного лучше. Но я тебе не скажу. Спайк: Как хочешь. Желаю удачи. Расскажи потом, как справились твои вассалы. Чем закончилось твоё великое злодеяние? - It's okay, we used to go steady. Spike, Mort. Mort, this is… - I know who he is. He kills our kind. - Oh, yeah… What's up with that? - Bloke needs a hobby, don't he? Piss off, Mort. - Mort. Just give us… couple minutes. 'Kay? He's really testy. Some of us are thinking about voting him out of the gang. - Gang? - Oh, yeah. I've got my own gang now. - Is that what those circus freaks are? - Uh huh. I mean - shut up! We're gonna kill the Slayer. - Singing my song now, are you. Should pay me royalties for that one. Or at least get your own tune. - I'm not going to make the same mistakes you did. I'm doing my homework. Reading books and stuff. - What, Evil for Dummies? Look at you, all puffed up and mighty. Thinking you're the new Big Bad. It's… well, let's face it, it's adorable. - You just can't stand the fact that I'm my own person now. There comes a time in a woman's life when she realizes she has to take that next step. I've taken it. I've found the real me, and I like her. - Hope you'll be very happy together. In the meantime, save slayer slaying for the professionals. - You'll see… Buffy'll be dead by sunrise. I've got a plan. - Let me guess: snatch one of her friends, use 'em as bait, leader her into a trap? That sort of thing? - Nnno-o! Much, much better one. I'm not gonna tell you. - Thought as much… Well, best o-luck. Let me know how this arch villain thing works out for you. *** (34.25) Спайк, налаживая антенну: Проклятье! Надо будет установить одну из этих спутниковых тарелок. *входит Баффи* Кстати, о том, что кладут на тарелку – о еде?. Чему обязан? Такой неприятный сюр… *удар по носу* Оу! Черт! Баффи: У меня нет времени на разговоры, Спайк. Где логово Хармони? Спайк: Я давно ее не видел, откуда мне знать? *удар по носу* Оу! Баффи: Где она? Спайк: Не бей хотя бы по носу. *замахивается* Хорошо, хорошо. Она жила в пещере в северном лесу. В 40 метрах от строительства. *удар по носу* Оу! Но я же сказал правду! Баффи: Я знаю. - Bollix! Gonna have to pinch me one a those satellite dishes. Well, well… speaking of dishes. To what do I owe this unpleasant… Oww! Bloody hell! - I don't have time to banter with you, Spike. Where's Harmony's lair? - Haven't seen her in months. How should I?.. Owww! - Where is she? - At least lay off the nose. Okay, okay… Used to have a cave in the north woods. About forty meters past the overpass construction site. Owww!!! I'm telling you the truth! - I know. (10.45) Райли: Что ты здесь делаешь, Спайк? Спайк: Одна вампирша пригласила меня на чай, ее гостиная как раз за следующей кучей мусора. Что я могу здесь делать? Роюсь в отбросах. Уиллоу: Очень мило. Джайлз: Спайк, мы ищем одного демона. Высокий, в мантии, как будто с него снята кожа, и низкий голос. Спайк: Вы имеете в виду длинного типа похожего на того? Ксандер: Прячьтесь! Спайк: Задай им как следует, громила! *демон волшебным лучом разбивает подсвечник в руке Спайка* Отлично! Я ведь на твоей стороне! - What are you doing here, Spike? - Oh, there's a nice lady vampire who's set up a charming tea room just 'round the next pile of crap… what do you think I'm doing? I'm scavenging, ain't I? - Very pretty. - Spike, we're looking for a demon. Very tall, robe, skin kinda hanging off, deep voice… - What, you mean a great tall robe-y thing like that one? - Watch out! - Hey, big guy! Kick 'er ass! Oh, very nice. I was on your side! (2.00) Баффи: Спайк, что ты здесь делаешь? Спайк: Держу пари, то же, что и ты, и твой скаут. Немного насилия перед сном. *получает по носу от вампира, Баффи закалывает последнего* Ну что? Я подготовил его. *пробует на вкус кровь* Баффи: Лучше держись от меня подальше, Спайк, ты мне надоел. Спайк: И что же мне делать в свободное время? Сидеть дома и вязать свитера? Баффи: Ты уйдешь отсюда? Райли: Она права. Тебе не стоит появляться здесь, когда она дежурит. *Баффи закатывает глаза* Спайк: О, я вижу. Похоже, мужчины здесь вообще не приветствуются. Отведи его домой, Истребительница, пусть сидит там. У меня есть спицы, могу одолжить. Баффи: Спайк, я видела, как ты сейчас попробовал собственную кровь. Это так отвратительно, не могу на это смотреть. И больше не хочу слышать твой голос. Иди домой. Спайк: Это кровь! Моя пища! - What are you doing here, Spike? - Same reason as you and your cub scout, I'd wager. Wanted a spot of violence before bedtime. What? I softened 'im up. - Keep out of my way, Spike. I'm not gonna take this much longer. - So I should do what with my time? Sit at home knitting cunning sweater sets? - Would it keep you out of my way? - She's right. You shouldn't be out here when she's patrolling. - Ooh. I saw that. Looks like neither boy is entirely welcome. Better take him home, Slayer, make him stay there. I got knitting needles he can borrow. - Spike, I just saw you taste your own nose blood and, you know what, I'm too grossed out to even hear you right now. Go home. - It's blood! It's what I do! *** (3.50) Спайк: Я узнаю вкус твоей крови, Истребительница. Твоя шея станет кубком, из которого я буду долго и с наслаждением пить. - I will know your blood, Slayer. I will make your neck my chalice and drink deep. *** (9.35) Спайк смотрит «Страсти»: Перси, ты слепой идиот! Неужели не видишь, что она не любит тебя? *забегает Хармони* Так-так-так… посмотрите, кто пришел. Хармони: Здесь безопасно? Баффи не приходила сюда? Я видела ее на дежурстве. С колом. Она не успокоится, пока не убьет меня. Спайк: Баффи тебя ищет? Хармони: Конечно! Поэтому я в бегах. Разве ты не слышал? Она за мной гоняется! Спайк: Ты уверена? Должно быть, я пропустил последние новости. Хармони: Об этом все говорят. Спайк, о Господи! Это ужасно! Мне нужно где-нибудь спрятаться. Ты – моя единственная надежда. Неужели мы опять начнем спорить? Пожалуйста, Спайк, я доведена до отчаяния. Пожалуйста, помоги мне. Спайк: Значит, до отчаяния? Хармони: Пожалуйста, Спайк, очень тебя прошу. Я сделаю все, что угодно. Спайк: Все? Хармони: Да, все, что угодно. Оу… хочешь сказать, я должна буду заняться с тобой сексом? Хорошо. *закуривает* Спайк: Начала курить? Хармони: Я ведь злодейка, Спайк. *закашлялась* Спайк: Конечно. Почему ты решила, что можешь спрятаться от Истребительницы? Раз уж за тобой гонится Истребительница. Она не из тех, кто сдается. Будет охотиться на тебя день и ночь, пока ты не устанешь, и не оголодаешь настолько, что не сможешь больше бегать, и тогда… тогда в дело вступишь ты. Полагаю, тебе придется убить ее. - Oh Pacey, you blind idiot! Can't you see she doesn't love you? Well well well. Lookie here. - Is it safe? Has Buffy gotten to you yet? I saw her patrolling just now. With a stake! She won't give up 'til she's killed me to death. - Buffy's looking for you? - Of course. That's why I'm on the lam. Didn't you hear? I'm totally her arch-nemesis. - Is that right. I must have missed the memo. - There was a mem..? Oh. Spike. Omigod, this is like a real emergency. I need a hideout so bad. You're my only hope. We're just gonna have to rise above our petty differences... Listen Spike, I'm desperate. - Desperate are you? - C'mon Spike, pretty please? I'll do anything. - Anything will you? - Yeah, I said I'd do anything... Oo-oh. You mean will I have sex with you. Well, yeah! - Taken up smoking then? - I am a villain, Spike, hello? - I guess you are, at that. I mean, with the Slayer on your tail and everything. She's not the type to give up, either. She'll hunt you down day and night, until you're too tired and too hungry to run any more and then... Then that's you. I think you're gonna hafta kill her. *** (22.50) Спайк: Хорошо. Это больше, чем хлебница? Хармони: Нет, осталось четыре. Спайк: Значит, это меньше, чем хлебница? Хармони: Нет! Осталось три. Спайк: Хармони, это хлебница? Хармони: Да! Один блондинистый медвежонок настоящий гений! *кто-то пытается выбить дверь* Она нашла меня! Баффи: Я хочу сделать тебе предложение. Спайк: Любопытно. У меня тоже к тебе предложение. Как на счет того, чтобы стучаться? Это было бы честно. Ведь мы, вампиры, не можем заходить в ваши дома без приглашения. Какие симпатичные бумажки… Баффи: Райли болен. Он исчез. Думаю, он может быть в пещерах. Найди его и приведи на четвертый этаж больницы. Если он окажется у врачей вовремя, получишь деньги. Спайк: О, Боже! Наш солдатик серьезно болен? Скажи-ка, он умрет? Баффи: Умрет не он, а кто-то другой. Спайк: Просто хочу узнать, насколько это для тебя важно. Думаю, могу взять половину прямо сейчас. - Okay, is it bigger than a bread box? - No... Four left. - So it's smaller than a bread box? - No-o! Only three. - Harmony. Is it a sodding bread box? - Yes! Omigod, someone's blondey bear's a twenty questions genius! She's found me. - I've got a proposition for you. - Funny, 'cause I've got a proposition for you. What about knocking? It seems only fair considering we vamps can't enter your flat without an invite that you could at least… say, look at those pretty pieces of paper. - Riley's sick with some Initiative thing and he's gone missing. I think he might be in the caves. If you find him and take him to the fourth floor of the hospital, you get the money. - Oh dear, the enormous hall monitor is sick? Tell me, is he going to die? - He's not the only one who can die, Spike. - Hey, I'm just saying, if this is really important to you, then I think I ought to get half now. *** (25.15) Доктор: Послушайте, вы не понимаете. Это сложная операция. Я никогда таких не делал. Спайк: Волнуетесь перед выходом на сцену, док? Нервничаете? Хармони, сделай одолжение, помоги нашему доктору справиться с нервозностью. Не так уж это сложно, док. Делайте то, что делали в «Инициативе», только наоборот. Доктор: Но это медицинский колледж, а не обычная операционная. У меня нет нужных инструментов. Спайк: Эти выглядят вполне нормально. Доктор: Вы меня не слушаете. Этот чип внедрен глубоко в мозг. Удалив его, я могу превратить вас в овощ. Спайк: Этого не случится, дружище. Я верю в ваш инстинкт выживания. Да, вы все сделаете еще до наступления ночи. И я наконец-то снова смогу убивать. Вперед, док! Поработайте со мной хорошенько, и с вами ничего не случится. - Look, you don't understand. This is a complicated neurological procedure. And I-I've never performed it before. - Little performance anxiety, eh? Butterflies in the old belly? Harm, do us a favor. Shoot the nasty butterflies for the good doctor. There you go, Doc. Not so complicated. Just do whatever those Initiative lab monkeys did, only backwards. - But this is a medical school, not a proper operating facility. And these instruments… - They look pointy enough. They'll do. - You're not listening. That chip is deeply imbedded in your cerebral cortex. Removing it could leave you a vegetable. - Not gonna happen, mate. See, I've got faith in your survival instinct. Yeah, you'll have me up and killing before the night's over. Don't worry, Doc. You do me right, and nothing bad'll happen to you. *** (31.45) Хармони: О, Спайки, что ты чувствуешь? Спайк: Что кто-то копается ножом в моей голове, идиотка! Хармони: Знаете, как он страдает от того, что никому не может причинить зла? Он даже цветок сорвать не может. Спайк: Что? Я могу! - Wow. Spikey! How does it feel? - Like someone's cutting into my brain with a knife, you silly bint! - Hmm. You know what it means that he can't hurt any living thing? It means he can't even pick flowers. - What? Yes, I can. *** (32.15) Спайк: Хармони, если ты помешаешь проведению операции, я лично вырву твой розовый мерзкий язык. - Harmony, if your incessant prattling bollixes up this operation, I'm going to personally yank out your pink and wriggly tongue! *** (33.40) Баффи: Доберусь до Спайка и оторву ему голову. Я хочу… Спайк: …искупаться в крови Истребительницы. Я буду плавать в ней, нырять. Это будет море крови! - When I get my hands on Spike, I'm going to rip his head off. I'm gonna... - ...bathe in the Slayer's blood. I'm gonna dive into it, swim in it, do the bloody backstroke. *** (34.55) Спайк: Слышите? Мой живот урчит от голода. Боюсь, мне надо перекусить. Не беспокойтесь. Не буду наедаться хлебом. Оставлю место для основного блюда. Истребительница! Вперед, Хармони! Баффи доктору: Оставайтесь здесь. Вы нам понадобитесь. Спайк: Баффи, клянусь, я как раз думал о тебе, хотел сообщить отличную новость. Моя голова чиста, больше никаких раздражающих чипов. Баффи: Значит, я могу убить тебя. Спайк: Можешь попробовать. - Listen to me, my stomach's growling, I'm so starved. I'm afraid I'm going to have to have me a little snack. Oh, don't worry... I won't fill up on the bread, I'll still have plenty of room for the main course. Slayer! Suit up, Harm. - Stay here. We're going to need you. - Buffy. I swear I was just thinking of you. I wanted to tell you the great news. My head's all clear now. No more bug-zapper in my noggin. - That means I get to kill you. - You get to try... *** (37.15) Спайк: Баффи! Баффи! Баффи! Где бы я ни оказался, она тут как тут! Отвратительное маленькое личико с волосами, как в рекламе шампуня! И ведёт себя так, будто самая святая из всех нас! Хармони: Но мы ведь и так не святые по определе… Спайк: Она следит за мной! За каждым моим шагом! Я ее цель. Довести Спайка до черты, заставить его ежедневно страдать! Ты не понимаешь, я не могу избавиться от нее, она везде. Она охотится на меня, Хармони! Это должно закончиться. - Buffy, Buffy, Buffy! Everywhere I turn she's there, that... that nasty little face, that bouncing shampoo-commercial hair. The whole sodding holier than thou attitude... - Aren't we kinda unholy by defin… - She follows me, you know. Tracks me down. I'm her pet project... drive Spike round the bend. Makes every day a fresh bout of torture. You don't understand! I can't get rid of her; she's everywhere. She's haunting me, Harmony! This has got to end. *** (40.00) Спайк: Я должен был знать, что это ты. Прошло целых шесть часов. Баффи: Прошло бы меньше, если бы мне не пришлось разбираться в том беспорядке, что ты устроил. Спайк: Я устроил беспорядок? Я просто одолжил на время вашего доктора. Беспорядок устроила ты, Истребительница, и твой приятель. Баффи: С меня хватит, Спайк. Спайк, ты убийца. Я должна была это сделать много лет назад. Спайк: Да? Так сделай. Сделай это, чёрт возьми. *снимает рубашку* Баффи: Что? Спайк: Положи конец моим мукам. Я больше не могу видеть тебя каждый день. Ты везде, где я бы не появился. Избавь меня от мира, в котором живешь ты. Убей меня! *целуются* Баффи: Спайк, я хочу тебя. Спайк: Баффи, я люблю тебя. Господи, я так люблю тебя! *просыпается* О Боже, нет. Пожалуйста, нет. - Shoulda known it's you. Been nearly six hours. - Would've been less if I wasn't busy cleaning up your mess. - My mess? I just borrowed the doc. The mess was yours, Slayer. Yours and the boy's. - I'm done. You're a killer and I should've done this years ago. - You know what? Do it. Bloody just do it. - What? - End my torment… seeing you every day, everywhere I go, every time I turn around. Take me out of a world that's got you in it. KILL ME! - I want you, Spike. - Oh Buffy. Buffy I love you. God I love you so much... God, no. Please, no. (29.55) Баффи: Спайк. Спайк: Привет, Баффи. Баффи: Не пойми меня неправильно, но… *удар по носу* Что ты делаешь здесь? Не более пяти слов. Спайк: Я просто здесь гуляю, сучка! Баффи: Возле моего дома. Ночью. У меня нет времени слушать эту ерунду, Уильям. Спайк: Оказался здесь случайно. Видишь ли, так вышло, что твой дом стоит между одной частью города… и другими его частями. Я бы пошел туда, куда мне надо днём, но боюсь, что сгорел бы в огне. Баффи: Хорошо. Проходи. Дам тебе передышку. Спайк: Попробую догадаться: ты не убьешь меня? И даже не будешь угрожать мне? Невероятно оригинально. Я просто проходил мимо. Ты довольна? Надеюсь, что так. Потому что Господь знает, что тебе постоянно нужно испытывать удовлетворение, кроме того, которое ты получаешь от секса с твоим солдатиком. Ты мне никогда не нравилась. У тебя идиотская прическа. - Spike! - Hi, Buffy. - Look, I don't want you to take this the wrong way, but... What are you doing here? Five words or less. - Out. For. A. Walk. Bitch. - Outside my house. At night. No one has time for this, William. - On your merry way, then. Contrary to one self-involved world view, your house happens to be directly between... parts and other... parts of this town. And I would pass by in the day, but I feel I'm outgrowing my whole burst-into-flame phase. - Fine. Keep going, I cut you a break. - Yeah, okay, let me guess: "you won't kill me... Ooh, the crowd pleasing threats & swagger routine - how stunningly original. I'm just passing through. Satisfied? I really do hope so because God knows you need some satisfaction in life besides shagging Captain Cardboard and I never really liked you anyway and, and, and your hair looks very stupid. (12.50) Спайк: Ты хочешь меня, Истребительница, так возьми же меня! Баффи: Сейчас. Я сделаю это прямо сейчас. *Спайк открывает глаза* Хармони: О ком ты думаешь? Спайк: Только о тебе, детка! Хармони: О, мой ягненочек! - You want me, Slayer? Come and get me. - Oh, I'm coming. I'm coming right NOW! - What are you thinking? - All about you, baby. - Oh, you're my little lamb... *** (27.45) Хармони: Ты куда? Спайк: Хочу занять место. Если Истребительница должна умереть, я должен это увидеть. - Where are you going? - Get myself a decent seat. If the Slayer's gonna die... I'm gonna watch. *** (33.20) Мистер Маклей: Это еще кто? Спайк: Демон Лейок. Маленький весельчак. Отлично высасывает костный мозг. - What in the name of God is that...? - Lei-ach Demon. Fun little buggers; big with the marrow-sucking. *** (36.10) Джайлз: Вам придется иметь дело не только с двумя маленькими девочками. Ксандер: Вам придется иметь дело со всеми нами. Спайк: Кроме меня. Ксандер: Кроме Спайка. Спайк: Меня это не интересует. - And you're not just dealing with two little girls. - You're dealing with all of us. - Except me. - Except Spike. - I don't care what happens. *** (37.20) Спайк: Ооо… Я могу объяснить. Все гораздо проще. *бьет Тару по носу* Оу! Уиллоу: Эй! Эй… Тара: Он ударил меня по носу! Уиллоу: И сделал больно! Я имею в виду, себе самому! Баффи: А так он реагирует только на людей. Спайк: В ней нет демона. Это семейная легенда, я прав? Призванная держать женщин в узде. Отличная работа. Вы мне нравитесь. Тара: Я не демон. Уиллоу: Ты не демон. Тара: Он мне сделал больно. Спайк: Да, всегда рад услужить. - Uh huh... Why don't I make this simple... Gyahh! - Hey! Hey! - He hit my nose! - And it hurt! I mean, him! - And that only works with humans... - There's no demon in there. That's just the family legend, am I right? Bit of spin to keep the ladies in line? Oh, you're a piece of work. I like you. - I'm not a demon. - You're not a demon. - He hurt my nose. - Yeah, you're welcome. (9.30) Спайк, придавленный Баффи к стене: Подожди. Ты хорошо себя чувствуешь, Истребительница? Баффи: Не начинай, Спайк. Спайк: Чего ты хочешь? Баффи: Истребительницы. Ты убил двух. Спайк: Да. Баффи: Покажешь мне, как ты это сделал? - Ow! Wait. Not ow. You feeling all right, Slayer? That stuff usually hurts... - Don't even start, Spike. - What do you… - Slayers. You killed two of them. - I did. - You're gonna show me how. *** (9.55) Спайк: Знаешь, есть несколько сортов американского пива, которое явно недооценивают. Это, к сожалению, не из их числа. Баффи: К делу, Спайк. Мы пришли не для того, чтобы обсуждать пиво. Мы хотели поговорить о двух истребительницах. Одна жила в Китае во время Боксерского восстания, другая – в Нью-Йорке. Обеих убил ты. Расскажешь как, получишь деньги. Спайк: Хорошо. Хочешь знать, как я покончил с истребительницами, причем хочешь узнать это быстро. Хорошо. Мы дрались. Я победил. Конец. Плати. Баффи: Я не этого… Спайк: …хотела? А чего? Хотела узнать приемы, которые ты могла бы запомнить? Дело не в приемах, дорогуша. И если я согласился на твое предложение, то мы будет действовать по-моему. Крылышки. Баффи: Что? Спайк: Крылышки под острым соусом. Закажи. Я что-то проголодался. *Баффи поворачивается к официантке и морщится от боли* Как я и думал, какой-то очаровашка достал тебя. Баффи: Не радуйся, я в порядке. Спайк: Понятно. Забилась в тёмный угол с существом, которое презираешь, чтобы покопаться в прошлом, исключительно потому что ты в порядке. Баффи: Не отвлекайся. Говори о деле. Спайк: Я уже сказал, что не собираюсь вещать на пустой желудок. Баффи: Ты от рождения был таким мерзавцем? Спайк: Что тебе сказать, детка? Я всегда был плохим. - You know, there's quite a few American beers that are highly underrated. This unfortunately is not one of them. - Update, Spike: we're not here to discuss the fine choice of hops. It's about two Slayers. One in China during the Boxer Rebellion. One in New York. Both got killed... By you. Tell the tale, you get the cash. - Right. You want to learn all about how I bested the Slayers, and you want to learn fast. All right then: We fought, I won, the end, pay up. - You know that's not what I... - What did you want? Eh? A quick demo? Blow-for-blow description you can map out and memorize? Pfah. It's not about the moves, Love. And since I agreed to your little proposition, we're going to do this my way. Wings. - What? - Spicy buffalo wings. Order me up a plate, I'm feeling peckish. As I thought. Some nasty thing got a taste of you. - Don't get excited. I'm fine. - Right, stuck in a dark corner with the creature you loathe, digging up past uglies. 'Cause you're "fine." - Just tell me what I want to know. - I told you, no one's narrating on an empty stomach here... - Were you born this big a pain in the ass? - What can I tell you, baby? I've always been bad. *** (11.15) Уильям: Светлая… нет-нет-нет-нет… Ты… светящаяся. Так лучше. *официанту* Быстрее. Я должен найти слова. Как иначе сказать «искрящаяся»? Это отличное слово. Идеальное слово. Но оно не подходит к рифме. Сесили… - "Lu-mi-nous..." no, no, uh, "irra-di-ant..." better... Quickly, I'm the very spirit of vexation. What's another word for "illuminate?" It's perfectly perfect as many words go but the bother is nothing rhymes, you see. Cecily. *** (12.10) Гость: Уильям, скажите нам свое мнение. Что вы думаете о таинственных исчезновениях в городе? Звери или люди? Уильям: Предпочитаю вообще не думать об этих ужасах. Это дело полиции. Я стараюсь направлять свою энергию на создание красоты. Гость: Я вижу. Не скрывайте этого от нас, Уильям. *отбирает стихи* Гостья: Избавьте нас от этой ужасной темы. Уильям: Осторожно! Чернила еще не высохли. Пожалуйста, это еще не закончено. - Ah, William. Favor us with your opinion. What do you make of this rash of disappearances sweeping our town? Animals - or thieves? - I prefer not to think of such dark, ugly business at all. That's what police are for. I prefer placing my energies into creating things of beauty. - I see. Well. Don't withhold, William. - Rescue us from a dreary topic. - Careful! Ink's still wet. Please, it's not finished... *** (13.25) Уильям: Сесили… Сесили: Оставьте меня. Уильям: Они вульгарны. Разве вы не видите? Они не такие, как вы и я. Сесили: Вы и я? Я хочу задать вам очень личный вопрос. И требую честного ответа. Вы поняли? Ваши стихи, они… они ведь написаны не обо мне? Уильям: Они о моих чувствах. Сесили: Да, но они обо мне? Уильям: Каждый слог. Сесили: О Боже… Уильям: Я знаю, это неожиданно. И прошу вас забыть о них, если они вам не нравятся. Ведь это только слова, но чувства, стоящие за ними… Я люблю вас. Сесили: Прекратите, пожалуйста. Уильям: Я знаю. Я плохой поэт, но я хороший человек. И я прошу вас только взглянуть на меня. Прошу вас. Сесили: Я вас вижу. В этом-то и проблема. Вы для меня никто, Уильям. Вы ниже меня. - Cecily... - Leave me alone. - They're vulgarians. Can't you see? They're not like you and I. - You and I? I'm going to ask you a very personal question, and I demand an honest answer. Do you understand? Your poetry. It's, they're not written about me... Are they? - They're about how I feel. - Yes, but are they about me? - Every syllable. - Oh, God... - I know... This is sudden. And - and, please, if they're no good, they're only words. But the feeling behind them... I love you, Cecily. - Please stop. - I know I'm a bad poet. But I'm a good man. All I ask is that you try to see me... - I do see you. That's the problem. You're nothing to me, William. You're beneath me. *** (15.30) Друсилла: Интересно, какая катастрофа спустилась с небес и заставила этого незнакомца плакать? Уильям: Никакой катастрофы. Оставьте меня. Друсилла: Я видела тебя. Человек окруженный глупцами, которые не видят его силы, его ума, его блеска. И маленькие рыбки плавают вокруг твоей головы. Уильям: Очень близко. Я слышал рассказы о лондонских воришках. Вам не отобрать у меня кошелек. Друсилла: Мне не нужен твой кошелек. Твое богатство находится здесь. И здесь. В твоем духе, в твоем воображении. Ты живешь в мире, которого другие не могут себе даже представить. Уильям: Да… То есть нет. Меня ждет матушка. Друсилла: Я вижу, чего ты хочешь. Чего-то яркого, светящегося, чего-то… лучезарного. Уильям: Лучезарного. Друсилла: Ты хочешь этого? Уильям: О да. Боже мой, да! - What possible catastrophe came crashing down from heaven and brought this dashing stranger... To tears? - Nothing. I wish to be alone. - I've seen you. A man surrounded by fools who cannot see his strength. His vision. His glory. That, and burning baby fish swimming all 'round your head. - Th-that's quite close enough. I've heard tales of London pickpockets. You'll not get my purse, I tell you. - Don't need a purse. Your wealth lies here. And here. In the spirit and imagination. You walk in worlds the others can't begin to imagine. - Yes... I mean, no. I mean - Mother's expecting me. - I see what you want. Something glowing, and glistening. Something effulgent. Do you want it? - I - yes! God, yes! *** (19.00) Баффи: Итак, ты занял новое место в пищевой цепочке. Что дальше? Спайк: Нет, подожди. Не говори так, словно ты увидела что-то знакомое на канале «Дискавери». Став вампиром, я ощутил очень глубокие чувства. Новая сила наполняла меня. После того, как я был убит, я впервые почувствовал себя живым. Меня больше не касались общественные правила. И я решил создать свои собственные. Разумеется, для этого мне нужна была команда. Хорошая команда. - So you traded up on the food chain. Then what? - Nah, please, don't make it sound like something you'd flip past on the Discovery Channel. Becoming a vampire is a profound and powerful experience. I could feel this new strength coursing through me. Getting killed made me fill really alive for the very first time. I was through living by society's rules. Decided to make a few of my own. 'Course, in order to do that... I had to get myself a gang. *** (19.40) Ангелус: Возможно, мои годы делают меня очень забывчивым, Уильям. Напомни мне, почему мы не должны тебя убивать? Спайк: Теперь я предпочитаю «Спайк». Ангелус: Это еще что? Спайк: Теперь я Спайк. Постарайся это запомнить, приятель. Ангелус: Я не твой приятель. И когда ты начал так разговаривать? Дарла: Из-за тебя мы еле-еле выбрались из Лондона живыми. Где бы мы ни появились, везде одна история. А теперь… Ангелус: Ты заставил меня и моих женщин прятаться в шахте. И все из-за того, что наш Уильям Кровавый любит внимание. Подобная репутация нам не нужна. Спайк: Оу, извините. Я запятнал ваше доброе имя? Мы же вампиры. Ангелус: Тем более нам следует вести себя прилично. Спайк: Глупости. Психология ничтожеств из светского общества. Я никогда не отказываюсь от хорошего скандала. - Perhaps it's my advancing years that make me so forgetful, William. Remind me: Why don't we kill you? - It's "Spike" now. - What's that? - It's "Spike" now. You'd do well to remember it, mate. - I'm not your "mate." And when did you start talking like that? - We barely got out of London alive, because of you. Everywhere we go, it's the same story. And now... - ...You've got me and my women hiding in the luxury of a mine shaft - all because William the Bloody likes attention. This is not a reputation we need. - I'm sorry, did I sully our good name? We're vampires. - All the more reason to use a certain amount of finesse. - Bollocks! That stuff's for the frilly cuffs and collars crowd. I'll take a good brawl any day. *** (20.50) Спайк: Знаешь, что мне нравится даже больше положения дичи? Когда меня ловят. Ангелус: Блестящая стратегия. Очень умно. Спайк: Ну, расслабься. Когда в последний раз ты давал себе волю? Когда в последний раз у тебя был настоящий противник? Неужели тебе не надоело драться, заранее зная, что ты победишь? Ангелус: Нет. Убийство. Настоящее убийство требует артистизма, иначе мы просто животные. Спайк: Пустозвон. *дерутся* Теперь-то понимаешь? Ангелус: Так не может продолжаться вечно. Если я не научу тебя, однажды это сделает разъяренная толпа или истребительница. Спайк: Что за истребительница? - Yeah, know what I prefer to being hunted? Getting caught. - That's brilliant strategy. Really, pure cunning. - Sod off. When's the last time you unleashed it? All out fighting a mob, back to the wall, nothing but fists and fangs? Don't you ever get tired of fights you know you're gonna win? - No. A real kill, a good kill - it takes an artistry. Without that, we're just animals. - Poofter. Now you're getting it! - You can't keep this up forever. If I can't teach you, maybe someday an angry crowd will. That, or the Slayer. - What's a Slayer? *** (21.50) Спайк: После этого я стал одержимым. На большинство вампиров одно упоминание имени истребительницы наводит ужас. Но я никогда не прятался. Я всегда искал встречи с ней. Настоящее удовольствие всегда шествует рядом со смертью и со славой. Остальное ерунда. Я был молод. Баффи: И как же ты убил ее? Спайк: Странно, что ты спрашиваешь об этом. Урок первый. Истребительница всегда должна держать оружие наготове. Мое всегда со мной. Это тоже хорошо. Когда ты стал вампиром, тебе больше нечего бояться. У тебя есть только одна цель: ты, дорогая. А тогда это была она. - After that, I was obsessed. I mean, to most vampires, the Slayer was this object of cold sweat and frightened whispers. But I never hid. Hell, I sought her out. I mean, if you're looking for fun, there's Death, there's Glory, and sod all else, right? I was young. - So how'd you kill her? - Funny you should ask. Lesson the first: a Slayer must always reach for a weapon. I've already got mine. Good thing, too. Become a vampire, there's nothing to fear. Nothing but one girl. That's you, honey. Back then...It was her. *** (24.25) Китайская истребительница: Скажи моей матери, что я сожалею. Спайк: Извини, дорогая. Я не говорю по-китайски. *сворачивает шею* К этому можно привыкнуть. - Tell my mother... I'm sorry. - Sorry, Love. I don't speak Chinese. A fella could get used to this. *** (25.25) Спайк: Ты когда-нибудь слышала, что кровь истребительницы – сильнейший афродизиак? Конечно, слышала. Хочешь? Попробуй. - Ever hear them say the blood of a Slayer is a powerful aphrodisiac? 'Course you do. Here now... Have a taste. *** (26.30) Друсилла: Мой Спайки только что убил истребительницу. Ангелус: Поздравляю. Видимо, теперь мы должны считать тебя одним из нас. Спайк: Не стоит так радоваться, приятель. Сам знаешь, одна истребительница уходит, вторая приходит. Полагаю, пока мы сейчас разговариваем, новая избранная занимает место ушедшей. И когда эта новая пташка появится. Первый удар я позволю нанести тебе. - My Spikey's just killed a Slayer! - Congratulations. I guess that makes you one of us. - Don't be so glum, mate. Way you tell it, one Slayer snuffs it, another one rises. I figure there's a new Chosen One, getting all chosen as we speak. Tell you what: if and when this new bird does show up - I give you first crack at her. *** (27.35) Спайк: Это была лучшая ночь в моей жизни. А ведь у меня и до, и после бывали неплохие ночки. Что ты так смотришь? Баффи: Тебе это понравилось. Спайк: Да. Хочешь сказать, что тебе это не нравится? Сколько наших ты отправила в небытие? Баффи: Еще мало. Спайк: А новые все появляются. Ты можешь убить сотню, тысячу, миллион, целую армию, но требуется лишь один из нас, всего один, который рано или поздно совершает то, на что мы все надеемся. Баффи: И на что же? Спайк: На один хороший день. *Баффи отталкивает его* Эй! Ты спросила, я отвечаю. Проблема в том, Саммерс, что став такой искусной, ты решила, что обрела бессмертие. Баффи: Нет. Просто я знаю, что могу справиться с ситуацией. Спайк: Тогда как ты объяснишь это? *бьет кулаком в живот* Баффи: Все? Урок окончен? Спайк: Еще не начинался. - It was the best night of my life. And I've had some sweet ones. What are you looking at? - You got off on it. - Well, yeah. Suppose you're telling me you don't? How many of my kind, reckon you've done? - Not enough. - And we just keep coming. Like a wave of roaches, and here you are doing a minute waltz, trying to stomp us all. But you can kill a hundred. A thousand. A thousand thousand and the armies of Hell besides. But all we need...Is for one of us, just one, sooner or later, to have the thing we all are hoping for. - And that would be what? - One. Good. Day. What? You asked and I'm telling. Problem with you, Summers is you've gotten so good, you're starting to think you're immortal. - No really. I just know I can handle myself. - Huh. Then how you explain this? - So that it? Lesson over? - Not even close. *** (29.40) Спайк: Урок второй. Задавай правильные вопросы. Ты хотела знать, как я убил их? Вопрос не в том, почему я победил, а в том, почему они проиграли. Баффи: Какая разница? Спайк: Очень большая, дорогуша. Баффи: Как ты убил вторую? Спайк: Примерно так. *машет кулаками* Баффи: Это не больно? Спайк: Я знал, что не могу тронуть тебя. Если я не хочу причинить тебе боль, чип в моей голове отдыхает, но если видишь? *кричит* Теперь мне больно. Баффи: Да? Теперь тоже? *бьет* Спайк: Да, сейчас больно. Баффи: Как ты убил их, Спайк? Спайк: Не думаю, что ты готова узнать это. Баффи: Я готова. Спайк: Хорошо. Это было так. - Lesson the second: ask the right questions. You want to know how I beat 'em. The question isn't "how'd I win." The question is why'd they lose? - What's the difference? - There's a big difference, luv. - How'd you kill the second one? - Bit like this. - That didn't hurt? - Knew I couldn't touch you. If there's no intent to hurt you, then the chip they shoved up my brain never activates. If, on the other hand... See, now that hurt. - Yeah? That hurt, too? - Definite pain there. - How'd you kill 'em, Spike? - You're not ready to know. - I'm ready. - Okay then. Went like this. *** (30.55) Спайк: С первой я дрался как попало. Но вторая… У вас с ней есть что-то общее. Она была сильной, сообразительной, и – должен заметить – темпераментная. Мы боролись, а могли бы танцевать так всю ночь. Баффи: Думаешь, мы танцем? Спайк: Только это мы всегда и делаем. Каждый день ты просыпаешься и задаешь себе один и тот же вопрос: сегодня я умру? Это вечное проклятье воинов, вечный вопрос для воина, и ты задаёшь его, каждый день на рассвете. Смерть ходит за тобой по пятам, детка, и рано или поздно она тебя схватит. Часть тебя хочет этого. Не только потому, что она положит конец страху и неопределенности, но и потому, что ты почти любишь ее. Смерть – твое искусство. День за днем своими собственными руками ты совершаешь ее. Этот последний вздох, умиротворенный взгляд. Часть тебя сгорает от желания узнать, каково это, куда она ведет. Любопытство, присущее каждому воину. В этом весь секрет. Он не в ударах, не в бросках. Она почти хотела этого. Каждая истребительница в тайне желает смерти. Даже ты. Ты продержалась так долго, потому что у тебя есть связь с миром: мать, твоя сестрица, друзья – они держат тебя. Но ты пытаешься уйти от очевидного: рано или поздно ты захочешь ее. И вот тогда, тогда это случится. И я очень надеюсь, что буду рядом в этот момент. И у меня будет очень хороший день. Урок закончен. Мне интересно, тебе это понравилось так же, как и ей? Баффи: Убирайся, Спайк, уходи. Спайк: Я напугал тебя? Ты - Истребительница, сделай что-нибудь, ударь меня. Давай, один хороший удар. Ты ведь хочешь. Баффи: Я не шучу. Спайк: Я тоже. Ударь меня, Баффи, давай! Ударь! Баффи: Спайк. *Спайк пытается поцеловать* Что ты, чёрт возьми, делаешь? Спайк: Я чувствую это, Истребительница, ты хочешь потанцевать. Баффи: Ты прав. Я хочу. Но не с тобой. Не с тобой, Спайк. Никогда. Ты ниже меня. - The first one was all business. But the second - now she had a touch of your style. She was cunning, resourceful, and oh, did I mention? Hot. I could have danced all night with that one. - You think we're dancing? - It's all we've ever done. Every day you wake up it's the same bloody question what haunts you: Is today the day I die? It's a warrior's pain, a warrior's question and you ask it...every time the sun rises. And every day you manage to survive, you're only partly relieved because you know - it's just a matter of time. Death is on your heels baby - and, sooner or later, it's going to catch you... And some part of you wants it. Not only to stop the fear and the uncertainty - but because you're just a little bit in love with it. Death is your art. You make it with your hands, day after day. That final gasp, that look of peace... Part of you is desperate to know... What's it like? Where does it lead you? That's also a warrior's question. A warrior's curiosity. So you see, that's the secret. Not the punch she didn't throw or the kick she didn't land. She simply wanted it. Every Slayer has a death wish. Even you. The only reason you've lasted as long as you have is, you've got ties to the world. Your Mum. Brat kid sister. Scoobies. They tie you here but you're just putting off the inevitable. Sooner or later, you're gonna want it and the second, the second... that happens, I pray to God I'm there. I'll slip in - have myself a real good day. Here endeth the lesson. I just wonder if you'll like it as much as she did… - Get out of my sight, Spike. Now. - Ooooh, did I scare you? You're the Slayer. Do something about it. Hit me. Come on. One good swing. You know you want to. - Spike… What the hell are you doing?! - Come on. I can feel it, Slayer. You know you want to dance. - Say it's true. Say I do want to... It wouldn't be you, Spike. It would never be you. You're beneath me. *** (36.55) Хармони: Спайк, что ты делаешь? Спайк: Ниже меня… Я ей покажу! Я заставлю ее стать ниже меня. На шесть чёртовых футов. Не желаешь смерти? Обойдемся без твоего желания. Хармони: Я пытаюсь помочь тебе, так что не надо снова вбивать в меня кол, как в прошлый раз. Ты не можешь убить Баффи, она Истребительница. Она надерёт тебе задницу. Спайк: Моя двустволка докажет, что ты ошибаешься. Хармони: Я знала, что ты примешь все на свой счет. Как ты убьешь ее? Подумай! Как только наставишь на нее эту штуку, то тут же испытаешь аааа… После чего она будет тебя гнать по Мейн-стрит, пока не решит, что пора воткнуть в тебя кол. Спайк: Да, мне будет жутко больно в течении двух часов, зато она останется мертвой чуть подольше. - Spike? What are you doing? - Beneath me, I'll show her, put her six bloody feet beneath me... Hasn't got a death wish? The bitch won't need one. - Okay, I'm trying to be supportive here, so don't drive a stake through my heart like last time, but... You can't kill Buffy. She's the Slayer. She is so gonna kick your ass. - Got two barrels here that'll prove you wrong. - Tch! I knew you'd take it personally. You're so sensitive. How are you going to kill her? Think. The second you even point that thing at her you're gonna be all... "Aaah!" and then you'll get bitch-slapped up and down Main Street unless she's had enough and just stakes you. - Yeah, it'll hurt like hell for about two hours. And she'll be dead just a little longer than that. *** (37.00) Друсилла: Я хочу, чтобы Истребительница умерла, Спайк. Спайк: Это ты все время говоришь о ней! Я не произнес ни слова об этой чертовой Истребительнице с тех пор, как мы уехали из Калифорнии! Она в другом полушарии, Дру! Навсегда исчезла из нашей жизни! Друсилла: Ты лжешь! Я так и вижу, как она плавает вокруг тебя и улыбается. Почему? Почему ты не можешь забыть о ней? Спайк: Давно забыл, детка, забыл ради тебя. А ты продолжаешь мстить мне. Думаешь, я не знаю, чем ты занимаешься? Демон Хаоса: Нда. Ребята, кажется у вас тут важный разговор. Друсилла: Я должна как-то развлекаться, Спайк. У тебя привкус пепла. Спайк: Значит, я в этом виноват? Демон Хаоса: Я не зал, что она с кем-то встречается. Пожалуй, я пойду. Спайк: А ты еще здесь? - I want the Slayer dead, Spike. - You're the one who keeps bringing her up! I haven't said a word about the bloody Slayer since we left California! She's on the other side of the planet, Dru! Gone from our lives forever! - But you're lying, I can still see her. Floating all around you. Laughing. Why don't you push her away? - But I did, Pet. I did if for you! And you're still punishing me, you think I don't know what's going on with you? - Okay. You guys obviously have a thing going on here. - I have to find my pleasures, Spike. You taste like ashes. - This is my fault now? - I didn't know she was seeing someone... I should take off. - Yeah, why don't you do that? *** (40.15) Баффи: Что теперь тебе надо? *плачет* Спайк опускает ружье: Что случилось? Баффи: Я не хочу говорить об этом. Спайк: Могу я чем-нибудь помочь? - What is it now? - What's wrong? - I don't want to talk about it. - Is there something I can do? (7.15) Райли: Что ты здесь делаешь? Спайк: Я? А ты что здесь делаешь? Райли: Ищу девушку, которая оторвет тебе руки, узнав, что ты был в ее комнате. Спайк: Да? Я тоже. Райли: Ты… Ты нюхал ее свитер? Спайк: Нет. Да, нюхал. Инстинкт хищника. Что тут такого? Я должен знать запах своего врага. Это разжигает мой аппетит. Горький и раздражающий запах Истребительницы. Райли: Вон! *тащит по лестнице Спайка* Спайк: Осторожно! Полегче! Ты испортишь хорошую кожаную вещь! Я не сомневаюсь, что Истребительница не стала бы возражать против моего присутствия. Райли: Конечно. У злейших врагов есть привычка нюхать свитера друг друга. Спайк: У твоей девушки есть привычка угощать меня пивом, знаешь об этом? Именно за этим занятием мы провели лучшую часть прошлой ночи. Райли: Конечно. Вы ведь такие близкие друзья. Расскажи мне что-нибудь новенькое. Спайк: Пожалуйста. Дважды в недалеком прошлом она прибегала к услугам черной магии своей подружки-ведьмы, чтобы избавить свой дом от некоторых вампиров. Ты когда-нибудь спрашивал себя, почему она никогда не исключала меня из списка допущенных сюда? Райли: Потому что ты безвреден. Спайк: Да, конечно. С этим не поспоришь. Но во мне, по крайней мере, все еще есть что-то необычное. А что есть у тебя? Завораживающий взгляд? Посмотри правде в лицо, красавчик. Баффи особенная, а ты нет. Она любит опасных, крутых, у которых временами, кое-что увеличивается в размере... Например, клыки. Ты ей нравишься, но ты недостаточно плох для нее. Райли: Для тебя я достаточно плох? *вытаскивает на улицу Спайка* Спайк: Эй, Пусти меня в дом, идиот! Я начинаю гореть! Райли: Ты ничего не знаешь о Баффи. Только я знаю о том, что ей нужно. Спайк: И поэтому ты сейчас с ней там, в больнице? Райли: О чем ты говоришь? Спайк: А она тебе ничего не сказала? Райли: Ты скажешь. Спайк: Ее мама больна. Баффи отвезла ее в больницу на обследование. Сестрица тоже поехала туда. Странно, что она тебе не позвонила. Я знаю это со вчерашнего вечера. *Райли выталкивает на улицу* Одеяло! Одеяло! - What are you doing in here? - What, me?.. What are you doing in here? - Looking for the girl who's going to rip your arms off when she finds out you were in her room. - Oh, yeah? Well... me, too. - Were you... Were you just smelling her sweater? - Noo... Yeah, alright. I did. It's a predator thing. Nothing wrong with it. Know your enemy's scent. Whet the appetite for the hunt... Yeah, that's the stuff. Slayer musk. Bitter and, and aggravating... Rrrr. - Out. - Watch it! Easy! You're bruising the leather. I know for a bleeding fact the Slayer wouldn't mind me being here. - Right. What's a little sweater sniffing between sworn enemies? - Your girl in the habit of buying her enemies drinks? 'Cause she spent the better part of last night with me - doing just that. - 'Cause you two are such tight pals. Tell me another. - 'Kay. How 'bout this one? Twice in recent memory, she's had the loverwiccas do a de-invite on the house, keep out specific vamps. Ever ask yourself why she's never taken my name off the guest list? - Because you're harmless. - Yeah. Right. Takes one to know, I s'pose. Least I still got the attitude. What've you got? A piercing glance? Face it, white bread, Buffy's got a type and you're not it. She likes us dangerous, rough, occasionally bumpy in the forehead region... Not that she doesn't like you, but, sorry, Charlie… You're just not dark enough. - Am I dark enough for you now? - Here! Bloody pull me back in, you sod. I'm starting to sizzle. - You don't know anything about Buffy. Never did. I'm the only one that knows what she needs. - Oh, yeah? That why you're with her at the hospital right now. Giving her what she needs. - What are you talking about? - Don't you know? Didn't she call you? - Tell me! - Mum is sickly. Buffy took her to the hospital for a little prod and probe. Bite-sized one went too. Funny her not calling you about it. I've known since last night. Whoa, whoa! Blanket! (35.30) Баффи: Спайк? Спайк: Да. Ты слышала шум? Баффи: Что ты делаешь в моем доме? Спайк: Ладно. Я попался. У тебя в подвале полно всякого барахла, которое мне нужно. Баффи: Ты приворовываешь? Спайк: Да. Не могу же я работать в какой-нибудь закусочной. Баффи: Что это? Мои фотографии? - Spike. - Yeah. Listen, did you hear a noise? - What the hell are you doing in my house? - Right then, you caught me. Your basement's full of junk and, me being in need of... junk... - You were stealing? - Well, yeah. Can't exactly work the counter at Burger Barn, now can I? - Wait. Are those pictures of… (11.25) Баффи: Райли? Спайк: Это я. Баффи: Каждый раз, когда ты вот так появляешься, ты рискуешь. Ты это знаешь? Спайк: Я бы не пришел без серьезного повода. Как обычно, я хочу помочь тебе, и… ты голая? Баффи: Убирайся. Спайк: Нет, серьезно, я не о том, что ты голая… Баффи: Убирайся или я оторву тебе голову. Спайк: Я должен тебе кое-что показать. Баффи: Что? Спайк: Ты должна это увидеть. Надо идти, если мы хотим прибыть туда вовремя. *Баффи ждет пока Спайк отвернется* Ради Бога! Мне наплевать на это. - Riley? - It's me. - Spike. Every time you show up like this, you risk all your parts - you know that? - I wouldn't be here if I didn't have a good reason. As usual I'm here to help you and are you naked under there? - Get out. - I'm serious… Not about the naked part, I mean... - Get out or I'll drop you out, head first. - I want to show you something. - What? - You need to see it. But we have to move if we want to get there in time. Please. Like I give a bloody damn. *** (13.05) Вампир: Что вы здесь делаете? Спайк: Хотим взглянуть кое на что. Успокойся. Вампир: Вы не можете войти туда. *Спайк хватает вампира за горло* Спайк: Я же сказал, успокойся. - What do you think you're doing? - Just having a little look, mate. Keep it down. - You can't just go up there. - I said, keep it down. *** (14.15) Спайк Райли: Мы пришли, потому что беспокоимся о тебе, друг. *с улыбкой* Тебе нужна помощь. - We only came here because we care about you, friend. You need help. *** (21.45) Спайк: Зачем ты здесь? Требуется время, чтобы прийти в себя после хорошего укуса. Постарайся не сходить с ума! Райли: Ты очень наблюдателен, Спайк. *бьет по лицу* Я начал терять рассудок уже во втором акте. Спайк: Не я довел тебя до этого. Не убивай гонца. Райли: Почему? *протыкает сердце колом* Спайк: Ау! Проклятье! О Господи! Райли: Он из пластика. А выглядит, как настоящий, правда? Думаешь, я не знаю, что происходит с тобой, Спайк? Держись от нее подальше или в следующий раз я проткну тебя настоящим колом. Спайк, смеясь: Ты здорово вляпался, да? Райли: Что? Спайк: Боишься, что я влюбился в твою подружку? Райли: А ты ведь влюбился. Спайк: Да. Но это не твоя проблема. Даже без меня тебе никогда не удастся удержать ее. *Райли давит на грудь Спайка* Проклятье! Будь ты проклят! Райли: Надо было все-таки убить тебя. Спайк: Прекрати. Ты у нее не слишком надолго. Ты знаешь об этом. Райли: Заткнись. Спайк: Знаешь. Иначе бы не стал пользоваться услугами вампиров. Ей нужен монстр внутри ее парня. В тебе его нет. Не важно, как низко ты готов для этого пасть. Райли: Ты действительно думаешь, что добьешься ее? Спайк: Нет, не думаю. Попытка не пытка, ты согласен? Райли: Если прикоснешься к ней, я убью тебя. Спайк: Если бы не чип в моей голове, я давно бы убил тебя. Хочешь освежиться? *бросает бутылку* Иногда я настолько завидую тебе, что начинаю задыхаться. А иногда мне кажется, что так даже лучше. Быть рядом, и не иметь ее. Быть одному даже тогда, когда ты обнимаешь ее. Чувствовать, ощущать ее под собой, рядом с собой, ее аромат… Нет, тебе повезло больше. - What took you? Guess it takes a while to get to full strength after those bites… Hey. Hey. Let's be reasonable about this. - You may have noticed Spike, I left reasonable about three exits back. - Look, I'm not the one who got you into this. I mean, don't kill the messenger… - Why the hell not? - Owwww! Ohhhh, God… Hey. - Plastic wood grain. Looks real, doesn't it? You think I don't know what's going on with you, Spike? Stay away from her - or we're doing this for real next time. - Oh... man... you're really under it, aren't you? - What? - Look at you. All afraid I'm hot for your honey... - Because you are. - Well - yeah! But that's not your problem. Even if I wasn't in the picture, you're never going to be able to hold onto her... Ahhhh! Bloody hell… - Maybe I didn't almost kill you enough. - Come on. You're not the long haul guy and you know it. - Shut up. - You know it, or you wouldn't be getting suck jobs from two bit vampire trulls. Girl needs some monster in her man, and it's not in your nature. No matter how low you try to go. - Do you actually think you've got a shot with her? - No, I don't. Fellow's gotta do what he can, though. Got to try. - You touch her, you know I'd kill you, for real. - I had this chip out, I'd a killed you long ago. Ain't love grand. Sometimes I envy you so much it chokes me. And then sometimes I think I've got the better deal. To be that close to her and not have her... To be all alone even when you're holding her, feeling her, feeling her beneath you, surrounding you, the scent of… no, you've got the better deal. (12.45) Спайк разговаривает с манекеном: Я… Я должен сказать тебе кое-что. По поводу того, что показал тебе Райли в том месте. Я не хотел. Я понимаю, как это выглядит, но это он предал тебя, а не я. А я хотел помочь тебе. Не я заставил его ходить туда. Я хотел помочь тебе. С лучшими намерениями. Хороша бы ты была, если бы не знала, что он делает за твоей спиной! Я мог бы оскорбить его! О, это я на твоей стороне! Я! Я делаю тебе одолжение, и не получаю ничего взамен, кроме ненависти, злобы и неблагодарности! Неблагодарная сука! *бьет манекена коробкой конфет, затем возвращает все на место* Баффи, я должен сказать тебе кое-что. - Um... there's, there's something I got to tell you. About showing you Riley, in that place. I didn't mean to... Anyway, I know you're feeling all betrayed...I mean, by him, not me. I was trying to help, you know. Not like I made him be there, after all! Actually did it to help you. Best intentions. Pretty state you'd be in, thinking things are all right while he's toddling halfway round the bend. Oh, I'll insult him if I want to! I'm the one on your side! Me! Doing you a favor! And you being dead petty about it. Me getting nothing but your hatred and venom and...! Ungrateful bitch… Buffy. Yeah. Something I wanted to tell you... *** (23.40) Ксандер: Спайк, может быть, ты исчезнешь. Спайк: Я пришел первым. Ксандер: Да? Уходи. Спайк: Зачем мне это делать, если тебя это так раздражает? Кроме того, у них есть куриные крылышки. А еще такие штучки из лука, которые похожи на цветы. Потрясающе! Ксандер: И ты надеешься, что твои слова так расстроят меня, что я сам проткну себя вилкой? Спайк: Отличная мысль. Если не я сделаю тебе больно, чип в моей голове не отреагирует, тогда я смогу спокойно поужинать тобой и послать луковые цветочки к чертовой матери. *тянется за фисташками* Ксандер: Это мое! Спайк: Мое-мое… Что ты так злишься? Или это ты получаешь в счет комиссионных от Истребительницы? Ксандер: Что? При чем тут Баффи? Спайк: Значит с ней все в порядке? Зла не держит? Ксандер: О чем ты? При чем тут Баффи, на кого она должна злиться? Спайк: Да, конечно. Не будем говорить об этом. Уверен, она сейчас занимается тем, что истребляет кое-кого из моих друзей. - Spike. Don't let me stop you from not being here. - I was here first, you know. - Uh-huh. Go away. - Now why would I do that when it's bugging you so much having me here? They've got chicken wings too. Also a sort of a flower-shaped thing they make from an onion. Brilliant. - Are you talking to me hoping I'll get so depressed I'll impale myself on a fork right in front of you? - Lovely thought. If I don't hurt you myself, the chip wouldn't zap me. I could eat you that way, beat the onion-thing all to hell. - Hey! Those are mine! - My, my, someone's in a temper. This all sympathetic misery borrowed from the Slayer? - What? No. Nothing to do with Buffy. - So she's fine then. Not... holding grudges. - What are you talking about? What does Buffy have to do with anything? What grudges? - Huh. Yeah. Okay, Don't need to talk about her. I'm sure she's merrily slaying some pals of mine, having a grand old time. *** (25.40) Ксандер: Они поругались и стали смотреть на меня, как на судью. У Уиллоу иногда появляется такой взгляд… она как бы спрашивает: что ты нашел в этой Ане? Спайк: Я знаю этот взгляд. Очень многие не понимали Дру. Ксандер: Ну она была сумасшедшей. А тут, как будто меня рвут на части. Да. Уиллоу мой лучший друг, я очень ценю ее внимание, но Аня моя девушка. Ты понимаешь? Спайк: А что Истребительница думает о разногласиях в ваших рядах? Вряд ли это хорошо. Ксандер: Я не знаю. Спайк: Хотя она слишком занята для этого. Это понятно. Она ведь расстроена и срывает злобу на несчастных, подвернувшихся под руку. Ксандер: Что? Спайк: Неужели ей нравится, чтобы из нее делали дурочку? И что делать тому, кто хочет ей помочь? *Олаф толкает Спайка плечом* Эй, поаккуратнее, приятель! *шокировано* Я передумал, делай, что хочешь. - They get in these fights and then they're both looking to me, like I'm the referee. Also, sometimes I'll say something about Anya, and Willow will get this look. This "what the hell do you see in her" look. - I know that look. Lot of people never really got Dru, you know? - Well, she was insane. And then it's like, I get all torn, because Willow's my best friend, and I really value her opinion. But Anya's my girlfriend, you know? - What's the Slayer think of all this friction in the ranks? Can't be good for morale. - I don't know. - She's a little pre-occupied, maybe. It's understandable. What with all the upset, all the blaming of innocent bystanders that got caught up in the mess. - What? - I mean, did she want to be made a fool of?! And what does someone have to do to make it right? Hey! Watch it, mate! Second thought, do what you like. *** (26.50) Ксандер: Я сбегаю за Баффи. Или ты справишься с ним! Спайк: Я, конечно, мог бы. Но, вообще-то, всё это меня не волнует. Олаф: Ты! Знаешь, где тут младенцы? Спайк Ксандеру: Как думаешь, может, в больнице? Ксандер: Что? Заткнись. *Олафу* Послушай… Олаф: Я страшно голоден. А когда я голоден, я бываю нетерпелив. Ксандер: Проблему с голодом мы решим. Как на счет того, чтобы сесть на один из этих стульчиков? И тогда мы сможем спокойно поговорить и поесть чего-нибудь. Олаф: Детки у вас есть? Ксандер: Нет, но может, подойдут жареные свиньи, и оленина, и… много замечательного грога. Спайк: А еще у них есть такие луковые штучки. - I'm gonna run get Buffy. Or you can fight him! - Yeah, I could do that but I'm paralyzed with not caring very much. - YOU THERE! DO YOU KNOW WHERE THERE ARE BABIES? - What do you think? The hospital, maybe? - What? Shut up! Um... listen... - I FIND MYSELF VERY HUNGRY AND WHEN I AM HUNGRY I GET SHORT OF PATIENCE! - Hey, we can take care of hungry. How 'bout you just sit down, on one of the sturdier chairs, and we can talk calmly and have some food. - CAN IT BE BABIES? - Well, not so much. But maybe... roast pigs and... stags... and much hearty grog! - They have this onion thing. *** (31.00) Баффи: А ты что здесь делаешь? Спайк: Помогаю этой женщине, ничего больше. Хотя мог бы. Ты только посмотри на всех этих окровавленных людей, но это не для Спайка. Ни одного глотка. Я знаю, что тебе не понравилось бы это. Баффи: Хочешь, чтобы я поблагодарила за то, что ты не пьешь кровь невинных жертв? Спайк: Ну…да. Баффи: Ты отвратителен. *уходит* Спайк, обращаясь к самому себе: Ну что ей еще нужно? - What are you doing? - Making this woman more comfortable. I'm not sampling, I'll have you note. I mean, look at all these lovely blood-covered people, I could... but not a taste for Spike. Not a lick. Knew you wouldn't like it. - You want credit for not feeding off bleeding disaster victims? - Well... yeah. - You're disgusting. - What does it take? (13.00) Баффи: Спайк, зачем ты это сделал? Спайк: Не ради денег, не думай. Достаточно будет твоей глубокой благодарности. Полагаю, я ее услышу с минуты на минуту. Баффи: Благодарности? За то, что помешал мне? Спайк: Помешал? Да я спас тебя! Баффи: Это была перегруппировка. Спайк: Тебя бы перегруппировали на мелкие кусочки. Тебе нужна была помощь. Баффи: Ты мне был не нужен. Ты мне никогда не нужен, Спайк. Спайк: О, я понял. Тебе просто не нравится, что это я тебя спас. Ты бы хотела, чтоб это был твой бойфренд. А нет, погоди, он же сбежал. Баффи: Я не нуждаюсь в бойфренде, чтобы спасать меня, или зачем-то еще. Спайк: Не нуждаешься или не можешь удержать? Сколько не делай зарубок на спинке кровати, рано или поздно они встают из постели и убегают, верно? Баффи: Ты омерзителен. Спайк: Как грубо. Может, в этом твоя проблема? Может, ты их отталкиваешь? Или дело в другом? Может, ты слишком за них цепляешься. Или может твоя красота увядает. Истребительство ведет к преждевременному старению. Там уже не так высоко, здесь не так упруго. Баффи: Знаешь, Спайк, чем больше я узнаю тебя, тем больше об этом жалею. Спайк: или, может, ты просто не в состоянии заинтересовать их надолго. - Spike! Why did you do that? - Not for money, if that's what you think. Your heartfelt gratitude is plenty. 'Spect I'll be getting that any moment now. - Gratitude?! For getting in my way? - Getting in your way? I saved you! - I was regrouping. - You were about to be regrouped into separate piles. You needed help. - I didn't need you. I never need you, Spike. - Oh, I get it. You just don't like who did the rescuing, that's all. Wishin' I was your boyfriend what's-his-height. Oh wait, he's run off. - I don't need a boyfriend. To rescue me or for any other reason. - Don't need? Or can't keep? You keep making notches on the headboard, but eventually they get out of bed and run away, don't they? - You're disgusting. - Rough talk. Maybe that's what your problem is, you push 'em away? Or is it the other - maybe you cling too much? Or p'rhaps it's even simpler. Check your breath lately? Or maybe the beauty's fading. The stress of Slaying aging you prematurely. Things not like they used to be... not as high, not as firm. - You know, Spike, the more I get to know you, the more I wish I didn't. - ...Or maybe you just don't hold their interest. *** (24.45) Наблюдательница: Но, насколько мы понимаем, вы помогаете Истребительнице. Спайк: Подключаюсь, когда она мне платит. Наблюдательница: Она вам платит? Дает вам деньги? Спайк: Деньги, глоток крови из какой-нибудь случайной жертвы, как пойдет. Наблюдательница: Крови? Спайк: Ну, они же все равно умирают. Если подумать, это возмутительно, правда? Я потрясен. Девчонка теряет хватку. Наблюдательница: Вы заметили упущения в ее работе? Спайк: Да. Понимаете, бедняжку бросают мужчины. Сплошное расстройство для нее. Еще несколько разочарований, и она будет рыдать у меня на плече, помяните мое слово. Наблюдательница: Так вы этого хотите? Я думала вы хотите ее убить. Вы ведь уже убивали истребительниц раньше? Спайк: А вы слышали обо мне? Наблюдательница: Я писала о вас диссертацию. Спайк: Так-так, очень мило. Скажи-ка мне, детка, раз уж мы так подружились, как дела у Истребительницы? Все в порядке? Высший балл по всем дисциплинам? - Um... but we understand that you help - I pitch in when she pays me. - She pays you? She gives you money? - Money, little nip of blood out of some stray victim, whatever. - Blood? - Sure, if they're gonna die anyway. Come to think of it though, that is a bit scandalous, innit? Personally, I'm shocked. The girl's slipping. - You've noticed a decline in her work? - Oh yeah. See, the poor little twig can't keep a man. Gets her all down. A few more disappointments, she'll be crying on my shoulder, mark my words. - Is that what you want? I'd think you want to kill her. You've killed slayers before... - Heard of me, have you? - I wrote my thesis on you. - Well, well. Isn't that neat. Tell me, pet, now we're such good friends... how's the Slayer doing? She okay? High marks in all categories? *** (31.40) Спайк: Это Истребительница. А я было забеспокоился. У нас что, семейный выход? Итак, чего ты от меня хочешь? Баффи: Мне нужна твоя помощь. Спайк: Отлично. А мне нужны твои деньги. Баффи: Я не шучу. Ты должен присмотреть за ними. Спайк: Эту лодку постоянно нагружают дополнительными нагрузками. О, откуда не возьмись на меня свалилась гора поистине мужской работы. В чем дело, Истребительница? Плохо себя чувствуешь? Баффи: Нет, я… Спайк: В твою голову не вставили чип? Баффи: Нет. Спайк: Это было бы весело. Баффи: Спайк, я жду ответа. Можно им остаться? Только ты достаточно силен, чтобы защитить их. Спайк: А мне что с этого будет? Я же знаю цену твоей благорадности. Поэтому всё ещё предпочитаю доллары. Ладно. Леди, проходите. В холодильнике хватит крови на всех. Не стесняйтесь. Дон: Ты имеешь в виду настоящую кровь? Спайк: А ты как думаешь? Дон: Думаю, это омерзительно. Баффи Джойс: Вы с Дон побудете здесь. Я скоро вернусь. *Спайку* Вряд ли я должна напоминать тебе, что… Спайк: Знаю, знаю. «Что-либо с ними случится, я проткну тебя колом». Спой что-нибудь новенькое. Эта песня мне уже надоела. Джойс: Мне нравится, как ты тут все оборудовал. Спайк: Только ничего не разбейте. И не слишком шумите. Сейчас начнутся «Страсти». Джойс: «Страсти»? думаешь, Тимми действительно умер? Спайк: Нет-нет. Его зашьют, и он будет, как новенький. Это же кукла. Джойс: А что на счет свадьбы? Действительно они собираются ее устраивать? Не верю, что они и впрямь решили пожениться! - Oh, it's the Slayer. For a second there I was worried. So, what can I do you for? - I need your help. - Great! I need your cash. - I'm serious. You have to look after them. - Well, that's a boatload of manly responsibility to come flying out of nowhere. What's the matter, Slayer? Not feeling a hundred percent? - No, I... - They didn't put a chip in your head, did they? - No... - Be funny if they did. - I need an answer. Now. In or out, Spike? You're... the only one strong enough to protect them. - What's in it for me? Mind, I've seen what your gratitude's like. I still prefer the Benjamins. - All right then. Ladies. Come on in. Plenty of blood in the fridge, don't be shy. - You mean like, real blood? - What do you think? - Mostly I think, "Eew!" - Mom, keep Dawn here as long as you can. I'll be back soon as I can.I know I don't have to tell you this, but... - Yeah, yeah... "anything happens to them, I'll stake you good and proper." Sing me a new one sometime, eh? That bit's gone stale. - I love what you've neglected to do with the place. - Just don't break anything and don't make a lot of noise - "Passions" is coming on. - "Passions?" Ooh, do you think Timmy's really dead? - No, no - she can just sew him back together. He's a doll, for God's sake. - What about the wedding? There's no way they're going through with that. (12.55) Дон, испугавшись: Господи! Что ты здесь шныряешь? Спайк: Я не шныряю. Просто стою. Это совершенно другое дело. Дон: Что?.. Ты собираешься сделать Баффи подарок на день рождения? Господи, как странно. Да еще и конфеты? Это просто жалко. И коробка вся помята. И, ну, ты же знаешь, она никогда не притронется к чему-то от тебя. Спайк: А ты разве не должна быть сейчас в постельке под одеялком? В тепле и безопасности. Там, где тебя никто не сможет сожрать. Дон: Это должно меня испугать? Спайк: Могла бы и потрепетать немного. Дон: Извини, просто... Да ладно, я и то большая злодейка, чем ты. Спайк: Вовсе нет. Дон: Вовсе да. Ты топчешься в кустах в обнимку с мятой коробкой конфет, а я… Спайк: Что? Тайком ускользаешь из дома, чтобы плести косички и смотреть «Телепузиков» с подружками? Дон: Нет. Я собираюсь проникнуть в магический магазин, чтобы украсть кое-что. Спайк: В магический магазин, значит? Каких только тварей не встретишь по дороге отсюда дотуда. Могу поклясться, Красная Шапочка вроде тебя придется им по вкусу. Вряд ли это понравится твоей старшей сестре. Дон, не уверенно: Я сама могу позаботиться о себе. *задумалась* Хочешь пойти украсть что-нибудь? Спайк: Давай. - Jeez! Lurk much? - Wasn't lurking - I was standing about. It's a whole different vibe. - What is… Are you giving Buffy a birthday present? Oh my god, weird! Plus, chocolates? Lame! And the box is all bent and you know she'd never touch anything from you anyway! - Shouldn't you be tucked away in your beddy-bye, all warm and safe where nothing can eat you? - Is that supposed to scare me? - Little tremble wouldn't hurt. - Sorry, it's just - come on. I'm badder than you. - Are not. - Am too. You're standing in the bushes hugging a bent box of chocolates. I'm… - What? Sneaking off to braid hair and watch the Teletubbies with your mates? - No. I'm breaking into the magic shop. To steal things. - Magic shop, eh? All number of beasties between here and there. Bet they'd really go for a little Red Riding Hood like you. I bet that wouldn't set too well with big sister. - I can take care of myself. Wanna come steal some stuff? - Yeah, all right. *** (14.30) Дон: Так ты умеешь это делать или нет? Спайк, взламывая замок шпилькой: Одну секунду. Обычно я просто выламываю дверь. *открыл* Вот так-то!. Ну, и кто теперь злодей? Значит, у тебя есть цель? За чем охотимся? Драгоценности? Древние артефакты? Или просто-напросто наличные из кассы? Дон: Книга. Спайк: Все это только ради книги? Дон: Мне нужна не книга, а то, что внутри. Мне кажется, там записи Джайлза. Он стоял здесь. А когда я повернулась, ее уже не было. *находит* Спайк: Черт, где он научился писать таким мелким подчерком? У муравьев? Дон: Подожди. Здесь есть кое-что. «Тарнис. Двенадцатый век. Один из основателей монашеского ордена Дагона. Их единственная цель, по-видимому, - защищать Ключ». Спайк: Типы в коричневых робах вечно что-нибудь защищают. Как еще они могут оправдать отказ от женщин? Эй, молот тролля! *с трудом поднимает молот, и сразу же роняет его* Все равно он к моему прикиду не подходил. Дон: «Ключ не описан конкретно ни в одной из известных книг. Но все исследования указывают на то, что это энергетическая матрица, которая колеблется на пространственной частоте за пределами человеческого восприятия. Только те, кто выходит за пределы реальности, могут увидеть истинную природу Ключа». За пределы реальности… Это что означает? Спайк: В основном, ясновидящие. Или даже обычные психи. Что там еще сказано об этом Ключе? Он золотой? Мы могли бы его заложить, а деньги поделить? Дон: «Ключ также поддается обнаружению с помощью животных, поднятых из мертвых, особенно собачьего или змеиного происхождения». Спайк: «Монахи обладали способностью преобразовывать энергию, изменять реальность…» бла-бла-бла… Бог мой, Джайлз пишет так же нудно, как и говорит, правда? «Они начали работу, но Совет предполагает, что их прервали. Вероятно, Глори. Им явно удалось осуществить задумчивое… осуществить задуманное. Они должны были убедиться, что Истребительница будет защищать Ключ даже ценой своей жизни, поэтому послали ей его в виде человека. В виде ее сестры». Ха! Похоже, речь идет о тебе, крошка. - You know how to do that or not? - Give us a sec. I usually just burst through doors… That's right. Who's bad now? Girl with a mission, eh? So what's the caper? Jewels? Mystical artifacts? Or just plain hard cash liberated from the till? - A book. - All this for a book? - I don't want the book - just what's inside. I think it was Giles' notes. He was standing here with it but when I turned around it was gone… - Where'd he learn to write so bloody small? From a fruit fly? - Wait - here' something. \\\\"Tarnis, twelfth century. One of the founders of the Monks of the Order of Dagon. Their sole purpose appears to have been as protectors of the Key.\\\\" - Brown robe types are always protecting something. Only way they can justify giving up girls. Hey. Troll hammer. Doesn't go with my stuff anyway. - \\\\"The Key is not directly described in any known literature, but all research indicates an energy matrix vibrating at a dimensional frequency beyond normal human perception. Only those outside reality can see the Key's true nature.\\\\" Outside reality? What's that mean? - Second sight blokes, maybe. Or even just your run-o'-the-mill lunatics. What else does it say about this key? Is it made of gold? Might be able to hock it, split the take. - \\\\"The Key is also susceptible to necromanced animal detection, particularly those of canine or serpent construct…\\\\" - \\\\"The Monks possessed the ability to transform energy, bend reality…\\\\" Blah blah blah. Good Lord, Giles writes as dull as he talks, doesn't he? \\\\"They started work, but the Council has suggested to us that they were interrupted, presumably by Glory. They obviously did manage to accomplish the… taste? Accomplish the task. They had to be certain the Slayer would protect it with her life. So they sent the Key to her in human form… in the form of a sister.\\\\" Huh. I guess that's you, nibblet. *** (20.50) Спайк красит ногти, обращается к ворвавшейся Баффи: Доброе утро, радость моя. Если ты забежала на яичницу с беконом, то у меня как раз кончились яйца. *Баффи скидывает его с могильной плиты* Эй, осторожно! Лак еще не высох! Баффи: Как ты мог позволить ей узнать все вот так? Из книг и записей? Ты так сильно меня ненавидишь? Спайк: Я просто составил ей компанию. Не то, чтобы я знал, что она какой-то там мистический сияющий Ключ. Никто ведь ни черта мне не рассказывает. Баффи: Ты мог бы остановить ее. Спайк: Ну да, начинается. Что-то в твоей жизни идет не так – обвини во всем Спайка. Вот тебе новость, красотка. Если младшая сестренка хочет совершить полуночную прогулку, рано или поздно она найдет способ. Я просто подумал, будет безопаснее, если за ней приглядит Биг Бэд. Баффи: Она не должна была узнать вот так. Спайк: Не думаешь же ты, что вечно могла скрывать от нее правду? Может, буть ты с ней честнее, ты бы сейчас не пыталась поднять себе настроение, пиная Спайка! - Mornin', sunshine. If you've come 'round for eggs and sausage, I'm fresh out… Hey! Careful… These are wet! - You let Dawn find out like that? From books and papers? You hate me that much? - I was just along for the ride. Not like I knew she was mystical glowy key thing. Nobody keeps me in the bloody loop, do they? - You could have stopped her. You could have… - Oh, yeah, here it comes. Something goes wrong in your life, blame Spike. Newsflash, Blondie: If kid sis wants to grab a midnight stroll, she'll find a way, sooner or later. I just thought she'd be safer with the Big Bad looking over her shoulder. - She shouldn't have found out like that. - You didn't think you could hide the truth from her forever, did you? Maybe if you had been honest with her in the first place, you wouldn't be trying to make yourself feel better with a round of Kick the Spike. *** (28.50) Баффи: Дооон!!! Дооон!!! Спайк: Да, это поможет. Баффи: Заткнись. Спайк: Она сбежала, чтоб быть подальше от тебя. Если она услышит твои вопли, то тут же поскачет в обратном направлении. И не могу сказать, что я ее осуждаю. Баффи: Ты был прав. Это моя вина. Я должна была сказать ей. Спайк: Она, наверное, все равно бы смылась, даже если бы не узнала. Она не просто сгусток энергии. Она еще и четырнадцатилетняя гормональная бомба. И от чего ей сейчас больше крышу сносит – попробуй, блин, угадать. Ты найдешь ее, как раз вовремя. Вы, герои, всегда так делаете. Ты найдешь ее. - Dawn?! DAWN?! - Yeah, that should do it. - Shut up. - The nibblet scampered off to get away from you. She hears you bellowing she'll pack it in the opposite direction. Can't say I blame her. - You were right. It's my fault. I should have told her. - She probably would have skipped off anyway, even if she never found out. She's not just a blob of energy - she's also a fourteen-year-old hormone bomb. Which one's screwing her up more right now? Spin the bloody wheel. You'll find her, just in the nick of time. That's what you hero types do. You'll find her. *** (38.25) Спайк, удерживая Глори, обращаетя к Баффи: Мне казалось, ты говорила, что эта тварь крутая. *отлетает к стене, теряет сознание* - I thought you said this skank was tough? (00.55) Спайк: Это преступление – поднять цены, чтобы вернуть деньги, вложенные в ремонт этой ржавой посудины. Никто не виноват, что они не застрахованы от появления троллей. Баффи: Думаю, тебе надо найти другое место для тусовок. Спайк: Ничего не имею против. Особенно после того, как они убрали из меню лук в форме цветочков – единственное, чем славилось это место. Хотя… я видел тут кексы с грецкими орехами Баффи: Что ты делаешь, Спайк? Спайк: В каком смысле? Баффи: Здесь. За этим столом. Разговариваешь со мной так, словно мы старые друзья. Спайк: Ну… Я увидел, что ты сидишь одна, и подумал, что тебе не помешает компания. Как хочешь. Только не забывай, я помог тебе справиться с Глори. Я дрался рядом с тобой. Баффи: Вообще-то, ты не дрался, а валялся без сознания. Спайк: Да, но я хотел драться. Думаю, это вполне заслуживает некоторого уважения с твоей стороны. - Bleedin' crime is what it is... Jacking up the bar prices to pay for fixin' up this sinkhole. Not my fault their insurance doesn't cover Act of Troll. - Gee... maybe it's time you found another place to patronize. - Got half a mind to. 'Specially since the flowering onion got remodeled right off the sodding menu. Only thing this place 'ad going for it... 'Course I have spotted some walnutty muffin tops that… - What are you doing, Spike? - What you mean, what am I?.. - Here. At this table. Talking to me. Like you and I are some kind of... talking buddies. - Well... Saw you sittin' alone. Thought... I dunno, you could, maybe, do with a bit of, you know, company. Suit yourself. Just... I mean... we took on that Glory chippee together. I was right there with you, fighting the fight... - Actually, you were sleeping the sleep of the knocked unconscious. - Still. Points for intent. You'd think that'd be enough to cut me a sliver of slack. Earn me a little consideration, respect… *** (3.50) Ксандер: Мне пришлось много трудиться, чтобы заработать эти деньги! Спайк: А мне, разве, нет? Ксандер: Что? Конечно, нет! Ты украл их. Спайк: Для этого тоже надо было потрудиться. Ксандер: Послушай, у меня нет чипа в голове. Я могу отделать тебя так, как никогда. Спайк, засмотревшись на Баффи с Беном: Да? А ты когда-нибудь отделывал меня? - The point is I work for that money. - And you're saying I didn't? - What? Yes, I'm saying that. You didn't! You stole! - And you're making it into very hard work. - Listen, Bleach Boy, I don't have a chip in my head. I can do lots more damage to you than you could ever do to me. - Yeah? Like you could ever hurt me... *** (7.30) Хармони: Спайки, ты не идешь спать? Спайк: Я не устал. Хармони: Я тоже. А не хочешь присоединиться и… утомить меня? Спайк: Харм, я сейчас не в настроении. Хармони: Вечно ты не в настроении. Мы могли бы попробовать что-нибудь новенькое. Спайк: Например, что? Ты перестанешь трепаться на две секунды? - Spikey... Aren't you coming to bed? - Not tired. - Me, neither... Don't you want to come in and... Tire me out. - Harm! Really not in the mood right now. - Tsk. You're never in the mood. We can do something different tonight. - Like what? You stop yammering for two seconds? *** (9.45) Спайк: О, это ты? Чего это ты здесь высматриваешь? Дон: Я не высматриваю. Я смотрю. Что ты делаешь? Спайк: Ничего. Дон: Значит, вот так ты перемещаешься по городу в дневное время. Это проход, что ведет в канализацию или типа того? Можешь мне показать? Спайк: Нет. Почему ты?.. Баффи знает, что ты здесь? Дон: Ага, конечно. Она же просто обалдеет от счастья, если узнает, что после школы я болтаюсь в логове у вампира. Тем более в твоем. Спайк: Ну, так иди домой. Дон: А мне не хочется. Спайк: Но и здесь ты, черт возьми, оставаться не можешь. Дон: Почему нет? Спайк: Потому что у меня дела. Плохие, злые дела. Не для детских глаз. Дон: Я не ребенок. Я даже не человек. Изначально. Спайк: Ну, изначально, я был человеком. Но я это перерос. Думается мне, не так уж важно, как ты начал… Дон: Очень умно. Я понимаю. Мне нравится, что ты говоришь со мной так, будто я все понимаю. Остальные только дергаются и секретничают. Спайк: Думаю, они просто пытаются обезопасить тебя. Дон: С тобой я чувствую себя в безопасности. *Спайк подавился дымом сигареты* Спайк: Возьми свои слова назад! Дон: В смысле, ты весь такой супер-сильный. Ты так же крут, как Баффи, а может, и круче. Баффи тоже так думает. Спайк: Правда? Дон: Она беспокоится о том, что будет делать, когда из твоей головы вынут чип. Думаю, она боится, что сможешь её победить. Спайк: Да неужели? Так… А что еще Баффи говорит обо мне? - Oh, it's you. What are you doing lurking about? - I'm not lurking. I'm looking. What are you doing? - Nothing. - So is that how you get around town during the daytime? Does that lead into the sewers or something? Could you show me? - No! Why are… Does Buffy know you're here? - Yeah, right. 'Cause nothing would make her happier than me hanging out after school in a vampire's lair. Especially yours. - Go home then. - I don't feel like it right now. - Well, you can't bloody well stay here. - Why not? - Because! I've got things to do. Things... Bad things. Bad, evil things. That are not for a child's eyes. - I'm not a child. I'm not even human. Not originally. - Well, originally, I was. I got over it. Doesn't seem to me it matters very much how you start out. - That's smart. I get that. I like how you talk to me like I can understand things. Everyone else is being all twitchy and secretive. - Just trying to keep you safe, I expect. - I feel safe with you. - Take that back. - I mean, you've got that whole super-strength thing. And you're just as tough as Buffy is. Maybe tougher. Even Buffy thinks so. - She... She does? - Well, she's always worried about what she's gonna do if you ever get that chip out of your head. I figure she's scared that maybe you could take her. - Really. So... what else does Buffy say about me? *** (12.00) Дон: И эта леди просто пригласила тебя войти? Спайк: Я же держал ее муженька за горло все-таки... Обещал ей, что он выживет, если она пригласит меня. Дон: А ты что? Сохранил ему жизнь? Спайк: А ты как думаешь? Что, слишком? Дон: Нет. Продолжай. Спайк: И я убил их. Очень быстро. Всю семейку. Но… кое-кого не хватает. Должна быть еще одна маленькая девочка. Так что я притих, и слышу такой тихий звук, доносящийся из хранилища для угля. Тихий такой вздох. Я прислушиваюсь. Все очень-очень тихо… *громко открывается дверь* Оу, твою мать! Баффи: Спайк, мне нужна твоя помощь. Дон… здесь. Дон: Спайк тут рассказывает одну историю, и он как раз остановился на таком классном месте… Баффи: Какого черта тут происходит? Что она здесь делает? Дон: Просто сидит. Баффи: Здесь? Дон: Можно он хотя бы закончит историю? А лекцию потом будешь читать. Баффи: Да. Хорошо. Послушаем же историю, которую Спайк рассказывает моей сестренке. Спайк: Значит так. Ага. Ну вот, короче, я понял, что девчонка в хранилище для угля, резко откинул крышку, все очень агрессивно, вытащил ее оттуда… и потом отдал ее хорошей семье с симпатичным домом, где ее никогда не обижали и никогда не запирали в хранилище для угля. Дон: Что? Фигня какая-то! Спайк: Я как раз собирался отослать ее домой, знал, что ты будешь волноваться. - And the lady just invited you in? - Well, I had hubby by the throat, didn't I? Promised her he'd live if she did the invite. - And did you? Let him live? - What do you think? Too much for you? - No. Keep going. I mean, it's gross, but I want to know what happens. - Well, I went into the house. Lady was there with a couple teenaged sons. Little older than you. I killed 'em right quick, the whole lot. But... someone was missing. There was supposed to be a little girl. So I got real quiet. And I hear this tiny noise coming from the coal bin... this little sigh... so I listened harder... it's very, very quiet... Bloody hell! - Spike, I need your help. Dawn is... here. - Spike was telling a story and he was just at this cool part. Can he finish, please? - What the hell is this? What is she doing here? - Just hanging out. - Here?! - Just let him finish the story, okay? Then you can do the lecture? - Yeah, okay. Let's hear the story Spike's been telling my little sister. Go on, Spike. - Right. Yeah. So I knew the girl was in the coal bin. I ripped it open…. very violent… hauled her out of there... and gave her to a good family in a nice home where they were never ever mean to her and didn't lock her in the coal bin. - What? That's so lame. - I was just about to send her home. Knew you'd be fretting. *** (17.55) Спайк: Мне дали наводку на чувака, который, возможно, убил тех людей. Которые на поезде. Баффи: Рассказывай. Спайк: Могу даже лучше – могу показать. В чем дело? Баффи: Ни в чем. Просто… Спайк: Это два вампа, засевшие в одном складе в городе. Ну, чего ты ждешь? Бери пальтишко и остренькие палочки. - I got a bead on the guys who killed those people. The ones on the train. - Do tell. - I'll do better than that. I'll show. What's the matter? - Nothing. Just... - Two vamps. Holed up in a warehouse downtown. Well, what you waiting for? Grab your coat and pointy sticks. *** (19.00) Спайк: Ты любишь Ramones? Баффи обреченно: Где же все плохие парни? Мы ждём уже час… - You like the Ramones? - Where are the bad guys? It's been almost an hour. *** (19.30) Вампиры: Истребительница. *убегают* Спайк: Нда… печально. Даже стыдно за наш вид. Ну что, будем их догонять? Они не могли далеко уйти. Баффи: Эти вампиры здесь давно. Они обжились. Спайк: Имеешь в виду, они голубые? - The Slayer. - Well, that was... sad. I'm embarrassed for our kind. So, should we chase 'em then? Can't have gone far. - These vamps have been here for a while. They`ve nested. - So, you`re saying they`re a couple of poofters? *** (20.10) Баффи, Спайку, открывшему перед нею дверь: Что ты делаешь? Спайк: Я… машинально… Баффи: Что происходит? Спайк: Ой, да не парься! Просто… Баффи: Что здесь происходит? Полуночная засада? Дебильные подозреваемые? Фляга? Что это, свидание? Спайк: Сви..? Я тебя умоляю! Свидание? Да ты совсем сбрендила! В смысле… А ты хочешь, чтобы это было свидание? Баффи: Господи… о нет… Ты из ума выжил? Спайк: Это не так уж необычно. Двое коллег, на работе… Появляются чувства. Баффи: Нет! Нет. Нет, чувства не появляются. Никаких чувств нет. Спайк: Ты не можешь это отрицать. Между нами что-то есть. Баффи: Ненависть. Отвращение. Спайк: Накал. Желание. Баффи: Я тебя умоляю! Спайк, ты вампир! Спайк: Ангел тоже вампир. Баффи: У Ангела была душа. Он был хорошим. Спайк: Я тоже могу быть хорошим. Я изменился, Баффи. Баффи: Что, ты о чипе в твоей голове? Это не перемена. Он просто удерживает тебя. Ты как серийный убийца в тюрьме! Спайк: Женщины часто выходят за них замуж! Но я не такой. Со мной что-то происходит. Я постоянно думаю о тебе. И если это значит перестать быть злодеем… Баффи: Ты не понимаешь, о чем говоришь! Ты даже не знаешь, что такое чувства! Спайк: Хрена ли я не знаю! Я ночами не сплю! Баффи: Потому что ты спишь днем! Спайк: Да, но… ты вообще не о том. Это настоящее чувство. Я люблю… Баффи: Не надо! Не говори этого... Я ухожу. Спайк: Подожди, нам нужно поговорить... Баффи: «Нам» ничего не нужно, ясно? Нет никаких «нас»! Понятно? Спайк: Баффи… - What are you… - I... It was... I wasn't thinking... - What is this, Spike? - Don't get your knickers twisted, I was just… - No. I mean, what is this? The late night stake out, the bogus suspects, the flask... Is this a date? - A?... Please... A date. You're completely off your bird. I mean... Do you want it to be? - Oh no. No... Are you out of your mind? - It's not so unusual. Two people. In the workplace... Feelings develop... - No! Feelings do not develop. No feelings! - You can't deny it. There's something between us. - Loathing. Disgust… - Heat. Desire… - Please. You're a vampire, Spike! - Angel was a vampire. - Angel had a soul. He was good. - And I can be too. I've changed Buffy. - You mean the chip? That's not change. That's just holding you back. You're like a serial killer in prison… - Women marry them all the time! But I'm not. Like that. Something's happening to me. I can't stop thinking about you. And if it means turning my back on the whole evil thing… - Stop. You don't mean this. You don't even know what... feelings are. - I damn well do. I lie awake every night. - You sleep during the day. - Yeah, but… You're missing the point. This is real, here. I lov… - DON'T! ...say...don't. I'm going. - Come on. We need to… - We don't need to do anything. There is no we. Understand? - Buffy… *** (23.00) Спайк: Так, дай-ка разобраться. Дарлу наколдовали обратно из загробного мира, ты превратила ее в вампира, и теперь вы работаете над тем, чтобы превратить Ангела опять в злодея. Весело, наверное. Друсилла: Так и есть. Как конфетки в цирке. Хотя… когда Ангелус поджег нас, было не так весело... Спайк: И у тебя что, ностальгия взыграла? Друсилла: Я хочу, чтобы мы все снова были одной семьей, мой Уильям. Пойдем со мной. Спайк: В Лос-Анджелес? Я уже бывал в Л.А., Дру. Мы не сошлись характерами. Кроме того, я неплохо устроился тут в Санни-Ди. Нормальная квартирка. Не говоря уж о всех вкусных горожанах, которых я могу есть. Друсилла: Шалун! Не надо сочинять. Я уже знаю, почему ты не едешь со мной. Бедный мальчик. Оловянные солдатики засунули крохотные железячки в твой мозг. Ни охоты, ни боли, ни убийств. У тебя чип. Спайк: Отлично. Значит, ты слышала. Бедняга Спайк превратился в забавный анекдот о вампирах. «Ведите себя как следует, детки, или с вами тоже сделают такое». И что это говорит о тебе? Ты так любишь издеваться над другими, что проделала такой долгий путь из ЛА, чтобы посыпать мои раны солью? Друсилла: Ты не понял. Я приехала не для того, чтобы поиздеваться. По крайней мере, не над тобой. Я не верю в науку. Никто не видел всех этих частиц и молекул. Я верю только своим глазам и своему сердцу. И ты знаешь, о чем я сейчас говорю. Ты убийца. Родился для того, чтобы драться, убивать, пускать кровь, мой прекрасный поэт. И никакие оловянные солдатики не могут помешать тебе в этом. Спайк: Да. Но ты забыла о боли, дорогая. Ты не понимаешь, это боль ослепляет и обжигает меня. Друсилла: Все в твоей голове. Я вижу. Маленький кусочек, пластиковый паучок, плетущий свою мерзкую паутинку. Все вокруг ложь. Электричество – ложь, Спайк. Оно говорит тебе, что ты больше не злая собака, но это не так. Ты моя злая собака и ты кусаешься. Хармони: Это еще что?! Спайк: Черт… - So, uh, let me get this straight... Darla got mojo'd back from the beyond, you vamped her, and now you and she are working on turning Angel into his own bad self again. Sounds fun. - It is. Like lollipops at the circus. Although... didn't care for Angelus setting us on fire. - And it's got you, what, all nostalgic now, has it? - I want us to be a family again, my William. Come back with me. - To Los Angeles? Done the L.A. scene, Dru. Didn't agree with me. Besides, got a sweet little set-up here in Sunny-D. Decent digs. Not to mention all the tasty townies I can eat. - Naughty... You needn't make up stories. I already know why you're not coming. Poor boy... Tin soldiers put funny little knickknacks in your brain. Can't hunt. Can't hurt. Can't kill. You've got a "chip." - All right. So you heard. Poor Spike's become a cautionary tale for vampires. "Be good, kiddies, or they just might wire you up someday" - and what's this say about you, then, eh? Are you so addicted to torment you'd come all the way from L.A. just to rub a bit of salt in the wound? - You misunderstand. I don't come to torture. Well... Not you, anyway. You see... I don't believe in science. All those bits and molecules no one's ever seen. I trust eyes and heart alone. And do you know what mine are singing out now? You're a killer. Born to slash and bash and bleed like beautiful poetry. No little tinkertoy ever could stop you from flowing. - Yeah... But - the pain, love. You don't understand, it's searing, blinding... - All in your head. I can see it. Little bit of plastic spiderwebbing out nasty blue shocks - and every one, is a lie. Electricity lies, Spike. It tells you you're not a bad dog. But you are. You're my bad dog and you bite. - What the heck is this? - Oh, bloody hell. *** (26.45) Спайк, хватает за шею Хармони: Нам было весело, Харм. Но думаю, пора тебе идти своей дорогой. *отталкивает* Хармони: Почему? Потому что она вернулась? Спайк: Нет. Потому что вернулся я. - It was fun while it lasted, Harm, really, but I think it best now if you hit the road. - Why? Because she's back? - No. Because I am. *** (32.50) Спайк Баффи, вылезающей из подвала: Увидела что-то интересное? Баффи: Спайк, я… что… что случилось? Друсилла: Я. Спайк: Помнишь мою бывшую, да, Истребительница? А она вернулась, ага. Не могла без меня жить. Друсилла: Мой мальчик снова пил кровь. Но я знаю, чьей крови ему на самом деле хочется. *Дру бьет Баффи током* Свяжем ее? Поиграем немножечко сначала? Спайк: Хватит с меня игр. Друсилла: Мне нравится, когда ты такой суровый, весь такой «прямо к делу». *Спайк бьет Дру током* Спайк: Хватит с меня этих чертовых игр. - See anything interesting? - Spike... What have… What's happened? - Me. - You remember my ex, don't you, Slayer? Came back, she did. Couldn't live without me. - My boy's been feeding again... But I know what he really wants to eat. Shall we tie her up and play with her a teensy bit first? - I'm through playing. - Oo, I like it when you're all dour and straight-to-business-like. All right, then... Let's put our little toy away. Back in its box. With posies and pennies for… UUUUhh! - Bloody well through playing. *** (33.55) Спайк: А вот и она. Я уж думал, ты проспишь всю ночь. Баффи: Дру… Друсилла? Друсилла: Нехорошо менять правила в середине игры, Спайк. Ты занял мой стул, но музыка не закончилась. Спайк: Извини, детка. Мой дом – мои правила. Друсилла: Думаю, я буду очень на тебя сердита, когда освобожусь. Баффи: Что происходит? Спайк: Все просто. Я собираюсь доказать кое-что. Я люблю тебя. Баффи с отвращением: О Боже… Спайк: Нет, смотри на меня. Я… люблю тебя. Я только о тебе и думаю, черт побери. Только о тебе и мечтаю. Ты в моих кишках, в моем горле. Я тону в тебе, Саммерс, я тону в тебе! *Дру смеется* Я мог бы обойтись и без закадрового смеха, Дру. Друсилла: Но это так забавно. Я знала. Еще до того, как ты узнал. Я знала, что ты любишь Истребительницу. Феечки в моей голове нашептали мне об этом. Спайк: Ты не можешь утверждать, что между мной и тобой ничего нет. Я знаю, ты чувствуешь что-то... Баффи: Это называется «отвращение». И что бы ты, по твоему мнению, ни чувствовал, это не любовь. Нельзя любить, не имея души. Друсилла: Можно, знаешь ли. Мы умеем сильно любить… пусть и не слишком благоразумно. Спайк: Ты все еще не веришь. Ты все еще думаешь, я не всерьез. Хочешь доказательств? Как на счет такого? *хватает кол, приставляет его к Дру* Ради тебя я убью Друсиллу. Баффи: Это ничего не доказывает. Кроме того, что ты ненормальный вампир, которого мне следовало распылить давным-давно. Но это я и так знаю. Спайк: Не издевайся. Баффи: Да ты послушай себя! Спайк: Это Друсилла! Ты знаешь, что она значит для меня. Она мое спасение, она вытащила меня из заурядности. Более сотни лет мы путешествовали по всему миру, делили постель, пили из одной вены. И все это время она не переставала удивлять меня. Все время показывала мне новые глубины. Я был счастлив от того, что прикасался к этой красоте. Видишь, это кое-что значит! Баффи: Не для меня. Убей ее. Мне то что? Спайк: Вот что. Если ты не признаешь, что что-то ощущаешь… какое-то слабое чувство ко мне… тогда я развяжу Дру, и дам ей убить тебя. Друсилла: Да, пожалуйста. Эта игра нравится мне больше. Спайк: Просто… Дай мне хоть что-то. Крупицу, каплю надежды. Скажи мне, что может быть, когда-нибудь, будет шанс. Баффи: Спайк… Единственный шанс, который у тебя со мной был, - это когда я была без сознания. Спайк: Да что ж, вашу мать, такое с вами, проклятыми женщинами?! Какого черта вам нужно?! Почему вы, стервы, мучаете меня?! Баффи: На какой из вопросов ответить сначала? Спайк: Мое гребанное терпение подходит к концу. Я даже не знаю, чего я еще дергаюсь. *обращается к Дру* Это все ты. Ты во всем этом виновата. Друсилла: Я? Спайк: Конечно, блин, ты! Если бы ты не ушла от меня к тому демону хаоса, я бы сюда никогда не вернулся! Никогда бы не заполучил этот чертов чип себе в череп! *обращается к Баффи* И до тебя мне не было бы никакого дела. Потому что все это, с тобой, это неправильно. Я же понимаю, я не полный идиот. Думаешь, мне нравится, что ты здесь? Уничтожая все, чем я был, пока не останешься только ты – в мертвой оболочке. Ты говоришь, что не хочешь этого, но не уходишь. Знаешь, что мне следует сделать, - так это избавиться от вас обеих. Сжечь вас. Разрезать вас на мелкие кусочки, чтобы не осталось больше девок, портящих Спайку жи... *Хармони стреляет из арбалета ему в спину*О, супер. Хармони: А как же я, Спайк? Ты снова забыл обо мне? О своей настоящей девушке? Я отдала тебе лучшие… месяцы моей жизни! *бьет Спайка по голове* Друсилла: Очень хорошо, девочка. Поучи этого плохого мальчишку. Он – разочаровал всех нас. Спайк: Вы что теперь, объединяетесь против меня? - There she is... Beginning to think you'd sleep the night away. - Dru... Drusilla... - Not nice to change the game in mid-play, Spike... You've taken my chair and the music hasn't stopped. - Sorry, Pet. My house, my rules. - I think I shall be very cross with you when I'm free again. - What is going on? - Simple... I'm going to prove something... I love you. - Oh my God... - Look at me! I... LOVE... you. You're all I bloody think about... Dream about... You're in my gut, my throat... I'm drowning in you, Summers. Drowning in… Can do without the laugh track, Dru. - But it's so funny... I knew... before you did... I knew you loved the Slayer. The pixies in my head whispered it to me... I thought they would fly away... - You can't tell me there isn't anything there between you and me. I know you feel something. - It's called "revulsion." And whatever you think you're feeling... it's not love. You can't love without a soul. - Oh, we can, you know. We can love quite well... If not wisely. - You still don't believe. Still don't think I mean it. You want proof? How's this? I'm going to kill Drusilla for you. - That's not going to prove anything. Except that you're a miserable, sick vampire I should've dusted a long time ago. And, hey, already there. - Don't mock this. - Go mock yourself. - This is Drusilla, girl. Do you have the slightest idea how much she means to me? This is the face of my salvation. Before Dru, I was nothing. A speck. But when she bit me, she delivered me from mediocrity. For over a century - we cut a swath through the continents, shared a bed, drank from the same vein... A hundred years, and she never stopped surprising me... Never stopped taking me to new depths. I was a lucky bloke, to touch such a black beauty. Lucky just to stand in her light... So you see, it means something. - Not to me. Kill her. Why do I care? - Here's why: If you don't admit that there's something there... Some tiny feeling for me... Then I'll untie Dru and let her kill you , instead. - Yes. Please. I like that game much better. - Just... Give me something... a crumb, the barest smidge... tell me someday, maybe, there's a chance... - Spike... The only chance you had with me was when I was unconscious. - GaaaAAAAAAAHHH! What the bleeding hell is wrong with you bloody women? What the hell does it take? Why do you bitches torture me? - Which question do you want me to answer first? - I'm at the end of my bleeding tether! I don't know why I even bother! It's your fault. You're to blame for all this, you know. - Am I? - Bloody right you are. If you hadn't left me for that Chaos Demon, I'd never come back here. Wouldn't have this sodding chip in my skull... And you... You wouldn't be able to touch me. Because this... this thing with you... it's wrong! I know it! Not a complete idiot! You think I like having you here?! Destroying everything that was me until all that's left is you in a dead shell. You say you hate it but you won't leave. What I should just do is get rid of both of you… Burn you! Cut you into little pieces! So there won't be any more bints to cock things up for… Oh... great! - What about me, Spike? Huh? Forget about me again? The actual girlfriend? I gave you the best... bunch of months... of my life. - That's right, little girl. Teach our naughty boy a lesson. - Oh, so now you're all ganging up... *** (41.10) Спайк: Баффи! Ну подожди же, остановись! Ты не можешь просто взять и уйти. Баффи: Какую часть удара по лицу ты не понял? Спайк: Ну да, мы подрались, но не в первый же раз, и это ничего не меняет. Баффи: Это меняет все, Спайк! Я хочу, чтобы ты исчез. Исчез из этого города. Исчез с этой планеты. Не смей даже близко подходить ко мне, моим друзьям или членам моей семьи, больше никогда! Ясно? Спайк: Нет, все не так просто. Между нами что-то есть, Баффи. Что-то не очень романтичное, но настоящее. И ты ничего не можешь с этим поделать. Я в твоей жизни. Ты не можешь просто запретить мне входить… *врезается в невидимую стену на пороге дома Саммерс* - Buffy... Come on now - stop. You can't walk away from this. - What part of punching you in the face did you not understand? - Se we had a fight. Not our first, love. It doesn't have to change anything… - This changes everything. You're out, Spike. I want you out of this town. I want you off this planet. You don't ever come near me, my friends and family again. Ever - understand? - No. It's not that easy. We have something, Buffy. It's not pretty, but it's real. And there's nothing either one of us can do about it. Like it or not, I'm in your life. You can't just shut me out. (13.00) Спайк: Мир тесен. О дорогая, если бы взгляды распыляли... Развлекаешься, детка? Ищешь следующего бывшего? Должен сказать, ты способна на большее. Баффи: Я тебе сказала, что хо… Спайк: Думала я уеду из города? Это свободная страна. Свободная вечеринка. Хочешь, чтобы я ушел, приложи ручки к моему горячему упругому телу. Заставь меня. - Small world. Oh dear, if looks could stake. Are you having fun, pet? Trolling for your next ex? Gotta say... You could do better. - I told you… - You think I was gonna leave town? Free country. Free party. You want me to leave you can put your hands on my hot tight little body and make me. *** (15.10) Спайк: А ты кто такая, милая? Эйприл: Я Эйприл. И я ищу своего парня. Спайк: Может ты уже нашла его? Эйприл: Правда, где? *Спайк что-то шепчет ей на ухо* Так нельзя! Ты не мой парень! *выкидывает Спайка через окно* Спайк: Черт побери! Ты выкинула меня в окно! В чем дело? Эйприл: Ты не можешь предлагать мне такое. У меня есть парень. Уоррен – мой парень. Спайк: Знаешь что? Я искренне сочувствую Уоррену. - And who are you, darlin'? - I'm April. I'm looking for my fella. - Maybe you just found him. - Really? Where? Oh! That would be wrong! You are not my boyfriend! - Bloody hell, you threw me through a window! What's that about? - You cannot make those suggestions to me. I have a boyfriend. Warren is my boyfriend. - Know what? My bleedin' sympathies to Warren. *** (25.15) Спайк, вбегающий в «Магическую шкатулку»: Дорогу! Дорогу! Пожар! Пожар! *тушит одеяло* Привет, все. Как дела? Джайлз: Спайк, тебе здесь не рады. Уиллоу: Мы работаем над отменой твоего приглашения. Хотя это и публичное место. Ксандер: А забудьте. Хорошо, что он зашел, теперь мы сможем его вышвырнуть. Аня: Может кинуть его в окно, как тот робот? Потому что мне понравилось. Спайк: Робот? Значит, она робот? Знал, что тут что-то не так. Я до сих пор хромаю. Хоть один человек рад меня видеть. Правда, малышка? Дон: Держись от меня подальше. Тара: Думаю, тебе лучше уйти. Спайк: Ладно. Этого я и боялся. Искажение правды, непонимание, напраслина и голословные обвинения. Не знаю, что Баффи сказала вам, но дело в том, что Истребительница и я пытались избавиться от коварной Дру, и я не... Джайлз: Спайк, послушай меня… Спайк: Я просто хочу все объяснить. Она, наверное, объяснила так, что вы подумали будто я… Джайлз: Мы тебе не друзья. И мы тебе не дорога к Баффи. Для тебя нет дороги к Баффи. Выметайся отсюда. И, Спайк, твои чувства… Переживи. Спайк: Не понимаю о чем ты. Джайлз: Понимаешь. Выметайся к дьяволу. - Comin' through! Comin' through! Fire! Fire! Hallo all. What's going on, then? - You're not welcome here, Spike. - Yeah, and by the way, we're working on a way to de-invite you from here, too, even if it is a public place. - Nah, forget that. Letting him in is good, 'cuz then we get to toss him out. - Oh! Can we throw him through the window like the robot did? 'Cuz that was neat. - Robot. That what she was? Knew that wasn't right. I've still got a limp, look… Hey, someone who's glad to see me. Aren't you, Little Bit? - Get away from me. - I think you better go. - Okay, now I was afraid of this. Misrepresentations. Misunderstandings. Slurs and allegations. See, I don't know what Buffy told you, but the thing was, the Slayer and I worked together, side by side, to get rid of Dru, who was up to no good, I don't mind telling you… - Spike. Listen to me. - It's just, I'm trying to explain that she might have said some things that sounded like I expressed some kind of… - We are not your friends. We are not your way to Buffy. There is no way to Buffy. Now clear out of here. And Spike, this thing... get over it. - Don't know what you mean… - Yes. You do. Move the hell on. *** (40.20) Уоррен: Как ты попал сюда? Спайк: Твоя мама впустила меня. У меня заказ. Уоррен: Я больше не делаю девушек. Спайк: Конечно, делаешь. И вот твой заказ. Ты сделаешь отличную девушку для меня. - How'd you get in here? - Your mum let me in. I'm placing an order. - I'm not making any more girls. - Sure you are. And here's your specs. You're gonna make her real good for me. (6.10) Спайк: Я не собираюсь заходить. Ксандер о цветах: И это ты тоже не оставишь. Думаешь, ты таким образом наберешь очки в глазах Баффи? Спайк: Баффи тут не при чем. Ксандер: Фигня! Мы все в курсе твоей безнадежной одержимости. Спайк: Они для Джойс. Ксандер: Будто тебе есть до нее дело. Уиллоу: Ребята, ребята, не здесь. Спайк: Дело? Джойс была единственной из вас, кого я мог выносить. Ксандер: И единственной, чью дочь ты хотел трахнуть. Я тронут! Спайк: Мне нравилась эта леди. Понял, обезьяныш? Она была славная. И не задирала нос. У нее всегда находилась чашка чая для меня. И она никогда не обращалась со мной, как с уродом. Ксандер: Какая ошибка. Спайк: Думай, что хочешь. *бросает цветы* - I'm not going in. - And you're not leaving those. This isn't the time for your crap, Spike. You actually think you're going to score points with Buffy this way? - This isn't about Buffy… - Bull. We're all hip to your doomed obsession. You're rising to new lows, man. Or, lowering… towards them. - They're for Joyce. - Like you care about her. - Guys - not here. - Care? Joyce was the only one of the lot of you that I could stand. - And the only one with a daughter you wanted to shag. I'm touched. - I liked the lady. Understand, monkey boy? She was decent. Didn't put on airs. Always had a nice cuppa for me… And she never treated me like a freak. - Her mistake. - Think what you want. *** (24.40) Спайк: Надеюсь, тебе нужна только земля. Если заклинание требует чего-то еще, это уже территория зомби, а это плохие новости. Дон: Спайк, я не… Спайк: Я прекрасно знаю, что ты задумала. Это у тебя скверная книга. Дон: Пожалуйста, не говори Баффи. Я только… Мне надо вернуть ее. Надо. Спайк: Я никому не скажу, малышка. Я тебе помогу. - I hope it's just dirt you're after. If the spell calls for anything more than that you're into Zombie territory and that's bad news. - Spike… I wasn't… - I know good and well what you're up to. That book you're holding is infamous. - Please. Don't tell Buffy. I just… I have to get her back. I have to. - I'm not going to tell, little bit. I'm going to help. *** (25.35) Спайк: Я никогда не пользовался услугами этого чувака, но о нем ходят слухи. Говорят, он знает все, что можно, о заклинаниях воскрешения. Идем. Не бойся. Дон: Тебе не надо со мной любезничать. Я знаю, почему ты это делаешь. Спайк: Правда, что ли? Ну, просвети меня. Дон: Спайк, я не дура. Ты, типа, преследуешь мою сестру. Ты что угодно сделаешь, чтобы с ней подружиться. Спайк: Баффи никогда не узнает об этом, договорились? Стоит ей об этом услышать, и она мне точно кол в грудь воткнет. Дон: Но если ты не гонишься за ее одобрением, почему ты мне помогаешь? Спайк: Мне просто не нравится видеть, что женщинам Саммерс так достается, вот и все. И я вовсе не шучу. Сболтнешь об этом Баффи хоть слово, я тебя саму закопаю. Поняла? Дон: Да, поняла. - I've never used this bloke's services myself - but there's talk. Word is, he knows everything there is to know about resurrection spells. Come on now. No worries. - You don't have to be all nice to me. I know why you're doing this. - Do you now? Enlighten me. - I'm not stupid, Spike. You're, like, stalking my sister. You'd do anything to get in good with her. - Buffy never hears about this, okay? She found out what I was doing, she'd drive a redwood through my chest. - So if you don't want credit, why are you helping? - Don't like to see Summers women take it so hard on the chin, is all. And I'm dead serious. You breathe a word of this to Buffy and I'll see to it that you end up in the ground, got it? - Yeah. Got it. *** (28.00) Дон: Этот дом принадлежит магу? Запах какой-то старушечий. Спайк: Кто-нибудь дома есть? Док Спайку: Я знаю тебя. Спайк: Вряд ли, приятель. Док: Нет, нет. Ты тот парень, тот парень, что ошивается в магазинчике на углу. Любишь домино, верно? Спайк: Не сказал бы... - This place belongs to a magic guy? It smells like grandpa. - Hey! Anybody home? - Hold your horses… I know you. - Don't think so, mate. - No, you're that guy. That guy always hangs around down at the corner mart. Big into dominos, aren't you? - Can't say that I am. *** (32.55) Дон: Это здесь. Как он и говорил. Спайк: Итак, мы хотя бы знаем, что старый простак не совсем спятил. Знаешь, лучше мне одному сгонять за этим яйцом. Дон: Ни за что. Я тоже пойду. Спайк: Нет, не пойдешь. Я понятие не имею, что там внизу. Дон: Я тебе нужнаь, Спайк. Кто-то должен взять яйцо, пока ты будешь отвлекать Гору. Спайк: Кто бы мог подумать. Баффи-младшая. - It's here. Just like he said. - So at least we know the old coot isn't completely daft. Look. You'd better let me snatch this egg thing on my own. - No way. I'm going. - No. You're not. I've got no idea what's down there. - You need me, Spike. Someone's got to get the egg while you distract the Ghora. - Well, look at that - bitty Buffy. *** (33.30) Дон: Выглядит не так уж страшно. Спайк: Подожди, пока проснется. Тут-то обычно все страшное и начинается. Дон: Я не могу добраться до яиц, если он не подвинется. Никак. Спайк: Я заставлю его подвинуться. Будь на готове. Эй, Гора, выше голову… извини, головы. - Doesn't look so bad. - Wait 'til it wakes up. That's usually when the bad starts. - I can't get to the eggs unless it moves. No way. - I'll make it move. You just be ready.Hey! Ghora! Heads up! Right then. Heads it is. *** (35.00) Дон, когда в Спайка вцепился Гора: Спайк, прости! Спайк: Яйцо у тебя? Тогда незачем извиняться. - Spike! Sorry. - Did you get it? Don't be sorry then. (5.50) Спайк: Некоторые говорят, что такая даже лучше, чем настоящая. Уоррен: Лучше, чем настоящая. Спайк: Выглядит-то хорошо. Но как насчет остального? Пусть походит, поговорит… может, колесом пройдется… Уоррен: Она великолепна. Тебе понравится, клянусь. В ней есть все, что ты хотел. Все дополнительные параметры: знание реального мира, данные на семью и друзей. Спайк: Все дополнительные параметры, да? Уоррен: Все, что ты хотел. Реакции на сценарии, особые навыки. Все. Теперь я могу уехать, как ты обещал? Спайк: Подожди. Я не уверен, что удовлетворен как клиент. Мне кажется, она как-то поблескивает. Знаешь, как пластик... Баффи-бот: Спайк! О, Спайк! *целует* Спайк: Сойдет. - Some say it's better than the real thing. - Better than the real thing. - She looks good, but what about the rest? A little talk, a little walk, perhaps a zippy cartwheel…? - Hey, she's great. You'll be real happy, I swear. She's got everything you asked for, the extra programming, tons of real world knowledge, the profiles you gave me about her family and friends. - All the extra programming, right? - The stuff you wanted. The scenario responses, the, you know, special skills… all of it. Now, you said I could leave town when she was done, and she's… - Wait. I'm not sure I'm a satisfied customer. She looks a little shiny to me. You know, a touch of plasticine… - Spike! Oh, Spike! - She'll do. *** (10.45) Спайк: Чего ты ищешь, Истребительница? Слабое место? Испытай меня, покажи все, на что способна. *Баффи-бот нападает* И это все, на что ты способна, Истребительнца? Баффи-бот: Нет. Спайк: Почему нет? Баффи-бот: Я хочу причинить тебе боль, но не могу противостоять зловещему влечению к твоему холодному мускулистому телу. Спайк: Может быть, в благодарность за такие приятные слова, мне стоило тебя отпустить? Баффи-бот: Нет! Нет, Спайк. Никогда не отпускай меня. Спайк: Знаешь, а ведь ты должна бояться меня. Я плохой. Баффи-бот: Да. Ты очень-очень плохой! *бросает Спайка на гробницу, прыгает сверху, наставляет кол* Спайк: Хочешь так? Баффи-бот: Нет. *рвет футболку* Вот так. Спайк: Ты не можешь. Баффи-бот: И никогда не могла. Я беспомощна против тебя, ты дьявол. *Спайк сбрасывает ее на пол, прыгает сверху, целует* Спайк: Баффи… - What are you searching for, Slayer? A weak spot? Try me. Give me the best you've got. Was that your best, Slayer? - No. - Why not? - I want to hurt you, but I can't resist the sinister attraction of your cold and muscular body. - Maybe I should repay you for your gentleness. Maybe I should let you go. - No! Spike! Never let me go! - You know you should be afraid of me. I'm bad. - You are. You're very very bad. - You gonna do it that way? - No. This way. - You can't do it. - I could never do it. I'm helpless against you, you fiend. - Buffy. *** (14.15) Баффи-бот: Ты злодей. Спайк: Это возбуждает тебя? Баффи-бот: Возбуждает, пугает... Я так упорно пытаюсь сопротивляться тебе, но не могу. Спайк: Да? Баффи-бот: Будь проклята твоя мрачная красота. Спайк: Ты боишься меня? Баффи-бот: Да. Спайк: Ты же знаешь, что я не могу тебя укусить. Баффи-бот: Думаю, можешь. Можешь, если я тебе позволю. И я хочу позволить тебе. Я хочу, чтобы ты укусил меня и поглотил, пока от меня ничего не останется. *Спайк легонько прикусывает шею* Спайк: Так? Баффи-бот: О, Спайк, поглоти меня! Спайк: Хорошо. Баффи-бот: Спайк, ничего не могу с собой бороться! Я люблю тебя! Спайк: Ты моя, Баффи. Баффи-бот: Мне запустить эту программу с начала? Спайк: Никаких программ. Не произноси этого слова. Будь просто Баффи. - You're evil. - And that excites you? - It excites me. It terrifies me. I try so hard to resist you, and I can't. - Yeah? - Darn your sinister attraction! - Are you afraid of me? - Yes. - You know I can't bite you. - I think you can. I think you can if I let you. And I want to let you. I want you to bite me and devour me until there's no more. - Like this? - Oh! Spike! Devour me. - All right. - Spike! I can't help myself! I love you! - You're mine, Buffy. - Should I start this program over? - Shh. No programs. Don't use that word. Just be Buffy. *** (16.55) Ксандер Баффи: Ты в порядке? Ты какая-то… Спайк: Эй! Стой! Баффи-бот: Спайк! Это Спайк. На нем плащ. Спайк: Да. Привет всем. Вижу, Баффи быстро вернулась. Значит, будем вовсю патрулировать сегодня, да? *Баффи-бот пытается взять его под руку* Ау! Эй! Дай передохнуть, Истребительница. Рад, что вы все здесь, потому что сегодня тут до черта вампиров. Целая куча вампиров. Думаю, нам надо разделиться. Ксандер: Мы не видели никаких вампиров. Ты уверен, что…*появляется троица вампиров* Аня: Ты был прав. Спайк: Получается, что так. *начинается драка* Баффи-бот: Спайк, будь осторожен! *Баффи-бот вампиру* Нет, отвали от него! Спайк: Думаю, сегодняшнюю квоту мы выполнили. Вы двое можете топать домой, если хотите. Ксандер: Баффи? Баффи-бот: Да, Спайк и я займемся этим одни. А вы, ребята, идите домой. *Аня и Ксандер уходят* Я не понимаю… я истребляла. Я должна быть… Спайк: …Удовлетворена? Баффи-бот: А я нет. Я не... Моя кожа вся такая горячая. Я выгляжу горячей? Спайк: Всегда. Баффи-бот: Лучше тебе дотронуться до меня, чтобы удовлетвориться. Спайк: Это я могу. - Are you all right? You're all… - Hey there! Wait up! - Spike! It's Spike! And he's wearing the coat! - Yes. Um… hallo all. Buffy came back early, I see. Lots of patrolling all 'round tonight then, is it? Ow! Hey! Give a fella a break, Slayer. but I'm glad you're all here, 'cause… 'cause the place is crawling with vamps tonight. Tons of 'em. We really oughta split up. - We haven't seen any vamps… are you sure there's… - You were right. - Yeah, guess so. - Spike! Be careful! No! Get away from him! - I think that was probably the big action for tonight. You two can toddle on home if you want. - Um… Buffy? - Yes! Spike and I will do it alone. You guys head home. - Mmmm. I don't understand this. I did the Slaying. I should be… - Satisfied. - But I'm not. I'm all… my skin is all hot. Do I look hot to you? - Always. - You better feel me to make sure. - I can do that. *** (21.15) Спайк: А, это ты. Ксандер: Я видел тебя на кладбище, с Баффи. Спайк: Да? Не понимаю, какое тебе до этого может быть дело. Ксандер: Это мое дело, потому что Баффи – моя подруга. Она пережила события, которые негативно повлияли на нее, а ты этим пользуешься. Спайк: Она расстроена из-за матери. И если она обращается ко мне за утешением, что ж, не собираюсь ей отказывать. Я же не чудовище какое. Ксандер: Ты как раз чудовище! Вампиры – чудовища. Про них даже фильмы ужасов снимают. Спайк: О, вот тут ты меня уел. Ксандер: Спайк, у Баффи много друзей, и мы ее очень любим, и мы сделаем все что угодно, чтобы защитить ее. И если это значит тебя убить – то это просто приятное дополнение. Джинкс: Джентльмены, прошу прощение за вторжение, но я хотел бы попросить минутку вашего времени. Спайк: Твой приятель? *демоны бьют Ксандера по лицу* Похоже нет. - Oh, it's you. - I saw you. In the cemetery, with Buffy. - Yeah? Can't see how it's any business of yours… - It's my business because Buffy is my friend. And she's been through some stuff lately that's… well it's affected her and you're taking advantage of her. - She's upset about her mum, and if she turns to me for comfort… well I'm not gonna deny it to her, I'm not a monster. - Yes! You are a monster. Vampires are monsters! They make monster movies about them! - Well, yeah. Got me there. - Spike, Buffy has lots of friends and we all love her. We're ready to do whatever it takes to protect her and if it means killing you, then, well, that's just a bonus… - Gentlemen… I'm so sorry to intrude, but I wondered if I could beg a minute of your time? - Friends of yours? Guess not. *** (27.45) Глори: Он не может быть Ключом, потому что, видите ли, Ключ должен быть чист. А это вампир. Урок №1: Вампиры – нечистые. Спайк: Ага, вот именно, я нечист, твою мать. Я такой грязный, как желтый снег на дороге. Отпусти меня. Глори: Я даже мозги не могу высосать у вампира. Он абсолютно никчемен. Спайк: Ну, так я пойду, можете не провожать. - He can't be the Key. Because, see, the Key has to be pure. This is a Vampire. Lesson number one, Vampires equal impure! - Damn right I'm impure, I'm as impure as the driven yellow snow! Let me go! - Can't even brain-suck a vampire. He's completely useless. - So, I'm just gonna let myself out… *** (28.20) Глори: Посмотрим на тебя, драгоценный. Спайк: Посмотри. Отвали *Глори бьет Спайка* Глори: Что-то он мне не приглянулся. *хватает Спайка за губу* Спайк: А она разбирается… Эй, поосторожней с губой - Let's take a peek at you, "Precious." - Sod off. - He doesn't look very fancy to me. - Hey. Easy with the lip. *** (33.35) Глори держит стакан, пока Спайк пьет: Так лучше? Как думаешь, можешь теперь снова говорить? *Спайк кивает* Хорошо. *Глори разбивает стакан об его лицо* Потому что я устала от этих игр! «Мне нужно время, мне нужно попить». Ты капризный вампирчик, а это не очень привлекательно. Так что говори уже. Спайк: Да, ладно. Ключ… Дело такое… Это тот мужик, на ТВ… как там его зовут? Глори: На телевидении? Спайк: С этого шоу… с призами, где они отгадывают, что сколько стоит. Марк: «Хорошая цена»? Джинкс: Боб Баркер! Марк: Мы доставим тебе Боба Баркера! Мы принесем поломанное, избитое тело Боба Баркера! Глори: Это не Боб Баркер, паршивые идиоты! Ключ появился в этом мире недавно. А из Боба Баркера уже песок сыплется. Вампир лжет мне. Спайк, смеясь: Дааа… но это было прикольно. И знаешь что, сучка, хрен я тебе что расскажу. Ты никогда не получишь свой долбанный Ключ. Потому что хоть ты и сильная, но в нашем мире ты полная идиотка. Глори: Я богиня! Спайк: Богиня чего? Плохой домашней завивки? Глори: Замолчи! Я приказываю, замолчи! Спайк: Ага, хорошо. Извини, я даже понятия не имел, что боги – такие убогие легковесы. Попомни мои слова: Истребительница отправит тебя и твою худую, перекошенную задницу в любое место, где захотят смотреть на такую дешевую шлюху, жертву моды, экс-богиню, как ты. *Глори бьет, Спайк отлетает к стене* Хороший план, Спайк. - Good. Because I'm tired of these games! "I need time," "I need a drink." You're a very needy little bloodsucker and it's not very attractive. Also not attractive: all the blood. So start talking! - Yeah, okay. The Key. Well, here's the thing… It's that guy. On TV. What's his name? - On the television? - On that show, the Price show, where they guess what stuff costs… - The Price is Right? - Bob Barker. - We will get Bob Barker! We will bring you the limp and beaten body of Bob Barker! - It's not Bob Barker, you scabby morons! The Key is new to this world and Bob Barker is as old as grit. The vampire is lying to me! - Yeah, but it was fun. And guess what, bitch? I'm not telling you jack. You're never gonna get your sodding Key because you might be strong, but in our world, you're an idiot… - Stop it! I am a God. - The God of What? Bad home perms? - Shut up! I command you shut up! - Yeah, okay. I mean, sorry, but I just had no idea Gods were such prancing lightweights. Mark my words, the Slayer is going to kick your skanky lop-sided ass back to whatever place would take a cheap, whorish, fashion victim ex-God like you. Good plan, Spike. *** (39.30) Баффи, имитируя Баффи-бота: Спайк, ты весь в сексуальных ранах! Спайк: Да. Я чувствую себя тоже очень сексуально. Где ты была? Баффи, имитируя Баффи-бота: Я упала и ничего не поняла. Уиллоу починила меня. Она лесбиянка. Спайк: Уилл тебя починила? А я думал, они тебя на металлолом отправят. Баффи, имитируя Баффи-бота: Они тоже ничего не поняли. Хочешь наброситься на меня? Спайк: Дай минутку. Надо подлечить пару костей. Баффи, имитируя Баффи-бота: Почему ты позволил этой Глори причинять тебе боль? Спайк: Она хотела знать, кто Ключ. Баффи, имитируя Баффи-бота: Я могу сказать ей, и тогда ты… Спайк: Нет! Не смей. Глори никогда не должна узнать. Баффи, имитируя Баффи-бота: Почему? Спайк: Потому что Баффи, другая, не такая приятная Баффи… если с Дон что-то случится, она не переживет. Я не смог бы жить, видя такую боль. Я бы лучше позволил Глори убить меня. Почти, блин, и позволил… *Баффи целует Спайка* А мой робот? Баффи: Робота больше нет. Робот был мерзок и непотребен. Спайк: Я не хотел… Баффи: Не надо! Эта вещь… она даже не была настоящей. Но то, что ты сделал для меня и Дон, вот что настоящее. И я этого не забуду. - Spike! You're covered in sexy wounds! - Yeah, they feel real sexy. Where ya been? - I fell down and got confused but Willow fixed me. She's gay! - Will fixed you? I'd a thought they'd melt you into scrap. - They were confused, too. Do you want to ravage me? - Give us a minute. I got some bones need mending. - Why did you let that Glory hurt you? - She wanted to know who the Key was. - I can tell her! Then you won't… - No! You can't ever… Glory never finds out. Full stop. - Why? - Buffy - the other… the not-as-pleasant Buffy. Something happened to Dawn it'd destroy her. I couldn't live, her being in that much pain. I'd let Glory kill me first. Nearly bloody did. And my robot? - The robot is gone. The robot was gross and obscene. - It wasn't supposed to be… - Don't. That thing… it's not even real. What you did for me, and Dawn, that was real. And I'll never forget it. (30.05) Спайк: Не о чем беспокоиться, детка, тебя никто не тронет. Дон: Да? Тот же «никто», что с тобой это сделал? Спайк: Что, это? Всего лишь пара синяков. Даже говорит не о чем. Эй, выше нос, крошка. И не надо бояться. Возможно, Глори не хочет убивать тебя. Может речь идет о чем-то… Дон: Похуже? Спайк: Эй… Дон: Знаешь чего я боюсь, Спайк? Себя. Сейчас Глори считает, что Ключ – Тара. Но Ключ ведь я, Спайк. Я. И что бы ни случилось с Тарой, это все из-за меня. Твои синяки, твоя хромота… это тоже из-за меня. Я как громоотвод, притягивающий боль и несчастья. И все вокруг меня страдают и умирают. Наверное, я нечто ужасное… раз я вызываю столько боли и зла… Спайк: Чушь. Дон: Откуда ты знаешь? Спайк: Я вампир. Я знаю кое-что о зле. В тебе нет зла. Дон: Возможно, во мне и нет зла. Но вряд ли во мне есть добро. Спайк: Ну, во мне нет добра и меня это устраивает. - Nothing to be worried about, kid... No one's gonna hurt you. - Oh yeah, the same no one who did that to you? - What, these? Just a few bruises. Nothing to write home about. Hey, chin up, Platelet. And don't get scared. Maybe Glory doesn't want to kill you. Maybe it's something… - Worse? - Hey. - You want to know what I'm scared of, Spike? Me. Right now, Glory thinks Tara's the Key. But I'm the Key, Spike. I am. And anything that happens to Tara is 'cause of me. Your bruises, your limp... That's all me, too. I'm like a lightning rod for pain and hurt... and everyone around me suffers... and... And dies. I... This stupid Key must be something horrible... to cause so much... evil. - Rot… - What do you know? - I'm a vampire. I know something about evil. You're not evil. - Maybe, maybe not. Maybe I'm not evil but I don't think I can be good. - Well, I'm not good, and I'm okay. *** (36.00) Дон: Как Уиллоу? Баффи: Она хотела было отправиться мстить Глори, но я немного охладила ее пыл. Вообще-то не немного. Спайк: Значит, она не наделает глупостей? Баффи: Нет. Я объяснила, что это бессмысленно. Спайк: Ага… Баффи: Что? Спайк: Так ты говоришь, что могущественная и разъяренная ведьма планировала пойти пролить пару пинт божественной крови, пока ты не… что? «Не объяснила»? Баффи: Думаешь она… Нет. Я сказала Уиллоу, что это равносильно самоубийству. Спайк: Я бы это сделал. Если бы речь шла об одном человеке. Человеке, которого я люблю. Я бы сделал это. - How's Willow? - She was looking to go all paybacky on Glory for a minute there, but I cooled her down a little. Actually, a lot. - She's not gonna do anything rash, then. - I explained, you know, there was no point. - Uh huh. - What? - So, you're saying a powerful and mightily pissed-off witch was planning to go out and spill herself a few pints of God blood until you...explained? - You think she'd...? No. I told Willow, fighting Glory'd be suicide... - I'd do it. Right person. Person I loved. I'd do it. (9.05) Джайлз о Спайке, сидящем за рулем автобуса: Что он здесь делает? Спайк: Просто вышел погулять. Решил, что заскочу поздороваться. - What's he doing here? - Just out for a jaunt. Thought I'd swing by and say howdy. *** (9.25) Спайк: Пристегните ремни, детки. Папочка сейчас надавит на газ. - Buckle up, kids! Daddy's puttin' the hammer down. *** (11.50) Аня: А мы еще не знаем, куда едем? Спайк: Мы бы уже куда-нибудь приехали, если бы Капитан Капуша отдал руль. Дедуля, дави на газ! - Do we know where we're going yet?! - Already be somewhere if Captain Slowpoke would give up the wheel. Hey, gramps! Bloody step on it! *** (12.05) Спайк Дон: Надо было угнать тот Порше. Там как раз было достаточно места для тебя, меня и твоей сестрицы. *Ксандеру* Что? Ксандер: Давай ты помолчишь, а то… Спайк: А то что? Ты мне свой завтрак на ботинки вывалишь? Ксандер: А то ты изобразишь ходячего немертвеца. Посмотрим, как быстро тебе удастся остановить машину горящей рукой. Спайк: Ладно... креветка. - Should've nicked that Porsche I had me eye on. Just enough room for me, you, and big sis. What? - Just give it a rest or… - Or what? Gonna toss your cookies on my shoes? - …or you're going to be Undead Man Walking. See how fast you hitch a ride with a flaming thumb. - Fine... shrimp. *** (13.45) Уиллоу Спайку, после того, как Тара открыла жалюзи: Прости. Она не хотела, она не понимает, что делает. Дон: Мы знаем. Спайк: Ничего страшного. Кожа уже и не дымится. Давай, играй в гляделки с мистером Солнце сколько влезет. Хоть не так скучно ехать будет. - I'm sorry. It's okay. shhh... She didn't mean it. She doesn't know what she's doing. - We know. - Yeah, no biggie. Look, skin's already stopped smoking. You go ahead and play peek-a-boo with Mr. Sunshine all you want. Keep the ride from getting boring. *** (17.10) Джайлз за рулем автобуса: Как на счет оружия?! Спайк: Здрасте! Ты за рулем оружия! - Weapons?! - Hello! You're driving one! *** (17.50) Спайк, удерживая лезвие меча: Сейчас самое время сделать что-нибудь героическое. - Now might be a good time for something heroic. *** (21.10) Спайк о своих порезанных ладонях: Потише хватай! Баффи: Все заживет. Спайк: Флоренс, блин, Найтингейл* спешит на помощь. - Ow! Easy with the delicates! - They'll heal. - Florence Nightingale to the bloody rescue. _____________________________________ *Флоренс Найтингейл - сестра милосердия и общественный деятель Великобритании. *** (24.00) Спайк: Так, что это за дурацкие ролевые игры? Баффи: Давайте выясним. - What's the story on these roleplaying rejects? - Let's find out. *** (29.35) Уиллоу колдует над телефоном: Освободись и оживи! Спайк: Удобней швейцарского ножа*. Слушай, у меня в склепе дверь так противно скрепит, может, ты могла бы… *Уиллоу уходит* - ...discharge and bring life! - Handier than a Swiss knife. You know the door to my crypt's got this nasty squeak. Maybe you could… _____________________ *Швейцарский нож — многофункциональный складной нож, оснащённый клинком и несколькими дополнительными инструментами, такими как отвёртки, открывалки, штопор и так далее. *** (31.50) Спайк Ксандеру, помогшему ему подкурить сигарету: Спасибо. Ксандер: Знаешь, курение убивает. *многозначительный взгляд Спайка* Эм… ну да. Я уже говорил сегодня, насколько ты мне не нравишься? Спайк: Может, упомянул раз-другой. Ксандер: Как твои грабли? Спайк: Хорошо по сравнению с теми крошечными кусочками, на которые нас покромсают, когда они вышибут дверь. А мы ни черта не делаем. Ксандер: Не то чтобы у нас был выбор. Спайк: Мы могли бы попытаться прорваться. Использовать генерала-броненосца как прикрытие, добраться до машины дока… Ксандер: Отличный план. А ты что собираешься делать в этом рубилове и мочилове? Бросаться в них своей головной болью? Спайк: Слушай, если останемся здесь, мы все умрем. Так, по крайней мере, кому-нибудь из нас удастся… Баффи: Нет. Мы вырвемся все. Я никого не потеряю. - Thanks. - You know those things'll kill you. Oh. Right. I mention today how much I don't like you? - Might have slipped it in once or twice. - How are the feelers? - Nothing compared to the little bits we're all going to get chopped into when the Renaissance Fair kicks the door in. And here we bloody sit. - Not like we have much of a choice. - Could make a run for it. Use General Armor-All as a shield, get to the doc's car and… - Great plan. And while all the hacking and slashing's going on, what are you going to be doing? Throwing migraines at 'em? - Look, we stay here, we all die. At least this way some of us might… - No. We're all going to make it. I'm not losing anyone. (2.55) Спайк: Добрая часть века правонарушений наконец-то принесла хорошие результаты. Завел машину Бена. Кто за то, чтобы валить отсюда? Ксандер: Все за. Вперед. - Better part of a century spent in delinquency just paid off. Hot-wired Ben's auto. Who's for getting the hell out of here? - All in favor, let's do it. *** (4.35) Спайк: Баффи! Не может же быть, что у нее просто мозги отказали? В смысле, она же все еще Баффи, где-то там, правда? Ксандер: Спайк, мы не поможем Дон, сидя здесь. Спайк: Да никак вы ей не поможете. Решать должна Баффи. Ксандер: Отлично. Паника. Это точно поможет. Уиллоу: Нам нужно подвигать ее. Или нельзя. Можно? Аня: Может от этого станет хуже? Кажется, я что-то об этом читала. Ксандер: Мое незнание безгранично. Джайлз: Трудно ответить наверняка. Потерять Дон после всего того, через что Баффи прошла… Это оказалось последней каплей, и она впала в состояние кататонии. Спайк: Не нужно диплома, чтоб это понять. Надо ее в чувство. *трясет Баффи* Баффи! Проснись и пой, любимая! Аня: Спайк! Спайк: Да ладно вам, люди. Девчонка обладает силой Истребительницы. Не время деликатничать. *трясет* Баффи! Ксандер: Мы уже пробовали. *Спайк бьет Баффи по лицу* Аня: А вот это нет. Ксандер: Ты спятил? Возможно, у нее мозг поврежден. Ты хочешь добить ее? Спайк: Мы должны что-то сделать. Я не могу просто сидеть и ждать. Телячьи нежности – одна потеря времени. Держу пари, что в общем и целом, Баффи нравится жестокость. - Buffy! She can't just be brain dead. I mean - she's still Buffy. Somewhere, in there. Right? - Spike, come on. We're not getting Dawn back by sitting around here. - You're not getting Dawn back any way you slice it, Harris. That's for Buffy to handle. - Good. Panic. That ought to help. - We should move her. Unless we shouldn't. Should we? - Couldn't that make it worse? I think I read that somewhere ... - I am so large with not knowing. - Impossible to know for sure. Losing Dawn, after all Buffy's been through - I think it's pushed her too far, into some kind of catatonia. - You don't need a diploma to see that. Snap her out of it. Buffy? Oi! Rise and shine, love. - Spike! - Come on, people, the girl's endowed with Slayer strength. Hardly the time to get dainty. BUFFY! - We tried that. - We didn't try that. - Are you insane!? We could be dealing with neurological damage here. You want to kill her? - We've got to do something! I can't just sit here watching. You waste time with kid gloves. I'm willing to gamble when all's said and done - Buffy likes it rough. *** (6.50) Спайк: Уилл… не превращай меня в рогатую жабу, но у меня вопрос. Что если мы нарвемся на Бена? Уиллоу: Не думаю, что Баффи сейчас нужен врач. Спайк: Ну да, особенно тот, который так же является Глори. Джайлз: Что ты имеешь в виду? Спайк: Ну, сам знаешь, Бен – это Глори. Уиллоу: То есть Бен с Глори? Ксандер: В каком смысле «с»? Аня: Они работают вместе? Спайк: Нет. Бен – это Глори, Глори – это Бен. Они одно и то же существо. Аня: С каких это пор? Спайк: Да еще и часа не прошло. Вы же видели, прямо здесь, своими собственными глазами. Пришел Бен, превратился в Глори, схватил малолетку и исчез. Помните? Вы ведь помните, да? Здесь что, все обдолбанные? Бен. Глори. Он – врач, она – монстр. Две абсолютно разные сущности, живущие в одном теле. Как, блин, в комедии, не может же быть, чтобы вы забыли. Ксандер: Хочешь сказать, что Бен и Глори… Аня: Связаны между собой. Джайлз: Очевидно. Но каким образом? Спайк: О, до меня дошло. Очень искусно. У Глори типа заклятие есть. Любой, кто видит ее превращение, моментально об этом забывает. А ваш покорный слуга, будучи не совсем человеком, обладает иммунитетом. Уиллоу: Значит, Бен и Глори – это один человек? Ксандер: Глори может превращаться в Бена, а Бен превращается обратно в Глори. Аня: А любой, кто это видит, сразу же забывает. Спайк: Молодец, возьми с полки пирожок. Джайлз: Отлично. У нас что, есть подозрение, что между Беном и Глори существует какая-то связь? - Uh, Will? Now, uh, don't turn me into a horned toad for asking, but - what if we come across Ben? - Nothing, I don't think a doctor's what Buffy needs right now. - Well, yeah. Specially not one who also happens to be Glory. - What do you mean? - You know... Ben is Glory. - You mean Ben's with Glory? - "With" in what sense? - They're working together? - No no. Ben is Glory. Glory's Ben. They're one and the same. - When did all this happen? - Not one hour ago! Right here, before your very eyes! Ben came, turned into Glory, snatched the kid, and - phht! - vanished. Remember? You do remember? Is everyone here very stoned? Ben. Glory. He's a doctor. She's the Beast. Two entirely separate entities, sharing one body. It's like a bloody sitcom! Surely, you remember! - So you're saying... Ben, and Glory ... - Have a... connection. - Yes, obviously. But what kind? - Ah! I get it. Very crafty. Glory's worked the kind of mojo where anyone who sees her little presto-chango instantly forgets. And yours truly, being somewhat other than human, stands immune. - So, Ben and Glory are... the same person? - Glory can turn into Ben, and Ben turns back into Glory. - And anyone who sees it instantly forgets. - And a kewpie doll for the lady. - Excellent. Now. Do we suspect there could be any kind of link between Ben and Glory? *** (19.00) Спайк: Я проверил квартиру Глори. Судя по всему, наша великолепная удрала. Джайлз: Отправилась проводить свой ритуал с Дон, оставив нас у разбитого корыта. Спайк: Не совсем. Я знаю одного чувака. Ну, не столько чувака, сколько демона. Но все равно начитанного. Весь такой на одной волне с мерзкими уголками нашего волшебного мира. Это, конечно, крайний случай, но все же. Может получится убедить его разнюхать планы Глори. Как, стоит попробовать? *Ксандеру* Тогда вперед. *Джайлзу* Встречаемся в магазине? Я нашел комнату Бена в квартире Глори, узнал немного. Ксандер: Минуточку. Бен? У Глори? Типа он все это время комнату у нее снимал? Спайк: Это будет того стоить. *дает подзатыльник Ксандеру* Последний раз. Сначала. - Checked out Glory's flat – looks like the Great One has scampered. - Gone to perform her ritual with Dawn. And leaving us entirely clueless. - Not entirely. I know this bloke. Well, not so much a "bloke" so much as demon, but still - Bookish. All tuned in to the nastier corners of this, our magic world. Bit of a last resort, really, but still... Might persuade him to suss out Glory's game plan. Sound worthy? Off we go, then. Meet back at the shop. Found Ben's room at Glory's. Didn't learn much. - Wait - Ben? At Glory's? So you're saying that all this time he was sub-letting from her? - This - is gonna be worth it. Last time, from the top... *** (28.25) Док: Чем могу помочь, мальчики? Хотите какао? Спайк: Нет. Нам нужна информация. Нам нужно… Ксандер: Бен – это Глори! Док: Кто-что? Спайк: Вы только посмотрите. Даун начал вспоминать. Ксандер: Да! Бен – это Глори, Глори – это Бен, как будто пелена спала с глаз! Спайк: Чудесно, но давай не здесь. Типа богиня ада по имени Глори… Ксандер: Так же известная как Бен. Спайк: …пропала без вести. Она замышляет кое-что по крупному нехорошее и умыкнула младшую сестру Истребительницы. Док: Девчушку, которую ты приводил сюда? Милая малышка. Как там все прошло с ее мамой? Она передумала, да? Спайк: Да. Не знаешь случайно, куда Глори могла с ней деться? Док: Глори… Глори… Ты не о Глорификус? Боже, зачем ты ей-то хочешь дорогу переходить? Верный способ покончить с жизнью. Я слышал, она очень неприятная. Когда речь заходит о богах ада, мой совет – убраться с их дороги и не высовываться. Спайк: Я бы с удовольствием, но не могу. - What can I do for you boys? You want some cocoa? - Thanks awfully, no. We need information. We need ... - Ben is Glory! - Who's what? - Look at this. Special Ed remembers. - Yeah. I do. Ben's Glory. Glory, Ben. It's like a fog is lifting. - Wonderful. But not why we're here. Hellgod type, name of Glory ... - A.K.A. Ben ... - ... is gone missing. Brewing up some major league bad. And she's nicked the Slayer's kid sister in the bargain. - That girl you brought here? Sweet little thing… how'd it work out with her mom? Changed her mind, didn't she? - Yeah, yeah. Got any idea where Glory would take her? - Glory? Glory... ooh, you don't mean Glorificus? Gosh, what do you want to get mixed up with her for? That's a sure way to get yourselves killed. I hear she's awfully unpleasant. When it comes to Hellgods, my best advice is to get out of the way and stay there. - Love to. Can't. *** (31.05) Ксандер о шкатулке: Что тут у нас? Спайк: То, ради чего стоит умереть. - What do we got? - Something worth dying for. (5.20) Ксандер: Почему кровь? Почему кровь Дон? Почему это не может быть ритуал с лимфой? Спайк: Потому что это всегда кровь. Ксандер: Мы сейчас не обед обсуждаем. Спайк: Кровь – это жизнь, недоумок. Как ты думаешь, почему мы питаемся ею? Она поддерживает жизнь, согревает, она дает силы. Возвышает над смертью. Их цель - ее кровь. - Why blood? Why is it Dawn's blood, why couldn't it be, like, a lymph ritual? - 'Cause it's always gotta be blood. - We're not actually discussing dinner right now. - Blood is life, lackbrain. Why do you think we eat it? It's what keeps you going, makes you warm, makes you hard, makes you other than dead. 'Course it's her blood. *** (7.35) Баффи: Простите. Я люблю вас всех, но… простите. Аня: Итак. Все за то, чтобы остановить Глори до начала ритуала. Предложения? Идеи? Нельзя терять времени! Спайк: Когда ты сказала, что любишь нас всех… Джайлз и Ксандер: Заткнись! - I'm sorry. I love you all, but I'm sorry. - Okay, all in favor of Stopping Glory BEFORE the ritual! Suggestions? Ideas? Time's a-wastin' ... - When you say you love us all… - Shut up. *** (9.10) Аня: И божественный чудесный молот Олафа. Если хотите сражаться с богиней, используйте подобающее оружие. Спайк: Нет. Эта штука слишком тяжелая… *Баффи без проблем поднимает молот* Ага, хорошо. - And… Olaf the Trollgod's enchanted hammer. You wanna fight a god, use the weapon of a god. - Nah, that thing's too heavy to… and hoists it easily. Yeah. Good. *** (21.30) Баффи: Хорошо. Я прихвачу еще оружие. Ксандер: Меня бы устроил меч. Спайк: Только не размахивай им рядом со мной. Ксандер: Мне случалось быть… Спайк: Известным недоумком? Ксандер: Я хорошо играю в кегли. Аня: У него даже свои туфли есть. Спайк: Сами боги вздрогнули от страха. - I'll grab some weapons, too. - I'm looking for something in a broadsword ... - Don't be swinging that thing near me. - Hey, I happen to be… - A glorified brick-layer? - I'm also a swell bowler. - Has his own shoes. - The Gods themselves do tremble. *** (21.55) Баффи: Оружие под телевизором. Я буду наверху. Спайк: Эмм… Баффи… если хочешь просто передавать его через порог… Баффи: Входи, Спайк. Спайк: Отлично. Барьера нет. Не бери мелкого оружия. Паочка хороших топоров задержит приятелей Глори, пока ты будешь разбираться с ней самой. Баффи: Кто-то может погибнуть. Ты знаешь это? Спайк: Да, всегда знал, что умру сражаясь. Баффи: Я рассчитываю на тебя... оберегай ее. Спайк: Пока конец света не наступит. Даже если он случится сегодня. Баффи: Я сейчас вернусь. Спайк: Знаю, ты никогда не полюбишь меня. И я знаю, что я чудовище. Но ты обращалась со мной, как с человеком. И это… Бери свои вещи. Я подожду здесь. - Weapons in the chest by the TV. I'll grab the stuff upstairs… - Uh, Buffy ... If you wanna just hand them over the threshold… - Come in, Spike. - Presto. No barrier. Won't bother with the small stuff. Couple of good axes should hold off Glory's mates while you take on the lady herself. - We're not all gonna make it. You know that. - Yeah. Hey, I always knew I'd go down fighting. - I'm counting on you, Spike. To help protect her. - 'Til the end of the world - even if that happens to be tonight. - I'll be one minute. - I know you'll never love me. I know that I'm a monster. But you treat me like a man, and that's... Get your stuff. I'll be here. *** (24.43) Баффи: Все знают, что нужно делать. Помните: ритуал начнется – мы умрем. И я убью любого, кто приблизится к Дон. Спайк: Что ж, это не совсем Речь на День Святого Криспина?* Джайлз: «Не много нас… счастливых одиночек…»**. Спайк: «Отряд сплочённой слизи…»***. - Remember, the ritual starts, we all die. And I'll kill anyone who comes near Dawn. - Not exactly the St. Crispin's Day speech, was it? - "We few... we happy few…" - "We band of buggered..." __________________________ *Воодушевляющая речь произносилась в пьесе Шекспира "Генри V" на День Святого Криспина. **Джайлз цитирует Шекспира (Генри V Акт 4, Сцена 3). ***Спайк в ответ пародирует следующую строчку из пьесы «. . . we band of brothers». *** (33.45) Спайк: Разве тело не должно оставаться мертвым, когда убиваешь его? Док: Кто бы говорил. Спайк: Давай, Док, ты и я, еще раз. Док: У меня есть дела поважнее. Спайк: Это не займет много времени. Док: Нет, не займет. *вонзает в Спайка нож* - Doesn't a fellow stay dead when you kill 'im? - Look who's talking. - Come on, Doc. Let's you and me have a go. - I do have a prior appointment... - This won't take long. - No. I don't imagine it will. *** (34.30) Спайк: Ты не приблизишься к девочке, Док. Док: Что-то я не чувствую в тебе души. Какое тебе дело? Спайк: Я дал обещание одной леди. Док: Тогда я передам этой леди твои извинения. *Сбрасывает Спайка с башни* - You don't come near the girl, Doc. - I don't smell a soul anywhere on you... why do you even care? - I made a promise to a lady. - Oh. Well I'll send the lady your regrets. 6 сезон (2.30) Спайк: Ну же! Если вы все будете путаться у меня под ногами, мы так никого и никогда не убьем. Тара: Я думала, что таким крупным, полагается уставать быстрее. Спайк: Нет, только пожилым владельцам магазинов. Джайлз: Со мной все в порядке. Мне бы просто… умереть на минутку. Спайк: Эта пудра, которой ты дунула на него, заставила его задать стрекача. Тара: Это корень Сорбис, предполагалось, что он запутает его, но… он вроде как придал ему живости. Его не полагается ни с чем смешивать, может, ему прописаны другие лекарства? Спайк: Да, должно быть все дело в этом. Джайлз: Господи, надеюсь, он не работает со сложной техникой. Спайк: Да, мы все можем оказаться в настоящей… - Come on! I'm never gonna get anything killed with you lot holding me back! - I thought ... the big ones tire more easily... - No, that's over-the-hill shopkeepers. - I'm fine. I just need to… need to... die... for a minute... - It was that powder you blew at him made him rabbit out. - It's Sobri root! It's supposed to confuse him but it kinda just made him peppy. It's not supposed to mix with anything - do you think he might be taking prescription medication? - Yeah. That must be it. - Good God. What if he attempts to operate heavy machinery?! - We could all be… *** (4.45) Уиллоу о Джайлзе: Что ты делаешь?! Помоги ему! *Джайлза душит вампир* Спайк, подкуривая сигарету и поджигая вампира: Уже. - What are you doing!? Help him! - I did. *** (5.10) Спайк: О, бедный Наблюдатель. Ну как, вся жизнь пронеслась перед глазами? Чашечка чая, чашечка чая, почти потрахался, чашечка чая… - Oooh. Poor watcher. Did your life pass before your eyes? "Cuppa tea, cuppa tea, almost got shagged, cuppa tea..." *** (6.35) Ксандер о Баффи-боте: Ты знаешь, если мы хотим, чтобы она была точно такой же… Спайк: Она никогда не будет такой же. - You know, if we want to be exactly… - She'll never be exactly. *** (15.55) Дон: Так что наша училка, мисс Лефкорд, раскудахталась: «Твоя сестра – пример для нас всех». Она хотела учредить Национальный День Баффи. Спайк: Это имеет смысл. Дон: В самом деле? Спайк: Да. Она прониклась симпатией к Баффи-боту, потому что робот предсказуем. Скучен. Идеальный учительский любимчик. Все школы такие, знаешь ли. Фабрики, изрыгающие безмозглые маленькие автоматы... *опомнившись* Которые должны стать... очень… ценными и полезными членами общества, и ты тоже должна. Потому что Баффи хотела бы этого. Дон: Договорились. Один безмозглый автомат на подходе. Спайк: Так, чем хочешь позабавиться, малышка? Карточной игрой в Рамми*? Дон: Ну, Уиллоу и Тара сказали, что вернутся рано. Тебе вовсе не обязательно сидеть со мной. Я имею в виду, если тебе скучно. Спайк: Мне не скучно, и, да, я посижу. Дон: Но я и одна могу побыть. Ведь никто не придет за мной. Я не Ключ. И даже если Ключ, я больше ничего не открываю. Все кончено. Помнишь? Спайк: Я не оставлю тебя здесь одну. Так что забудь об этом. Дон: Ну, я просто говорю… *Спайк бьет кулаком по столу* Спайк: Нет. Я не оставлю тебя… чтобы кто-нибудь причинил тебе боль. Еще раз. Теперь сдавай. - ...so my homeroom teacher, Ms. Lefcort? Was like - "your sister is an example to us all." She wanted to make it National Buffy Day. - Makes sense. - It does? - Yeah. She responded to Buffybot because a robot is predictable, boring... A perfect teacher's pet. That's all schools are, you know, factories spewing out mindless little automatons… who go on to be very productive and valuable members of society. And you should go. Because Buffy would want you to. - Check. One mindless automaton coming up. - So what do you fancy, bit? Game a rummy? - Willow and Tara said they'd be back early. You don't really have to hang. I mean, if you're bored. - I'm not. And yeah I do. - But I'm fine alone. It's not like anyone's coming after me. I'm not the key - or if I am, I don't open anything anymore. It's over, remember? - I'm not going to leave you here by yourself. So forget it. - I'm just saying… - No. I'm not leaving you to get hurt. Not again. Now deal. ________________________________________________ *Джин Рамми — азартная карточная игра, популярная в США с 40-х годов двадцатого века. В игре принимают участие два игрока. Используется 52-карточная колода без джокера. Цель игры — выложить карты в определенных комбинациях. *** (23.55) Баффи-бот: Прости, что сомневалась в тебе, Спайк. Ты знаешь, я восхищаюсь твоим разумом почти так же, как твоим великолепным прокачанным прессом. Спайк Уиллоу: Я же просил тебя сделать все, чтобы она прекратила так делать. Уиллоу: Я сделала. То есть, я думала, что удалила все это из ее программы. Спайк: Что ж, она открыта, исправь это. - I'm sorry I questioned you, Spike. You know I admire your brain almost as much as your washboard abs. - I told you to make her stop doing that. - I did. I mean, I thought I got all that stuff out of the program… - Well, you've got her opened up - fix it. *** (52.30) Спайк, копаясь в сундуке: Пара колов… святая вода, крест… Ау! *обжигается* Замечательно.*к Дон* Эй! Ты хочешь, чтобы я пристукнул тебя? Я же сказал, держись подальше от окна! Дон: Кто они? Спайк: Хэллионы. Настоящие пираты. Они совершают налеты на города, грабят их и сжигают дотла. Обычно, они выбирают тихие городки, любые места... Любые места, которые, по их мнению, беззащитны. Дон: Они знают. Истребительницы нет. Спайк: Мы не можем оставаться здесь. Дон: Я не уйду отсюда! Спайк: Без вариантов, крошка. Здесь я не могу защитить тебя. Дон: Ну, может нам закрыть двери и выключить свет? Спайк: И что, спрятаться под кровать? Не мой стиль. Дон: Но мы должны подождать остальных, и Баффи… бот. Ну ты знаешь, Баффи-бот. Мы… мы должны подождать остальных. Спайк: Слушай! Дон, я понимаю, что ты напугана. Но я за тобой присматриваю, так что не возражай мне. Я не позволю ни одному из этих пупырчатых ублюдков даже пальцем ткнуть в твою сторону. Хорошо? Дон: Хорошо. Спайк: Ладно. Мы не можем сидеть и ждать, появятся ли остальные. Мы сами по себе. Никто не придет нам на помощь. - Nothing. Coupla stakes. Right big help. Holy water, one cross… Yahh!! Oh, brilliant. Here! Want me to bloody thump you? I told you to stay away from the windows! - Who are they? - Hellions... Road pirates. They raid towns. Use 'em up, burn 'em down. Usually backwaters. Any place... Any place they think is vulnerable. - They know... The Slayer's gone. - We can't stay here. - Well, I'm not going out there. - Got no choice, Bit. Can't protect you here. - We can lock the doors, turn out the lights... - And hide under the bed linens? Not really my style. - But ... We need to wait for the others. Buffy... Bot. You know. The Buffybot. And the others. We should wait to see if they… - Look… Dawn. I get that you're scared. But I'm your sitter. So mind me... I'm not gonna let any o' those buggers lay so much as a warty digit on you. Right? - Right. - Right, then. Can't wait around to see if the others pop in. We're on our own... No one's coming to our rescue. *** (59.55) Дон: Это выглядит так, словно они просто… крушат все подряд. Не думают ни о чем крове «разнесем-все-вокруг». *Спайк наблюдает за всем с блаженной улыбкой* Что? Спайк: О, ничего, просто, а… выглядит забавно. Это так, к слову. Просто… если по всему городу так резвятся, мы не далеко уйдем без… *кидает шлем Дон, сам сбивает демона с мотоцикла* Полетели, голубка! - It looks like they're just ... wrecking stuff. No thought other than just... destructorama. What? - Eh? Oh. Nothing. Just, um... Looks like fun. I'm just saying. Thing is, if this kinda frolicking's going on all over town, we're not gonna get far without… Let's fly, pidge! (6.25) Спайк: Дон! Дон, ты здесь? Дон Баффи: Это просто Спайк. *Спайку*Я здесь! Спайк: Слава Богу! Ты напугала меня до полусмерти… или скорее до смерти. Ты… Я готов тебя убить. Дон: Спайк… Спайк: Я не шучу. Я могу оторвать тебе голову одной рукой и высосать твой костный мозг. Дон: Посмотри. Спайк: Да. Я видел чертов бот и раньше. Не думал, что ее починят так ско… Дон: Она вроде… Она прошла через многое… с этой… смертью. Но я думаю, с ней все в порядке. *Спайк в ступоре* Спайк, а с тобой все в порядке? Спайк: Я… Что ты сделала? Дон: Я? Ничего. Спайк: Ее руки. Дон: Я собиралась перевязать их. Я не знаю, как это случилось. Спайк: Я знаю. Выбиралась из своего гроба. Вот как. Ведь это так? Баффи: Да. Это… мне пришлось. Спайк: Делал это сам. Мы позаботимся о тебе. *берет Баффи за руку, ведет в гостиную* Иди сюда. *к Дон* Принеси все, что нужно: йод, бинты. Дон: Хорошо. Баффи: Как долго меня не было? Спайк: Вчера было 147 дней, 148 сегодня. Только сегодня не считается, ведь так? Как долго это было для тебя… там, где ты была? Баффи: Дольше. - Dawn? Dawn! You here? - See? It's just Spike. I'm here! - Thank God. You scared me half to death... or more to death. I could kill you! - Spike. - I mean it. Could rip your head off one handed and drink from your brain stem. - Look. - Yeah? I've seen the bloody bot before. Didn't think she'd patch up… - She's kind of… She's been through a lot, with the ... death. But I think she's okay. Spike? Are you okay? - I'm... what did you do? - Me? Nothing! - Her hands. - I was gonna fix 'em. I don't know how they got like that. - I do. Clawed her way out of a coffin, that's how. Isn't that right? - I ... Yes. I had to do that. - Done it myself. We'll take care of you. C'mere... Get me some stuff, mercurochrome, bandages. - How long was I gone? - Hundred forty-seven days yesterday... um, one-forty-eight today. 'Cept today doesn't count, does it? How long was it for you... where you were? - Longer. *** (11.00) Ксандер: Кто это? Спайк? Что ты здесь делаешь? Надеюсь, ты не будешь липнуть к ней со своей страстью теперь, когда она вернулась. Спайк, грубо толкая Ксандера к дереву: Вы не сказали мне! Вы вернули ее назад и не сказали мне! Ксандер: Хорошо. Теперь ты знаешь. Спайк: Я все лето работал бок о бок с вами. Ксандер: Мы не сказали тебе, потому что… Ну, мы не сказали, окей? Спайк: Слушай, я понял почему. Возможно, ты не знаешь, но я-то знаю! Уиллоу знала, что есть шанс, что она вернется не такой как была. Настолько не такой, что вам пришлось бы… избавиться от того, что вернулось. А я не позволил бы ей. Даже если бы маленькая часть этого была бы Баффи, я не позволил бы ей. Поэтому она не сказала мне. Ксандер: О чем ты? Уиллоу никогда бы этого не сделала. Спайк: О, да неужели? Ксандер: Слушай, это все отговорки. И не говори мне, что ты не счастлив. Посмотри мне в глаза и скажи, когда ты увидел Баффи живой, это не был самый счастливый момент всей твоей жизни. *Спайк уходит* Спайк: Это первый закон магии. Последствия есть всегда. Всегда! - Who's that? Spike? What are you doing out here? I hope you're not going to start up your whole obsession thing now that she's around… - You didn't tell me. You brought her back and you didn't tell me. - Well, now you know. - I worked beside you. All summer. - We didn't tell you. It was ... we just didn't, okay? - Listen. I've figured it out. Maybe you haven't, but I have. Willow knew there was a chance she'd come back wrong. So wrong that you'd have to… that she'd have to get rid of what came back. And she knew I wouldn't let her. If any part of it was Buffy, I wouldn't let her. That's why she shut me out. - What are you talking about? Willow couldn't do that! - That right? - Look, you're just covering. You can't tell me you're not happy. Look me in the eyes. Tell me that seeing Buffy alive wasn't the happiest damn second of your whole existence. - The thing about magic? There's always consequences. Always. *** (25.20) Спайк: Баффи? Ты должна быть осторожней. Никогда не знаешь, кто вынул нож за твоей спиной. Баффи: Твоя рука ранена. Спайк: Как и твои. Баффи: Верно. Спайк: Уиллоу стала довольно сильной, не так ли? Вернула тебя назад. Здесь трудно найти спокойную смерть. Можешь присесть. У меня теперь есть мебель. Тебе стоит посмотреть и внизу, там довольно шикарно. *долгая пауза* Я помню, что сказал. Обещание. Защитить ее. Если бы я сделал это… даже если бы я не сделал этого… тебе не надо было прыгать. Но я хочу, чтобы ты знала, что я спас тебя. Конечно не тогда, когда это считается, но… после этого. Каждую ночь после этого. Я снова, и снова видел все это… Только делал что-нибудь по-другому. Быстрее или умнее, понимаешь? Дюжину раз, множеством различных способов… Каждую ночь я спасаю тебя. - Buffy? You should be careful. Never know what kind of villain's got a knife at your back. - Your hand is hurt. - Same to you. - Right. - Willow's getting pretty strong, isn't she? Bringing you back. Hard to get a good night's death 'round here. You can sit, if you want. Got furniture. You should see the downstairs, too. Quite posh. I do remember what I said. The promise. To protect her. If I'd done that ... even if I didn't make it, you wouldn't've had to jump. I want you to know I did save you. Not when it counted, of course. But after that. Every night after that. I'd see it all again, do something different. Faster or more clever, you know? Dozens of times, lots of different ways... Every night I save you. *** (37.10) Спайк: Баффи. Баффи: Спайк, сейчас день, а ты… Спайк: Не горю? Солнце достаточно низко, тени хватает. Я собирался войти, но, услышав тебя и Супер-друзей, упоенных особым моментом, почувствовал легкую тошноту. Скажи, почему ты не осталась во влажных групповых объятиях? Баффи: Просто хотела немного побыть одна. Спайк: О, ну ладно. *подходит к границе тени и света* Баффи: Ничего. Я могу побыть одна с тобой. Спайк: Премного благодарен. Баффи: Хорошо… Спайк: Бафф, Истребительница, ты в порядке? Баффи: Я - здесь. И я в порядке. Спайк: Баффи, если тебе… если тебе больно, или если тебе что-нибудь нужно, или если я могу что-нибудь сделать для тебя… Баффи: Ты не можешь. Спайк: Ну, в последнее время я не бывал в аду, но я кое-что знаю о мучениях. Баффи: Я была счастлива. Где бы я ни была, я была счастлива. В мире. Я знала, что с теми, кто мне дорог, все в порядке. Я знала это. Время – оно ничего не значило. Не было никаких форм, но я знала, что это все еще я, понимаешь? И мне было тепло, меня любили. Я была завершенной. Совершенно. Я не понимаю в теологии или измерениях, или… в чем-нибудь таком… но я думаю, что была на Небесах. А теперь нет. Меня вырвали оттуда. Вытащили… мои собственные друзья. Здесь все так… тяжело, ярко, жестоко. Все, что я чувствую, все, чего я касаюсь, – это ад. Просто прожить момент, и еще один за ним, зная, что я потеряла… *как будто опомнившись, встает и уходит на свет* Они никогда не должны узнать об этом. Никогда. - Buffy. - Spike. It's daylight and you're ... - Not on fire? Sun's low. IS shady enough here. I was gonna go in, but I overheard you and the Super-friends sharing "a special moment" and I came over a bit queasy. Say, aren't you leaving a hole in the middle of some soggy group hug? - I wanted a little time alone. - Oh. Right then... - That's okay. I can be alone with you here. - Thanks ever so. - Right. - Buff? Slayer? You okay? - I'm here. I'm good. - Buffy, if you're in… if you're in pain. Or if you need anything... If I can help you... - You can't. - Well, I haven't been to a Helldimension just of late, but I know a thing or two about torment. - I was happy. Wherever I ... was ... I was happy. At peace. I knew that everyone I cared about was all right. I knew it. Time didn't mean anything, nothing had form... but I was still me, you know? And I was warm and I was loved... and I was finished. Complete. I don't understand about dimensions or theology or any of... but I think I was in heaven. And now I'm not. I was torn out of there. My friends pulled me out. And everything here is bright and hard and violent... Everything I feel, everything I touch... this is Hell. Just getting through the next moment, and the one after that... knowing what I've lost... They can never know. Never. (31.20) Баффи: Привет, Спайк. Спайк: Ты слышишь весь этот шум? Баффи: Вполне достаточно, чтобы почувствовать себя паршиво. Спайк: Думаю, наш Наблюдатель не хотел ничего такого. Баффи: Наверно. Все… они все беспокоятся. Беспокоятся так сильно, что становится еще хуже. Спайк: Не уверен, что уловил твою мысль, милая. Баффи: Я не знаю. Я только… я чувствую, что трачу все свое время пытаясь быть нормальной, чтобы они не беспокоились. Это изматывает. И потом я… Спайк: И это заставляет беспокоиться их еще больше. Хочешь, чтобы я вышвырнул их? Пусть у меня будет адская головная боль, но я смог бы немного проредить эту толпу. *Баффи улыбнулась* Знал, что это рассмешит. Баффи: Почему ты всегда поблизости, когда мне плохо? Спайк: Потому что тогда ты одна, полагаю. А я не люблю сборища в последнее время. Баффи: А я никогда. Спайк: Вот почему это работает. Баффи: Так, что ты знаешь о финансах? - Hello, Spike. - You hear all that noise? - Just enough to make me feel crappy. - You know watcher-boy doesn't mean anything by it. - I guess. Everyone's all ... they all care. They all care so much, it makes it all harder. - Not sure I followed 'round that bend, love. - I don't know. I just feel like, like I'm spending all my time trying to be okay, so no one'll worry. It's exhausting, and then I get all... - ...and that makes 'em worry even more. Want me to take 'em out? Give me a hell of a headache, but I could probably thin the herd a little. Knew I could get a grin. - Why are you always around when I'm miserable? - 'Cause that's when you're alone, I reckon. I'm not much for crowds myself these days. - Me neither. - That works out nicely then. - So, you know anything about finances? *** (36.05) Спайк о подвале Баффи, обращаясь к Баффи: Дааа… ты знала, что это место затоплено? - Whoa. Did you know this place was flooded? (27.55) Баффи: Это будет здорово. *пьет* Жизнь – дурацкая штука. Спайк, выпивая: Я уже почти забыл об этом. И я не мог представить, что ты вот так здесь будешь пить виски, потому что «жизнь полна крови и предательств». Баффи: Нет. Есть кое-что. Кто-то что-то делает со мной, портит мне жизнь. Не говоря о том, что она и так уже испорчена. Знаешь, школа и разная работа… ужасны и без вселенского зла. Спайк: Так ты просто что? Собираешься позволить этому «кто-то» играть с тобой, пока он не вычислит тебя? Баффи: Джайлз работает над этим. Спайк: О да, потому как Джайлз наделен могуществом книжек из библиотеки. Баффи: У тебя получилось бы лучше? Спайк: Чертовски лучше! Я же бич мира демонов. Задавать вопросы, отражать удары, выяснять как идут дела – это тоже весело. Баффи: Не мой тип развлечений. Спайк: Да ладно. И твоя жизнь станет гораздо проще, когда ты поймешь это. Баффи: Ты так напился сегодня, что я пропущу это мимо ушей. *снова выпивает со Спайком* Спайк: Ты - не школьница, ты - не продавщица. Ты – создание тьмы. Как я. Пригуби мой мир, увидишь, как он хорош. Баффи: А у вас есть спиртные напитки? - This is gonna be great. Bleagggh. Life is stupid. - I have a dim memory of that, yeah. And I didn’t figure you were here cadging my whiskey cuz life is all blood and peaches. - There’s this thing… someone’s doing stuff to me. Messing up my life. ‘Cept that it was kinda pre-messed already. School, and, and, jobs... pretty bad even without the evil. - So you’re just, what? Gonna let this… whoever… play you ‘til it figures out what kills you? - Giles is working on it. - Oh, good. Cuz Giles, he wields the Mighty Force of Library Books. - You’d do better? - Damn right. I’d hit the demon world. Ask questions, throw punches, find out what’s in the air. Fun, too. - ‘S not my kind of fun. - Yeah. It is. And your life’s gonna get a lot less confusing when you figure that out. - You have so too much to drink at this point, I am cutting` you off. Bleeeegh. - You’re not a schoolgirl. You’re not a shop girl. You’re a creature of darkness, like me. Try on my world, see how good it feels. - Are there drinks in your world? *** (30.00) Спайк: Ребята со дна знают, что творится в этом городе. Баффи: О, хорошо. Вот оно дно. *демоны за столом оборачиваются* Спайк: Прекрасно. Немного громче. Ребята, что за игра? Демон, покрытый слизью: Ты знаешь, Спайк. Присоединишься? Маленький демон: Он убивает наших. Пошел он! *Спайк вышвыривает демона* Баффи: Вот спроси его, не слышал ли он… Спайк: Позже. Баффи: Ты собираешься играть в карты? *Спайк раздраженно кидает карты на стол* Спайк: Один момент. Леди зовет. Баффи: Вы хотите играть - прекрасно. Я придерживаюсь первоначального плана. Кого из них полезнее убить? Спайк: Послушай, эти парни болтают, пока играют. Мы получим больше информации из их ртов, чем из отверстий в их трупах. *садится за стол* Я в игре. Все согласны? Клем: Делайте ставки. Баффи: Вы играете на котят?! Спайк: Так кто даст мне взаймы полосатенького для начала? Да ладно, кто-то должен поставить на меня. Баффи: Давай я. Ты что, думал, что я позволю им лежать там? *пьет* - These lowlifes know everything happens in this town. - Oh good, these are the lowlifes. - Fine. Little louder. Boys. What’s the game? - You know the game, Spike. You in? - He kills our kind. Don’t let him in. - Ask him if he’s heard… - Later. - You’re gonna play cards? - I need a moment with my lady. - You wanna play, that’s fine. I’m sticking to the plan. Who do I kill first to get information? - Listen. These guys talk while they play. We’ll get more information out of their mouths than out of gaping holes in their corpses. I’m in. Everyone all right with that? - Ante up. - Kittens?! You’re playing for kittens? - So who wants to advance me a tiny tabby, get me started? C’mon, someone’s gotta stake me. - I’ll do it. You thought I was just gonna let that lie there? *** (32.00) Демон, покрытый слизью: Везет сегодня, Спайк. Спайк: Держитесь меня, и вам перепадет везения. Крысоподобный демон: Ты просто обчистил нас. Такого еще не было. Клем: Да. Я начинаю думать, что ты жульничал. Спайк: Я? Я жульничал? Это у него рентгеновское зрение! Крысоподобный демон: Я не использую его. Клем: Мы – не те, кто жульничает! *в складке кожи виднеется туз* Понятия не имел, что она там. Я бы мог положиться на это еще в тот раз. Демон, покрытый слизью: Лучше иди, Спайк. Дело плохи. Крысоподобный демон: С тех пор, как он вошел. Он и его человек. Клем: Ее кожа такая упругая, я даже не знаю, как можно смотреть на нее. *Спайк вскакивает с места, Клем перепугано отходит* Демон, покрытый слизью: Оставь свой выигрыш и вали! Тогда мы все это забудем. Спайк: А, так что это, приказ, да? Выпихивать чуть разбогатевшего вампира. Хорошо, я скажу вам, на что вы не рассчитывали. Я и моя птичка. Вы хотите драться? Придется с нами обоими. Баффи: Что? Я не участвую в пьяных драках! Выбить из них то, что нужно, да. Но не защищать твое право на азартную игру на котят! Которые, между прочим, глупая валюта. Демон, покрытый слизью: Они очень вкусные! Спайк: Давай, Истребительница! Большая драка – то, что тебе нужно! Баффи: Забудь. Я больше не играю по чьим-то правилам. Все! *выпускает котят* Демоны: Эй, я выиграл тех двоих! Баффи: Бегите, котятки! - You’re lucky today, Spike. - Got my good luck charm with me. - You cleaned us out. No one’s that lucky. - I’m starting to think you cheat. - Me? I cheat? He’s got X-ray vision! - I’m not using it. - We’re not the ones cheating! I had no idea that was there. I coulda leaned on that days ago. - Better go, Spike. This could get ugly. - Got ugly the second he walked in. Him and his human. - Her skin’s so tight I don’t know how you even look at her. - Leave your winnings and get out! We’ll forget the whole thing. - Ahh! It’s a set-up, in’t it? Squeeze a few quid outta the vamp? Tell you what you didn’t count on, though. Me and the bird. You want a fight, you face the two of us. - I’m not getting into a bar fight! I’ll beat ‘em up for information, great! But not to defend your right to gamble for kittens! Which, by the way, is a stupid currency! - They’ re delicious. - C’mon, Slayer! A big fight’s just what you need! - Forget it. ‘M not playing by anyone else’s rules anymore. I’m done. - No! / Hey! / The money’s getting away! - Scamper! Be free! *** (33.30) Спайк: Что не так, киска? Баффи: Что не так?! Ты собирался помочь мне! Ты собирался снести им головы и исправить мою жизнь! Но ты псовсем больной! Что за вечер! И посмотри на меня! Посмотрите на глупую Баффи! Слишком тупая для колледжа, и чудная Баффи, слишком сильная для стройки. А моя работа в волшебном магазине? Мне надоела до слез даже до того часа, который так и не закочился! И единственный человек рядом со мной – это… кастрированный вампир, который мухлюет в игре на котят. Спайк: О, ты тоже заметила, да? Баффи: Тоже? Я думаю, ты пьян. - What’s wrong, love? - What’s wrong? You were gonna help me! You were gonna beat heads and fix my life! But you’re c’mpletely lame! Tonight sucks! And look at me! Look at Stupid Buffy! Too dumb for college! And, and, and Freak Buffy! Too strong for construction work! Then there was the store. I was bored to tears even before the hour that wouldn’t die! And the only person I can even stand to be with anymore is a neutered vampire who cheats at Kitten-Poker! - Oh. Saw the cheating, did you? - Also, I think you’re drunk. *** (34.50) Баффи: Тот фургон. Спайк: Ты хочешь угнать фургон? Я с тобой, киска, но у нас есть мотоцикл. - That van. - You wanna steal a van, I’m with you, love. But we have got the motorbike. (3.00) Баффи, врезаясь в Спайка в подвале "Магической Шкатулки": Есть звонок. Нахал. Запомни. Спайк: Волк в овечьей шкуре, понятно? Баффи: Как ты все-таки проник сюда? Спайк: Прошел через туннели. *держит несуразную траву* Перемешайте с кровью, Получите горячий и острый напиток. *на лице Баффи отвращение* Что? Я собирался заплатить! Ну, в смысле нет. Я хотел стащить это, потому что всегда так делаю. Иду туда, куда нравится, и беру то, что хочу, а в чем твое оправдание? Я думал, тебе хватило той разочарованной клиентки. Баффи: Просто одноразовая работа. В смысле на определенное время. Никаких безумных петель времени. *пауза* Где корень мандрагоры? Спайк: Вот. Только по три в горшок. Начинают… трястись, если сажать слишком близко. Баффи: Спасибо. Спайк: Есть желание покувыркаться? Баффи: Что? Спайк: Я. Ты. Патрулировать. Эй!? Баффи: О. А… Я… должна остаться. Возможно, завтра. Спайк: Ладно. Как будто у меня и без этого дел нет. «Большая тыква» в восемь вечера. *уходит* Баффи: Намного легче так говорить, когда помнишь, что он хотел убить тебя. - Bell. Neck. Look into it. - Come with a nice leather collar, does it? - What are you doing lurking down here? - Came through the tunnels. Running low on Burba weed. Stir it in with the blood, makes it all hot and spicy. What, I was gonna pay for it. I mean, no, I was gonna nick it. 'Cause that's what I do. I go where I please and take what I want and what's your excuse anyway? Thought you had it to the brim with customer disservice. - One time deal to help out. And I mean straight time… no loop de loop mummy hand repeato vision. Where's the Mandrake root? - Three to a jar. They tend to go a bit wonky if you cram 'em too close. - Thanks. - Feel like a bit of the rough and tumble? - What? - Me. You. Patrolling? Hello? - Oh, uh... I should stay. Maybe tomorrow night, okay? - Not like I don't already have plans. Great Pumpkin's on in twenty. - So much easier to talk to when he just wanted to kill me. *** (31.23) Баффи, открывая ногой дверь в склеп: Приготовься, нам нужно… *Спайка нет* Спайк? Спайк: Ты знаешь… *Баффи дергается от неожиданности* в цивилизованных культурах, это называют вторжением. Баффи: Хорошо, что ты нецивилизованный. У нас неприятности. Спайк: Джайлз нашел тебя? Баффи: Джайлз? Нет. Он искал меня? Спайк: Да, насчет Дон. Баффи: Дон? Почему, что случилось? Спайк: Нет, все в порядке. Джайлз был здесь раньше и искал тебя. Дон и ее подружка выкинули номер. Подозреваю, вплоть до конфетти. Баффи: Подожди. Она пошла туда одна? Спайк: Да. Ох уж эти дети, да? Я зачищал туннели, Джайлз шарит кладбище. Баффи: Мы должны найти ее. Спайк: Не думаю, что она там. - Get your gear together, we need to… Spike? - You know in civilized cultures that's called trespassing. - Good thing you're uncivilized. We've got trouble. - Giles found you? - Giles? No, is he looking for me? - Yeah. It's Dawn… - What happened? Is she all right? - No, it's okay. Giles came by earlier looking for you. Dawn and her little friend pulled a Houdini. Up to a bit of candy corn mischief, I suspect. - Wait, Dawn's running around out there somewhere? - Kid's these days, eh? I just did a sweep of the tunnels. Giles is poking about the cemetery… - We have to find her. - Don't think she's in there. *** (34.30) Спайк вампирам, окружившим Джайлза: Так, это частная игра или любой может присоединиться? - This a private game, or can anyone have a go? *** (35.55) Карл: Что с тобой не так?! Спайк: Это Хэллоуин, гнида. Значит отдыхаем. Таковы правила. Карл: Я и мои ребята не следуют никаким вонючим правилам! Мы мятежники! Спайк: Нет. Это я мятежник, ты - идиот. *убивает вампира из арбалета* Просто зла не хватает на таких. - What's your malfunction, man! - It's Halloween, you nit! We take the night off. Those are the rules. - Me and mine don't follow no stinking rules. We're rebels! - No, I'm a rebel. You're an idiot. Give the lot of us a bad name. *** (38.20) Спайк: Полагаю, я должен сваливать. Биг Бэдам не престало уходить далеко от своих склепов на Хэллоуин. Баффи: Хорошая драка. - Guess I should bugger off. Something about Big Bad's not venturing far from their crypts on Halloween? - Good fight. (18.35) Спайк: Солнце зайдет, и она появляется. Пришла петь мне серенаду? Баффи: Так ты знаешь, что происходит. Спайк: Ну да, я видел несколько проклятых забавных вещей за эти два дня. 600-футовый демон Чираго становится лучшим тенором, так что он – твой клиент. Счастлив сообщить, я остаюсь невосприимчив. Выпьешь? Баффи: Ни за что. Есть идеи, что вызывает это? Спайк: О. Как всегда. Ты просто зашла, чтобы выкачать из меня информацию. Баффи: А ты бы хотел, чтобы я что выкачивала? Я действительно сказала это, не так ли? Спайк: Да… Ну так… не хочу, чтобы ты докучала мне светской беседой. Я ничего не знаю. Баффи: Что такое? Ты все еще дуешься. Спайк: Ничего. Рад, что ты смогла зайти. Это пустяк. Баффи: Что? *Спайк поет* Я умер Очень много лет назад, Но из-за тебя я чувствую, Что это не так, И зачем ты пришла, чтобы быть со мной, Кажется, понятно мне Мммм... Ты напугана, Ты стыдишься того, что ты чувствуешь, И ты не можешь рассказать тем, кого ты любишь. Ты знаешь - это им не пережить, Шептать это на ухо мертвецу, Не изменит ничего. Это все чудесно, Но я не хочу играть, Потому что с твоим прикосновением Больше, чем я могу сказать. И если я просто труп для тебя, Я говорю - держись подальше И позволь мне покоится с миром. Позволь мне покоиться с миром, Дай мне уснуть, Отдай мне мою любовь и дай похоронить ее В яме шесть футов глубиной. Я могу усмирить мое тело, Но мне не найти в этом успокоения. Так позволь мне покоиться с миром! Ты знаешь, У тебя есть готовый раб, И ты просто любишь размышлять О том, что ты можешь плохо себя вести. Но пока что я говорю тебе, Хватит ходить на мою могилу И позволь мне покоиться с миром. Я знаю, что должен уйти, Но я следую за тобой, как одержимый, Вот предатель в моей груди И это ранит меня сильнее, чем ты можешь представить. Если бы моё сердце могло биться, это разорвало бы мне грудь, Но я вижу, что тебе плевать, Так оставь меня. И позволь мне покоиться с миром, Дай мне уснуть, Отдай мне мою любовь и дай похоронить ее В яме шесть футов глубиной. Я могу усмирить мое тело, Но мне не найти в этом успокоения. Так позволь мне покоиться с миром! Почему ты не хочешь позволить мне покоиться с миром? *падает с Баффи в могилу, она убегает* Так… ты, значит, не останешься? - The sun sets, and she appears. Come to serenade me? - So you know what's going on. - Well, I've seen some damn funny things, last two days. Six hundred pound Chorago demon making like Yma Sumac, that one'll stay with you. I remain immune, happy to say. Drink? - A world of no. You know anything about what's causing this? - So that's all, then. Just want to pump me for information. - What else would I want to pump you for? I really said that, didn't I? - Yeah, well, I won't bore you with the small talk. Don't know a thing. - What's up? You're all bad moody. - S'nothing. I'm glad you could stop by. It's nothing. - What. I died So many years ago But you can make me feel Like it isn't so And why you come to be with me I think I finally know Mmmm, mmm You're scared Ashamed of what you feel And you can't tell the ones you love You know they couldn't deal Whisper in a dead man's ear, It doesn't make it real That's great... But I don't want to play 'Cuz being with you touches me More than I can say But since I'm only dead to you I'm saying stay away And let me rest in peace Let me rest in peace Let me get some sleep Let me take my love and bury it In a hole six foot deep I can lay my body down But I can't find my sweet release So, let me rest in peace You know, you've got a willing slave And you just love to play the thought like you might misbehave But 'til you do I'm telling you Stop visiting my grave And let me rest in peace I know I should go But I follow you like a man possessed There's a traitor here beneath my breast And it hurts me more than you've ever guessed If my heart could beat, it would break my chest But I can see you're unimpressed So, leave me be And let me rest in peace Let me get some sleep Let me take my love and bury it In a hole six foot deep I can lay my body down But I can't find my sweet release Let me rest in peace Why won't you let me rest in peace? So... you're not staying, then? *** (33.07) Спайк: Гляньте, гляньте, что я нашел. Тара: Это тот демон? Уиллоу: Тара! Спайк: Работает на него. Есть забавная маленькая история для Истребительницы, не так ли? Ну, давай! Пой! Приверженец: Мой хозяин держит в заложниках сестру Истребительницы в «Бронзе», потому что она вызвала его, и в полночь он заберет ее в преисподнюю, чтобы она стала его королевой. Джайлз: Чего он хочет? Приверженец, указывая на Баффи:[/i] Ее! [i]Спайк: Если это все, что ты хотел сказать, то… *хватает прислужника за плечо, но тот отталкивает Спайка и убегает* Силен. Когда-нибудь он станет настоящим мальчиком… - Lookie lookie what I found. - Is this the demon guy? - Tara? - Works for him. Has a nice little story for the Slayer, don't you? Come on, then. Sing. - My master has the Slayer's sister hostage at the Bronze because she summoned him and at midnight he's gonna take her to the underworld to be his Queen. - What does he want? - Her. - If that's all you've got to say, then… Strong. Someday he'll be a real boy... *** (34.10) Джайлз: Баффи идет одна. Спайк: Не будь тупым ублюдком! Джайлз: Если мне понадобится твое мнение, Спайк, то я… Мне оно никогда не понадобится. - Buffy's going alone. - Don't be a stupid git, there's no… - When I want your opinion, Spike, I... will never want your opinion. *** (34.28) Спайк: Послушай, забудь о них, Истребительница, я тебя прикрою. Баффи: Я думала, что ты хотел, чтобы я держалась подальше от тебя. Разве не об этом ты пел? Ксандер: Спайк пел дурацкую песенку? Аня: Скажи, это было типа крутого поп-хита или текст из книги? Ксандер: Пусть будет так, милая. Спайк: Прекрасно. Я надеюсь, что ты будешь танцевать, пока не сгоришь. Ты и твоя крошка. - Forget them, Slayer, I got your back. - I thought you wanted me to stay away from you. Isn't that what you sang? - Spikey sang a widdle song? - Would you say it was a breakaway pop hit, or more of a book number? - Let it go, sweetie. - Fine. I hope you dance til you burn. You and the little bit. *** (35.10) Баффи: Я касаюсь огня и замерзаю, Я смотрю на него и вижу тьму, Почему я ничего не чувствую? Моя кожа должна была потрескаться и отслоиться, Я хочу, чтобы огонь вернулся. Сквозь дым она взывает ко мне, Я должна проделать свой путь сквозь огонь, Должна помочь или, возможно, исчезнуть, На самом деле все равно. И я пойду сквозь огонь, Потому что куда еще мне идти? Я пойду сквозь огонь И пусть... Спайк: Факел, что я несу, спалит меня, Баффи посмеется, без сомнения, Я надеюсь, что она зажарится, Я освобожусь, если эта сука подохнет! Надо идти спасать ее... Лорд танца: Потому что её тянет в огонь... Некоторые не учатся ничему. Спайк: Она не научится ничему. Спайк & Лорд танца: И она пойдёт сквозь огонь И тогда... Джайлз: Это изменит её? Я оставил Дон в опасности? Способна ли моя Истребительница позаботиться о себе? Ксандер: Что если Баффи с этим не справится? Аня: Поросячьи Глазки - прав, Мы ей нужны! ...Или мы можем просто сидеть без дела и смотреть. Аня, Джайлз, Тара, Уиллоу & Ксандер: И мы пойдем с ней, Разве не за этим мы здесь, И мы пройдём сквозь огонь... Баффи: И один за другим, они уходят от меня, Я думаю, моим друзьям не выдержать холод Тара: С чем мы не справимся, если мы вместе? Баффи: И никто из них не знает, почему я замерзаю, И никогда не узнают. Аня: Она вышла из могилы могил. Спайк: Сначала он убьёт её, затем я её спасу. Тара: Всё обернулось не так. Спайк: Нет, я сначала спасу её, затем убью. Уиллоу: Думаю, моя реплика здесь только для рифмы. Джайлз: Что нужно, чтобы зажечь искру? Лорд танца: Итак, один за другим, они все идут ко мне, Ведомые внутренним тлением, То единственное пламя, Зажглось не в их головах, А в их сердцах, Она придёт ко мне. Баффи: Эти бесконечные дни наконец-то сгорят в огне. Баффи, Ксандер, Уиллоу, Аня, Джайлз, Спайк, Тара: Мы пойманы в огненную ловушку, Отсюда уже нет возврата, И мы пойдём сквозь огонь, И пусть... Сожжёт всё, Пусть сожжёт всё, Пусть сожжёт всё, Пусть сожжёт всё! BUFFY I touch the fire and it freezes me I look into it and it's black Why can't I feel? My skin should crack and peel I want the fire back Now, through the smoke she calls to me To make my way across the flame To save the day or maybe melt away I guess it's all the same So, I will walk through the fire Cause where else can I turn? I will walk through the fire And let it... SPIKE The torch I bear is scorching me And Buffy's laughing I've no doubt I hope she fries I'm free if that bitch dies! I better help her out... LOTD Cause she is drawn to the fire Some people never learn SPIKE: She will never learn SPIKE AND LOTD And she will walk through the fire And let it... GILES Will this do a thing to change her? Am I leaving Dawn in danger? Is my slayer too far gone to care? XANDER What if Buffy can't defeat it? ANYA Beady Eyes is right We're needed! ...Or we could just sit around and glare ANYA, GILES, TARA, WILLOW, AND XANDER We'll see it through It's what we're always here to do So, we will walk through the fire... BUFFY So one by one, they turn from me I guess my friends can't face the cold But why I froze, not one among them knows And never can be told TARA What can't we face If we're together? PART I ANYA She came from the grave much graver SPIKE First, he'll kill her, then I'll save her TARA Everything is turning out so dark SPIKE No, I'll save her, then I'll kill her WILLOW I think this line is mostly filler GILES What's it going to take to strike a spark? PART II BUFFY Going through the motions Walking through the part These endless days are finally ending in a blaze PART III LOTD So one by one, they come to me The distant redness as their guide That single flame Ain't what they had in mind It's what they have inside She will come to me BUFFY, ANYA, GILES, SPIKE, TARA, WILLOW, AND XANDER And we are caught in the fire At the point of no return So we will walk through the fire And let it Burn Let it burn Let it burn Let it burn! *** (42.40) Спайк: Жизнь - не песня, Жизнь - не счастье, Жизнь - это просто Существование, Ты живешь С болью, что ты чувствуешь. Можешь исцелиться Лишь живя, Ты должна продолжать жить, По крайней мере, один из нас будет жить. SPIKE Life's not a song Life isn't bliss Life is just this It's living You'll get along The pain that you feel You only can heal By living You have to go one living So one of us is living. *** (45.45) Дон: Куда мы уйдём отсюда? Баффи, Спайк: Куда мы уйдём отсюда? Джайлз: Бой окончен, И мы похоже победили, Джайлз, Тара: Поэтому, мы поём наш победный клич, Куда же мы уйдём отсюда? Аня, Ксандер: Отчего темна дорога, Если мы знаем, что дом уже рядом? Аня, Баффи, Ксандер, Уиллоу, Тара, Дон, Спайк, Джайлз: Поймите, что мы будем идти рука об руку, Но мы все бредем в страхе. Джайлз: Скажите мне Аня, Баффи, Ксандер, Уиллоу, Тара, Дон, Спайк, Джайлз: Куда мы уйдём отсюда? Когда этому придёт конец? Спайк: Ха. К черту все. *уходит* Баффи: Эй. Спайк: Ты должна вернуться обратно. Заканчивайте свою грандиозную групповую песню, и собирайте овации. Баффи: Я не хочу. Спайк: Тот день, когда ты поймешь, чего ты хочешь, будет отмечен парадом. С 76-ю проклятыми тромбонами. Баффи: Спайк… Спайк: Слушай, больше ничего не говори. Баффи: Я касаюсь огня и замерзаю. Спайк: Я умер так много лет назад, Баффи: Я смотрю на него и вижу тьму. Это нереально… Спайк: Но ты заставила меня чувствовать, Баффи: Я просто хочу почувствовать. Все: Куда же мы все уйдем отсюда? *поцелуй, занавес* DAWN Where do we go from here? BUFFY AND SPIKE Where do we go from here? GILES The battle's done and we kind of won GILES AND TARA So we sound our victory cheer Where do we go from here? ANYA AND XANDER Why is the path unclear When we know hope is near? ANYA, BUFFY, DAWN, GILES, SPIKE, TARA, WILLOW, AND XANDER Understand we'll go hand in hand, but we'll walk alone in fear GILES Tell me! ANYA, BUFFY, DAWN, GILES, SPIKE, TARA, WILLOW, AND XANDER Where do we go from here? When does the end appear? - Bugger this. - Hey. - You should go back in. Finish the big group sing, get your KoombaYa-Ya's out. - I don't want to... - Day you suss out what you do want, there'll probably be a parade. Seventy six bloody trombones. - Spike, I... - Look, you don't have to say anything. BUFFY I touch the fire and it freezes me I look into it and it's black The isn't real But I just want to feel SPIKE I died too many years ago You can make me feel ANYA, DAWN, GILES, TARA, WILLOW, AND XANDER Where do we go from here? (1.00) Спайк: Мы можем поговорить? Баффи: Голосовыми связками – да, друг с другом – нет. Спайк: Мы должны поговорить. Баффи: О чем? Спайк: Мы целовались, Баффи. Баффи: И что? Спайк: Мы… мы целовались. Ты и я. Как в «Унесенных ветром». С нарастающей музыкой, и нарастающей… музыкой. Что это было, Баффи? Баффи: Заклинание? Спайк: О, не становись чопорной и правильной со мной. Я знаю, какая ты на самом деле, не так ли? Баффи: Что сделано, то сделано. Но я никогда больше не поцелую тебя, Спайк. Никогда не прикоснусь к тебе! Больше никогда! *валит Спайка на землю, спасая от летящего кола* - Can we talk? - Vocal cord wise, yes. With each other, no. - We have to talk. - About what? - We kissed, Buffy. - So? - We kissed, you and me, all 'Gone with the Wind' with the rising music and the rising... music, and what was that Buffy? - A spell. - Don't you get all prim and proper on me. I know what kind of girl you really are. Don't I? - What we did, is done. But I will never kiss you Spike, never touch you, ever, ever again. *** (12.50) Джайлз, глядя на ворвавшегося в "Магическую Шкатулку" Спайка: Спайк? Аня: Ну ни фига себе! Спайк: Вы должны предоставить мне убежище. Ксандер: Я ему отвечу. Спайк: Не нужно любезностей. Это маскировка. Столкнулся с типом, с которым предпочел бы пока не встречаться. *к Баффи* Думаю, ты его встречала. Зубастый тип с дыханием детеныша тюленя? Мерзкий тип. И уродливый. С полным ртом резцов, только и ждущих, чтобы их выдернули и носили как ожерелье. - Spike? - Holy moly. - You need to give me asylum. - I'll say. - No need to get cute. It's a disguise. Thrift shop number. Happens there's a bloke I'd rather not see just now. You met him, I believe. The toothy bloke with the baby seal breath? Nesty fellow. Ugly, too. A mouthful of choppers waiting to be yanked out and worn as necklaces. *** (17.47) Спайк о Джайлзе: О, только послушайте Мери Поппинс! Весь напыщенный, и с этим женоподобным акцентом. Вы, англичане, всегда такие… Кровавый ад! Дернование, черт побери, взлохмачивать, панталоны, ерунда… о Боже, я – англичанин. Джайлз: Добро пожаловать в женоподобное племя. Спайк: Ты ведь не думаешь, что ты и я… мы же не родственники? Аня: Вы оба недурно сложены. Джайлз: А ты действительно внушаешь… странное чувство… дружеских отношений и… разочарования. Старший брат? Спайк: Папаша. Боже, как я должно быть тебя ненавижу. Джайлз: Что я тебе сделал? Спайк: Причина всегда найдется. А кто эта распутница? Джайлз: Она? Спайк: Я видел вас… спящими вместе. Джайлз: Отдыхающими вместе. Аня: Смотрите! Все в порядке! Мы обручены! Восхитительное кольцо. Спайк: О, великолепно, вульгарная мачеха, вдвое моложе старого папочки. Аня: Вульгарная?! Джайлз: Старый? Ты маленький грубиян, я еще достаточно молод, чтобы получить права. - Oh listen to Mary Poppins! Got his crust all stiff and upper with that nancy-boy accent. You Englishmen are always so… Bloody hell. Sodding blimy shagging knickers bullocks… oh no. I'm English. - Welcome to the nancy tribe. - You don't suppose... you and I... we' re not related, are we? - There is a ruggedly handsome resemblance. - And you do inspire a particular feeling of familiarity... and disappointment. Older brother? - Father! My god how I must hate you. - What did I do? - Oh, there's always something. And what's with the trollop? - Her? - I saw you... sleeping together. - Resting together! - Look! It's okay, we're engaged. It's a lovely ring. - Great, a tarty step-Mum who's half ol' Daddy's age. - Tarty! - Old! I'm young enough to still get carded… *** (19.26) Джайлз: Меня зовут Руперт Джайлз. Аня с восхищением: Руперт… Спайк ехидно: Руперт. Джайлз: Не слишком ты стар, чтобы сидеть на моих коленях… сынок. Впрочем неважно, как мне тебя называть? Спайк, осматривая себя: «Сделано с заботой для Ренди» *надпись на подкладке* Ренди Джайлз?! Почему бы не назвать меня Менди Джайлз?! Или Хренди Джайлз?! Я знал, есть причина, чтобы ненавидеть тебя! Джайлз: Ренди – фамильное имя, несомненно. - I'm called, let's see, 'Rupert Giles'. - Rupert. - Rupert. - You're not too old to take over my knee... Son. What did I call you anyway? - 'Made with care for Randy'. 'Randy' Giles?! Why didn't you just name me 'Horny Giles' or 'Desperate-for-a-shag Giles'? I knew there was a reason I hated you! - Randy's a family name. Undoubtedly. *** (21.18) Спайк Джайлзу, поглядывая на обнимашки Дон и Баффи: Ты никогда не демонстрировал мне подобной привязанности. Держу пари. Баффи: Так, мы должны выяснить, что случилось. Нам нужна помощь. Спайк: Похоже, Джоан вообразила себя боссом. - You never showed me affection like that. I'd wager. - We've got to figure out what's going on. We need to get help. - Looks like 'Joan' fancies herself the boss. *** (21.43) Спайк: Папочка умеет водить. У него, наверное, какой-нибудь классический драндулет кризиса-среднего-возраста. Красный, блестящий, в форме пениса. - Dad can drive. He's bound to have some classic mid-life crisis transport: something red, sporty, shaped like a penis. *** (23.25) Вампир: Верни долг! Спайк: Отлично! Забирай своих проклятых спайков! *кидает колья на пол* Вампир: Не будь дураком! Баффи другому вампиру: Убери от меня руки, ты су..! Вампир: Я сказал, верни долг. Спайк: Кто? Я? Вампир: Ты должен боссу котят. Спайк: Котят?! Баффи: Руки прочь от Ренди! - You owe us! - Fine! Take the damn spikes! - Don't be stupid. - Let go 'a me, you big, nasty… - I said, you owe us! - Who, me? - You got the boss' kittens! - Kittens? - Stay away from Randy! *** (24.57) Баффи: Готов, Ренди? Спайк: Готов, Джоан! Джайлз: Сынок, подойди ко мне, пожалуйста. *обнимаются* Спайк: Ладно. Джайлз: Удачи. - Ready Randy? - Ready Joan. - Son? Come here please. - Right. - Good then. *** (25.25) Баффи: Ренди! Спайк в вампирском обличии: Эй, я тоже супер-герой? *«Джоан» испуганно убегает* Джоан, куда ты? Эй, Джоан, подожди! - Randy! - Hey! I'm a superhero, too? Joan! Where ya goin'? Hey Joan, wait up! *** (27.30) Спайк: Подожди! *Баффи перебрасывает Спайка через себя, садится сверху с колом* Кровавый ад, что ты делаешь?! Баффи: Ты не знаешь, кто ты. Спайк: Никто из нас не знает, и нас преследуют… Баффи: Ты вампир! Спайк: Как ты можешь… так говорить, что я вампир? Нет. Баффи: Проверь брови и зубы. *Спайк проверяет* Я убиваю таких. Спайк: А я кусаю таких. Так почему же я не хочу укусить тебя? И почему я дерусь с другими вампирами? Должно быть, я благородный вампир! Из числа хороших. Моя миссия - искупление. Я помогаю беспомощным. Я – вампир с душой! Баффи: Вампир с душой? Боже мой, звучит не убедительно! - Wait up! Bloody hell! What're you doing? - You don't know who you are. - Right. None of us do. And we're being chased by the fiendy… - You're a vampire. - How could you... I... me a vampire... Nah... - Check out the lumpies... and the teeth. I kill your kind. - And I bite yours. So why don't I want to bite you? And why am I fighting other vampires? I must be a noble vampire. A good guy. On a mission of redemption. I help the hopeless. I'm a vampire with a soul! - Oh my god, 'a vampire with a soul'?! How lame is that? *** (28.45) Спайк: Я в самом деле герой. Быть приговоренным к такой мерзкой жизни, а потом возвыситься над ней, чтобы найти лучшие, более благородные цели. Вдохновляет, не так ли? И мы двое – естественные враги, чьи судьбы скрестились, чтобы противостоять силам тьмы. Полное доверие, никаких попыток с моей стороны укусить тебя или с твоей – проткнуть меня. Баффи: Зависит от продолжительности твоей болтовни. - I'm a hero, really. I mean, to be cast such an ugly lot but then to rise above it, to seek better, nobler things. It's inspiring, in'it? And the two of us! Natural enemies thrown together to stand against the forces of darkness! Utter trust! No thought of me biting you. No thought of you staking me... - Kinda depends on how long you keep on yakking… *** (36.27) Спайк, распыляя вампиров: Прах к праху. Демон-Акула: Странный парень ты, мистер Спайк. Сражаешься со своими соплеменниками, водишься с Истребительницей… и этот костюм… Бесстыдство – твое второе имя! Значит так, забудь о нашей маленькой проблеме с долгом. Все нормально. Мне не нужны котята. Спайк, хватая демона за пиджак: Я отдам долг. Я сдержу слово. Демон-Акула: Да, конечно. Ты всегда держишь слово, я знаю. Я просто пойду в... Да. *Спайк подходит к Баффи, подает руку* Спайк: Ты в порядке? *Баффи уходит* - From dust... To dust. - You're an odd duck, Mr. Spike... Fighting your own kind. Palling around with a Slayer. And, whoa, that suit! Chutzpah must be your middle name. Uh, hey, look... About our little debt problem... It's okay. I don't need the kittens. - You'll get paid. I'm no welsher. - Right, sure. You're good for it. I know that. So, I'll just, uh... Yeah. - You alright? (2.20) Баффи, корчащемуся от головной боли Спайку: Что, черт возьми, ты делаешь? Спайк: Я думал, что это демоны. Баффи: Хороший способ отточить наблюдательность, Джессика Флетчер.* Спайк: Напомни мне больше не помогать тебе. Баффи: Еще чаще? Спайк: Эй, ты можешь проявить хоть каплю жалости к человеку с мигренью? Баффи: Сам виноват. Не нападай на людей. Спайк: Да, уж лучше бы правительство, помещая чип в мою голову, подумало по крайней мере о том, чтобы я мог нападать на преступников. Баффи: Да, потому что грабители заслуживают быть съеденными. Просто радуйся, что можешь драться с демонами. Спайк: Есть и другая тема для разговора. Баффи: И поэтому, «до свидания». Спайк: Баффи. Баффи: Спайк, уже поздно, ладно? Давай поговорим в другое время? Спайк: О, так ты хочешь поговорить о поцелуях, а? Баффи: Я не целовала тебя, Спайк. Один раз. Спайк: Два. Баффи: Но это больше не повторится. Спайк: Ты дразнишься, знаешь это, Истребительница? Нагнетаешь напряженность, маринуешь меня и себя, а потом БАМ!!! Тебе надо вручить корону Снежной Королевы! Баффи: Еще метафор подкинуть, а? Спайк: Это только вопрос времени, прежде чем ты поймешь, что я – единственный здесь для тебя, киска! У тебя больше никого нет! - What the hell is wrong with you? - Ow. Thought they were demons - Yeah, way to go with the keen observiness, Jessica Fletcher. - Remind me not to help you. - More often? - A little sympathy for the man with the migraine, can we... - That's what you get for attacking a human. - Yeah. You'd think if the government's gonna put a chip in my head, they'd at least make it so I could attack criminals and that sort. - Yes, 'cause muggers deserve to be eaten. You're just gonna have to get your rocks off fighting demons, Spike. - There's other ways... - And to that an extreme see-ya-later. - Buffy. - Spike. It's late. Can we finish this another time? - Wanna jump right to the kissing then, eh? - I'm not kissing you. Once was... - Twice. - But not again. - You're a tease, Slayer. Know that? Get a fella's motor revvin', let the tension marinate a couple of days, then - bam! Crown yourself the Ice Queen. - You need any more metaphors for that li'l mix? - Only a matter of time before you realize. I'm the only one here for you, pet! You got no one else! __________________________________________ *Джессика Беатрис Флетчер — главный персонаж телесериала «Она написала убийство», любительница-детектив. *** (13.47) Баффи: Здорово… Спайк: Ну-ка, ну-ка, посмотрите кто тут у нас! Баффи: Что ты здесь делаешь, Спайк? Спайк: Ну, знаешь, человек был заморожен заживо. Немного сострадания, голубка… Знаешь, пока мы оба здесь, мы могли бы походить вместе. Как команда, мы могли бы... Баффи: Да, но это никогда не заканчивается хорошо, так ведь? Спайк: Это было другой ночью. Баффи: Ты, кажется, действительно ужасно зациклился на паре поцелуев, Спайк. Спайк: А ты, кажется, ужасно быстро забыла о них. Баффи: Слушай, мне жаль. Мне жаль, что ты подумал, что это означало нечто большее. Спайк: Но?.. Баффи: Но… когда я поцеловала тебя… знаешь, я думала о Джайлзе. Спайк: Я всегда задавался вопросом о вас двоих. Баффи: Что? Это грубо, Спайк! Он уехал, я была расстроена! Это было очень больно, и привело к плохому решению - поцелую. Но все, что было, забудь. Спайк: И это сработало? Баффи: Что? Спайк: Ты убедила себя? Баффи: Пожалуйста, перестань. Спайк: Человек может измениться. Баффи: Ты не человек. Ты - вещь. Спайк: Постой! *хватает Баффи за плечо* Баффи: Не прикасайся ко мне! *бьет Спайка по лицу, Спайк отвечает тем же, поддельно кричит от «боли»* Ты - вещь! Злая. Отвратительная. Вещь! - Great... - Well, well, well, look who decided to show up. - What are you doing here? - You know, a man was frozen alive in there. Little compassion, love. You know, as long as we're both here, you might as well tag along. I mean, as a team, we could… - Yeah, that never really seems to end well, does it? - It did the other night. - You seem awfully fixated on a couple of kisses, Spike. - And you seem awfully quick to forget about 'em. - It didn't mean anything! Listen, I'm sorry if you thought... there was more. - But? - When I kissed you? You know I was thinking about Giles, right? - You know, I always wondered about you two. - Wha ...? Oh. Eew. Spike. Gaah! He left, I was depressed, ergo vulnerabilityand bad kissing decisions. You need to let it go, because that's all it was, okay? - Did it work? - What? - You convince yourself? - Please. Stop. - A man can change. - You're not a man. You're a thing. - Stop walking away… - Don't touch me! You're just a thing. An evil, disgusting thing. *** (15.45) Спайк, осматривая улицу: Посмотрите только, сколько вкусненького! *следит за девушкой, преграждает ей путь, она кричит* Правильно, ты должна кричать. Эй, здесь существо ночи! Некоторые забывают это. Девушка: Пожалуйста… Спайк: Она думает, что я - комнатная собачонка. Она забыла, с кем имеет дело. Девушка: Все, что хотите, пожалуйста… Спайк: Из-за того, что она смущена тем, что ей надо приспосабливаться, она думает, что и мне это тоже надо. Нет, я знаю, кто я такой. Я опасен, я злой! Девушка: Я уверена, что вы не злой. Спайк: Да, я зло, я убийца! Это то, что я делаю. Я убиваю. И хотя я это делал давненько, но… это не причина забыть, как это делается. Ты просто… делаешь это. И теперь я снова могу, да? Так что… Это может быть немного больно. *вампиризируется, пытается укусить, кричит от боли, девушка убегает* Что, черт возьми, происходит?! - Look at all the goodies. That's right, you should scream. Creature of the night right here, yeah? Some people forget that. - Please... - She thinks I'm housebroken. She forgot who she was dealing with. - Anything you want, please, just… - Just 'cause she's confused about where she fits in, I'm supposed to be, too? 'Cause I'm not. He paces. I know what I am. I'm dangerous. I'm evil. He has the girl backed up against the wall now - I… I'm sure you're not evil. - Yes, I am. I'm a killer. That's what I do. I kill. And, yeah, maybe it's been a little while, but it's not like you forget how. You just... do it. And now I can. Again. All right? So here we go. This might hurt a little. Aaauuugggghhh!!! What the hell's goin' on? *** (21.50) Эндрю: Эй, и это называется «постучался»? Спайк стучит по голове Уоррена: Тук-тук, робобой. Ты мне нужен, чтобы посмотреть на мой чип. Джонатан: Это что британский сленг или что-то… Потому что мы не… Спайк: В моей голове. Чип в моей голове. Уоррен: Мы бы рады тебе помочь, но у нас дела. Спайк: Вы сможете поиграть в свои игры в другое время, а прямо сейчас я - главный. Уоррен: Да? И что ты нам сделаешь, если мы совсем не испытываем желание посвятить тебе наше время? Что ты делаешь? Спайк, хватая фигурку: Проверь мой чип, иначе мистер… Фетт умрет первым. Джонатан: Эй ладно, не стоит горячиться! Эндрю: Это ограниченное издание. 1979-й год. Уоррен: Хорошо, чувак, спокойно. Сейчас все решим. Ты же не хочешь этого делать. Спайк: Чего я хочу - ответы, нимрод. Уоррен: Верно. Но ты же не хочешь причинить вред Фетту. Потому что ты не такой. К тому же, ты знаешь, что не сможешь просто сделать это и уйти. Спайк: Правда? Давайте проверим. - Hello, it's called knocking. - Knock, knock Robot-Boy. Need you to look at my chip. - Is that, like, British slang or something, 'cause we're not… - In my head. The chip in my head. - You know, we're kind of in the middle of something. - You can play holodeck another time. Right now, I'm in charge. - And what are you gonna do if we don't especially feel like playing your little… What are you doing? - Examine my chip or else Mr. …Fett here is the first to die. - Hey, all right, let's not, let's not do anything crazy... - That's a limited edition 1979 mint condition Boba Fett! - All right, dude, chill. You can still make it right. You know you don't wanna do this. - What I want is answers, nimrod. - Right, but, you don't wanna hurt the Fett. Cuz, man, you're not coming back from that. You don't do that and walk away. - That right? Let's find out. *** (23.35) Уоррен: Я думаю, что мы можем предложить тебе кое-что. Я посмотрю на твой чип. Как одолжение. Мы почешем тебе спинку, ты почешешь... Спайк: Ничего я не буду вам чесать. Ты сделаешь то, что я скажу. Понял? Уоррен: Понял. Спайк: Тогда пошли. - I think we can work something out. I'll look at your chip. It'll be a deal. We scratch your back, you scratch… - I'm not scratching your anything. You do what I say. That's the deal. Deal? - Deal. - Then let's go. *** (26.35) Спайк: Если ты кому-нибудь скажешь… Уоррен: Нет, я обещаю. Кому я могу сказать, я даже не знаю то, о чем надо сказать. Спайк: О том, что правила изменились. Все теперь изменилось. Со мной все в порядке. Это с ней что-то не так. - You tell anyone about this… - I won't. I promise. Who would I tell, I don't even know what this is all about. - It's about the rules having changed. Everything is different now. Nothing wrong with me. Something wrong with her. *** (32.47) Баффи, отвечая на телефонный звонок: Здравствуйте, «Волшебная шкатулка». Спайк: Истребительница. Баффи: Спайк? Спайк: Увидимся на кладбище. Через 20 минут. Приходи одна. Баффи: Спайк? Спайк: Кровавый ад… Да, это я. Баффи: Ты… вызываешь меня по телефону? Спайк: Просто приходи. Баффи: Почему? Ты… снова поможешь? *громче для Ксандера и Ани* У тебя есть информация о морозном монстре? Спайк: Да, типа того. Подумал, что могу заставить тебя немного постонать. Баффи шёпотом: Что?! Нет, никаких стонов! Спайк: Я говорил о работе, голубка, но если ты подумала о другом… то у меня удобная небольшая могилка с видом на… *Баффи бросает трубку* - Hello, «MAGIC BOX». - Slayer. - Spike? - Meet me at the cemetery. Twenty minutes. Come alone. - Spike? - Bloody hell, yes, it's me. - You're calling me on the phone? - Just be there. - Why, are you helping again? You have a lead on the Frost Monster thingie? - Something like that, yeah. Kinda thought you might be up for a little grunt work. - What? No! No grunting. - I was talking shop, love. But if you've other ideas... You and me... Cozy little tomb with a view… *** (34.30) Спайк: Истребительница. Баффи: О, теперь моя ночь удалась. Спайк: Опаздываешь. Баффи: Извини, была немного занята. Спайк: Ты должна была прийти, любимая. Баффи: Что ты собираешься делать, ходить за мной до смерти? Спайк: Я просто хочу сказать, что все может измениться. Ты должна быть осторожнее. Баффи: Хватит. Уйди с дороги. Спайк: Или что? *бьют друг друга по лицу* О, больно, больно… А вот и нет. Знаешь, что я только что выяснил? Что я теперь не такой беззубый, как ты думала, любимая. Баффи: Как? Спайк: Разве ты не поняла? Разве ты не видишь? Ты возвратилась неправильной. *начинается драка* Баффи: Это какой-то трюк! Ты что-то сделал с чипом! Это трюк… Спайк: Это не трюк. И я ничего не делал. Это ты, только ты! И это смешно. Потому что ты изменилась. Вот потому-то это не причиняет мне боли. Ты возвратилась не совсем человеком. Баффи: Ты неправ! Спайк: Тогда почему ты так испугалась, любимая? И почему я могу делать это? *бьет Баффи по лицу* - Slayer. - And so my night is now complete. - You never showed. - Sorry. Little busy actually doing stuff. - You shouldn't be so flip, love. - Why, what are you gonna do, walk behind me to death? - I'm just saying, things might be a little different now. You oughta be careful. - Enough! Get outta my way. - Or what? Ohh, the pain, the pain... is gone. Guess what I just found out. Looks like I'm not as toothless as you thought, sweetheart. - How? - Don't you get it? Don't you see? You came back wrong. - It's a trick. You did something to the chip, it's a trick. - No trick. It's not me. It's you. It's just you, that's the funny part. You're the one who changed, that's why this doesn't hurt me. - Came back a little less human than you were. - You`re wrong. - Then how come you`re so spooked, love? And why can I… do that? *** (37.37) Спайк: О, бедная маленькая потерянная девочка. Она не может приспособиться, ей некого любить. Баффи: Я? Я потерянная? Посмотри на себя, идиот! Бедный Спайки. Не может быть человеком, не может быть вампиром. Кто же ты, черт возьми? Твой долг - убить истребительницу, но все, на что ты способен, это бегать за мной с глупым видом очарованного болвана Спайк: Я влюблен в тебя. Баффи: Ты влюблен в боль. Признай это! Ты любишь меня, потому что любишь, когда тебя избивают. Так кто здесь неправильный? Спайк: Привет, я вампир! Мне полагается быть на темной стороне! А какое у тебя оправдание? - Oh, poor little lost girl. She doesn't fit in anywhere, she has no one to love. - Me? I'm lost? Look at you, you idiot. Poor Spikey. Can't be a human, can't be a vampire. Where the hell do you fit in? Your job is to kill the Slayer, but all you do is follow me around, making moon-eyes… - I'm in love with you. - You're in love with pain. Admit it. You like me because you enjoy getting beat down. So who's really screwed up? - Hello! Vampire! I'm supposed to be treading on the dark side. What's your excuse? *** (39.25) Спайк: Я не собирался калечить тебя. Сильно. Баффи: Ты даже и не приблизился к тому, чтобы покалечить меня. Спайк: Боишься дать мне возможность? Ты боишься, что я собираюсь… *целуются* - I wasn't planning to hurt you. Much. - You haven't come close to hurting me. - Afraid to give me the chance? Afraid I'm gonna… (2.35) Баффи: Когда… когда здание обрушилось? Спайк: Не знаю… Наверное, между первым разом и… Баффи: Боже мой… - When... When did the building fall down? - Dunno. Musta been sometime between the first time and the... - Oh. Oh my God. *** (3.50) Баффи: Туфли… где мои туфли? Спайк: Зачем так спешить, голубка? Баффи: Спешу, потому, что оставила Дон на всю ночь. И не называй меня голубкой. Спайк: Мне показалось, вчера с этим не было проблем. И с другими словечками, что мы шептали друг другу… Баффи: Ты можешь… помолчать? Спайк: Не пойму, почему ты должна убегать так быстро? Думаю, мы могли бы… Баффи: Ничего не будет! Эта ночь была финалом дурацкого шоу. *Спайк притягивает Баффи к себе на колени* Спайк: Не говори так! Баффи: А что ты думаешь изменилось? Что, мы теперь будем читать газеты вместе или кувыркаться на руинах? Спайк: Я не совсем это имел ввиду… *рука Спайка оказывается под юбкой Баффи* Баффи: Стой… Спайк: Попробуй… Баффи: Нет! Нет! *целуются* Нет, нет… я должна… Спайк: Останься. Я застрял здесь. Солнце встало. *опять целуются* Я знал, знал, что единственная вещь, которая будет лучше, чем убийство Истребительницы, это тра... Баффи: Что?! *вскакивает* Так ты об этом? Получить Истребительницу? Спайк: Эй, не бросай камни, киска. Ты кажется и сама не против… Баффи: Заткнись. Спайк: Я просто говорю, что вампиры возбуждают тебя. Баффи: Да, был вампир. Один. Но он ушел. А ты просто… оказался под рукой. Спайк: И что теперь? Продолжишь вытирать об меня ноги, пока у тебя снова не засвербит там, где ты не сможешь почесать? Хорошо, забудь это. Эта ночь все изменила. Я перестал быть твоим мальчиком для битья. Баффи: Ничего не изменилось. Это была ошибка. Спайк: Чепуха! Это было кровавое начало! Ты можешь вести себя высокомерно, как всегда, но я знаю теперь, как ты живешь, Истребительница. Я испытал это. Баффи: Приди в себя. Ты тоже не подарок. Спайк: Вряд ли. Не было бы так интересно, правда? Баффи: Нет. Отпусти! Спайк: Я могу быть грязью, но ты – та, кто находит приятным валяться в ней, Истребительница. Тебе ни с кем не было так хорошо, как со мной. Никогда. Баффи: Ты нахал! Спайк: И это заставило тебя так стонать, да? Баффи: Клянусь Богом, если ты расскажешь кому-нибудь о прошлой ночи, я убью тебя. Спайк: Правда? Должно быть, ты это искала? *достает трусики Баффи из заднего кармана, тут же получает по носу* - Shoe. I need my shoe. - What's the hurry, luv? - The hurry is, I left Dawn all night and don't call me "luv." - Didn't seem to take issue with it last night. Or with any of the other little nasties we whispered. - Can we - not? Talk? - I just don't see why you have to run off so quick. I thought we could... - Not gonna happen. Last night was the end of this freak show… - Don't say that. - What do you think is going to happen, Spike? We're gonna read the paper together? Play footsie under the... rubble? - Not exactly what I had in mind. - Stop… - Make me. - No. No. I have to... - Stay. I'm stuck here. Sun's up. I knew. I knew - the only thing better than killing a slayer would be fuc… - What? That's what this was about? "Doing" a slayer? - Wouldn't throw stones, pet. You seem to be quite the groupie yourself. - Shut up… - I'm just saying, vampires get you hot… - No. A vampire got me hot. One. But he's gone. You're just convenient. - So, what? You go back to treating me like dirt until the next time you get an itch you can't scratch? Well, forget it. Things changed last night. I'm done being your whipping boy. - Nothing changed. It was a mistake… - Bullocks. It was a bloody revelation. You can act as high and mighty as you like, but I know where you live now, Slayer. I tasted it. - Get a grip, Spike. Like you're God's gift… - Hardly. Wouldn't be nearly as interesting, would it? - Let me go… - I may be dirt, but you're the one who wants to roll in it, slayer. You never had it so good as me. Never. - You're bent… - Yeah. And it made you scream, didn't it? - I swear, if you ever tell anyone about this, I will kill you. - Right. You gonna want these too?.. *** (27.07) Баффи, кидая в Спайка свечку: Боже, ты спишь как убитый! Я тут кричу, и - ничего! Спайк: Я немного вымотался. Была долгая ночь. Кто-то должен научить тебя, как использовать свечи в прелюдии, голубка. Баффи: Одевайся. Дон пропала. Спайк: Снова? Никогда не думали о сигнализации для этой девчонки? Так в чем дело? Баффи: Она ушла с Уиллоу. Спайк: Уиллоу? Это такое оправдание, чтобы зайти? Если хочешь пообщаться, все, что нужно сделать, - это… Баффи: Спайк, с Уиллоу что-то происходит. Ее и Дон нет уже несколько часов. Есть какой-то парень по имени Рэк. Спайк: Рэк? Баффи: Да. Он… в некотором смысле… Спайк: Я знаю, кто он, он занимается магией. Черной магией, опасной. Баффи: Я обошла весь центр города и не смогла найти его. Спайк: Он маскирует его. Ты не сможешь почувствовать, если ты не из плохих - ведьма, или вампир, или… Баффи: Ну, так пойдем. *Спайк встает, Баффи отворачивается* Спайк: Да, точно. Закрой глазки, скромница. - God. Do you sleep through anything? I was, like, yelling, and nothing… - I'm a bit knackered. Had a long night. Someone should teach you how to use candles in foreplay, luv… - Get dressed. Dawn's missing. - Again? You ever think of a Lojack for the girl? What's the story? - She went out with Willow… - Willow... Kind of a sorry excuse to come 'round. You want the touch, all you need to do is… - Spike. Willow's into something. She and Dawn have been missing for hours. There's some guy called Rack… - Rack? - He's some kind of… - I know who he is. He deals in magic. Black stuff. Dangerous. - I've been all over downtown and I can't find his place… - Because he cloaks it. You can't feel it unless you're into the big bad. A witch or a vampire or… - So let's go. - That's right. Hide your blushing eyes. *** (29.07) Баффи: Хоть что-то? Спайк: Пока нет. Дело шло бы быстрее, если бы ты прекратила спрашивать меня каждые две секунды. Баффи: Спайк, если ты просто тянешь время… Спайк: Что, так я могу задержаться около тебя драгоценной? Держи себя в руках. Баффи: Как будто ты никогда не тянул время раньше. Спайк: Возможно, но мы прошли через это, не так ли? Все изменилось. Баффи: Ты прекратишь, а? Все, что изменилось, - это то, что я чувствую отвращение к самой себе. Вся сила твоего обаяния. Все, что случилось… было самым извращенным и унизительным опытом в моей жизни. Спайк: Да. В моей тоже. Баффи: Может показаться, что я просто оторвалась, но это не мой стиль. Спайк: Нет, это твой вызов. Дать мне пробежаться за мои деньги, Истребительница. Теперь я признаю это. Ты взяла меня за горло. Я люблю тебя. Ты знаешь это. Но и я получил отдачу. Ты же почувствовала что-то вчера вечером. Баффи: Не любовь. Спайк: Пока нет. Но я в твоей системе теперь. Ты будешь жаждать меня, как я - кровь. И в следующий раз ты приползешь, и если не перестанешь быть такой стервой, возможно, я укушу тебя. Баффи: Вот именно! Я хочу выбросить тебя из моей жизни, из моей работы, из моего дома!.. Спайк: Слишком поздно. Ты уже предложила мне войти. А что касается работы… я нужен тебе. Как сегодня. Баффи: Я найду Дон сама. Спайк: Ты действительно собираешься подвергать свою маленькую сестру опасности просто назло мне? - Anything? - Not yet. Maybe I'd pick up on it if you stopped asking every two seconds. - Spike, if you're dragging this out… - What? So I can linger near your precious self? Get a grip… - Like you've never drawn things out before… - Maybe. But we've been over this, haven't we? Things have changed. - Will you quit with that! The only thing different is that I'm disgusted with myself. That's the power of your charms. The other night was the most perverse, degrading experience of my life… - Yeah. Me too. - Well maybe you get off on it, but it's not my style… - No, it's your calling. Gave me a run for my money, Slayer. Now, I admit, you've had me by the short hairs. I love you. You know it. But I got my rocks back. You felt something last night… - Not love… - Not yet. But I'm in your system now. You're going to crave me like I crave blood. And the next time you come calling, if you don't stop being such a bitch, maybe I will bite you. - I want you out of my life, Spike. Out of my work, my house… - Too late for that. You already invited me in. And as for work... you need me. Like tonight… - I'll find Dawn myself… - You really going to put your little sis in danger, just to spite me? (5.30) Спайк, вламываясь в заднюю дверь дома Баффи: Доброе утро! Баффи: Что ты делаешь? И почему здесь? Спайк: Решил прошвырнуться, случайно забрел в твой район. Баффи: А менее пожароопасное время ты выбрать не мог? Спайк: Ну, вообще-то я зажигалку потерял. Подумал, что мог забыть ее здесь, когда был в последний раз. Баффи: Не видела. Уиллоу: Я поднимусь к себе, оденусь. Баффи: О я… *идет за Уиллоу, потом останавливается, поворачивается к Спайку* Глупо. Спайк: Что? Баффи: Ты. Ищешь предлог. Спайк: Не льсти себе, любимая, я жить не могу без этой зажигалки. Баффи: Прекрати пытаться меня увидеть, и перестань меня так называть. Спайк: Так… как же тебя тогда называть? Детка? Милая? Моя… маленькая златовласка? Ты же знаешь, я люблю твои волосы. А как они пружинят, когда ты… *Баффи замахивается кухонной лопаткой* Блинчик рано переворачивать. Баффи: И что черт возьми это должно..? *замирает, возбуждаясь* Прекрати… Ксандер: Хватит паясничать, Спайк! *Баффи резко отталкивает Спайка* Все пытаешься соблазнить Баффи? Проснись уже! Этого не будет! Только полная неудачница станет встречаться с тобой. Или дурочка, как Хармони, или сумасшедшая, как Друсилла. Баффи: Эй, тебе нужно отвезти Дон в школу. Пойдем, сходим за ней, хорошо? Ты ведь найдешь выход, да, Спайк? - 'Morning. - What… What are you doing? And here? - Just... taking a stroll. Found myself in your neck o' the woods. - Couldn't find a less flammable time of day to take a stroll? - Yeah, well, fact is my lighter's gone missing. Thought it mighta dropped outta my pocket last time I was here. - Haven't seen it. - Y'know, I think I'll just head on back to my room. Get dressed. - Lame. - What? - You. Making up excuses to… - Don't flatter yourself, Luv. Bloody fond of that lighter. - Stop trying to see me. And stop calling me that. - So what should I call you then? "Pet?" "Sweetheart?" "My little Goldilocks?" Y'know, I love this hair. The way it bounces around when you… Uh-uh. This flapjack's not ready to be flipped. - Um, what the hell's that me… ohh. Stop it. - Good Godfrey Cambridge, Spike... You're still trying to mack on Buffy? Wake up already. Never gonna happen. Only a complete loser would ever hook up with you. Unless she's a simpleton like Harmony or a loonytune like Drusil… - Uh, hey! You really need to get Dawn to school. Let's go fetch her. You can let yourself out. Right? *** (8.03) Спайк о зажигалке: Мы обсудим это, или как? Баффи: Сейчас не самое удачное время. У меня гости. Спайк: Без проблем. Я подожду. - So, we gonna chat this out or what? - I... can't right now. I have company. - No worries. I'll wait. *** (8.25) Баффи: Спайк, эта милая женщина из социальной службы. Спайк: Да, конечно. Эй, Баффи – отличная мама. Хорошо заботится о своей мелкой сестренке! Когда Дон подолгу торчала у меня в склепе, Баффи ей запретила. - Spike, this nice lady's from Social Services... - Oh, right. Hey, Buffy's a great mum. Takes good care of her li'l sis. Like, when Dawn was hanging out too much in my crypt, Buffy put a right stop to it. *** (11.08) Спайк: Встреча не удалась? Баффи: Почему бы тебе не уйти? Спайк: Я подумал, что ты захочешь… Баффи: Пошел вон! *Спайк очень двусмысленно ищет зажигалку в кармане у Баффи* Спайк: Только заберу то, за чем приходил, любимая. Увидимся, златовласка. - Didn't go well, huh. - Why won't you go? - Just thought you'd want… - Get out of here!! - Just getting what I came for. Luv. So long, Goldilocks. *** (24.05) Спайк: Что бы за тварь ты не была, я знаю, что ты здесь. Учти, я убиваю тварей. Эй, аккуратней! Призрак, да? Иди и охоться за живыми, как послушный дух. *Спайка что-то хватает за руку и откидывает к стене* Баффи? Баффи: Я же говорила… прекрати пытаться меня увидеть. - Whatever beastie you are... I know you're here. And I hurt beasties. Here, watch it. Ghost, is it? Go haunt the living, like a good spook. Buffy? - I told you... Stop trying to see me. *** (26.50) Ксандер: Спайк! *проходит дальше по склепу, видит голого Спайка на кровати* Спайк? Что ты делаешь? Спайк: Что я… А на что это похоже, идиот? Я упражняюсь! Не заметно? Ксандер: Упражняешься? Голый? В постели? Спайк: Бессмертие – не повод распускать себя. Нужно быть в форме для охоты. Ксандер: Ну-ну… Кажется, у тебя неприятности наверху. Район мини-стихийного бедствия. Спайк: Ты пришел, чтобы покритиковать мой дизайн? Ксандер: Нет, нет. Я ищу Баффи. Спайк: Не видел ее. Ксандер: И не увидишь. У нее сейчас небольшой приступ невидимости. Спайк: Да? И как это..? Ксандер: Мы пока не знаем. В любом случае, дома ее нет, а мне очень-очень нужно ее найти. *Спайка кусает за мочку уха невидимая Баффи* Спайк: О… Знаешь что… при первой же возможности, я пройдусь по району, и если мы с ней случайно столкнемся, я все ей передам. Ксандер: После твоих… упражнений? Спайк: Да, точно. Ксандер: Знаешь, без шуток, Спайк… но пора тебе найти подружку. *уходит* Спайк: Это было чертовски глупо. Баффи: В чем дело? Боишься, что тебя со мной увидят? Да ладно. Он даже не подумал, что я тут. Это здорово. Спайк: Здорово для тебя. Баффи: Теперь я в замешательстве. Я думала, ты этого хотел. Спайк: Я хотел… Это исчезновение – редкая удача для тебя, да? Иди куда хочешь, делай, что хочешь и с кем хочешь. Баффи: О чем ты? Спайк: Ты здесь лишь потому, что тебя здесь нет. Баффи: Ну конечно! Это с Баффи что-то не так. Как всегда. Она вернулась вся такая неправильная. Вообще-то я не просила, чтобы меня стирали. Спайк: Но тебя это не очень-то расстроило, так? Баффи: Нет. Может потому что в первый раз с тех пор как… Я свободна! Свободна от правил и отчетов, свободна от этой жизни. Спайк: Свободна от жизни? Это по-другому называется - мертва. Баффи: Ну почему ты всегда такой..? Я думала, мы развлекаемся. Спайк: Сейчас да, но рано или поздно твои прихлебатели приведут тебя в нормальный вид. Уходи. Одевайся, если найдешь свою одежду и вали отсюда. Если я не могу заполучить тебя целиком, я лучше… *смотрит вниз* Это жульничество. - Spike? Spike? What are you doing? - What am I...? What's it look like, ya nit? I'm... exercising, aren't I? - Exercising. Naked. In Bed. - Man shouldn't use immortality as an excuse to let himself go. Gotta keep fit for the killing. - Yuh-huh. Looks like you had a little trouble upstairs. Mini-disaster area. - So, what, you just come here to criticize my housekeeping? - No. I'm... I'm looking for Buffy. - Haven't seen her. - Well, you wouldn't. Fact is, she's come down with a slight case of invisibility. - Yeah? Huh. How did, uh?.. - We don't know yet. Anyway, she's not at the house... and I really, really need to find her. - Uh, tell you what. I'll take a peek around first chance I get. And if we bump into each other, I'll clue her you're on the lookout. - After your... exercises. - Yeah. Right. - Y'know... kidding aside, Spike... You really should get a girlfriend. - That was bloody stupid. - What's the matter? Ashamed to be seen with me? C'mon. He had no idea I was here. This is perfect. - Perfect for you. - Well. Picture me confused. I thought this is what you wanted. - What I want... This vanishing act's right liberating for you, in'it? Be anywhere you want. Do anything you want. Or anyone. - What are you talking… - Only reason you're here is that You're not here. - What? That's… that's not... - Both know it's true, Luv. So, skip the denial. May not be able to see you, but I can still see through you. - I didn't make this happen to me. I didn't ask for this. - Not too put off by it though, are ya? Doesn't matter. After your chums work out how to bring you back to living color, you'll start stringing me along again like some lovesick wanker. Like all this has been just some sweet, twisted fantasy in my chip-addled brain... - I... I thought we were... having fun. - Fun's over. Just go. Get dressed, if you can find your clothes and push off. 'Cause if I can't have all of you, I'd rather… Okay, that's cheating! (13.45) Баффи: Что? Спайк: Что ты забыла в «Двойном Мясе»? Баффи: Я работаю. Уходи. Спайк: Да, но ты выбрала профессией работу с покупателями, а я – покупатель. Обслужи меня. Баффи: Заказывай или уходи. Спайк: Дай моим глазам привыкнуть. Проклятые лампы дневного света. Из-за них я выгляжу мертвецом. Некоторые демоны их любят. Их пульсация заставляет кожу вибрировать. Так что ты за демон, любимая? Баффи: Я не демон. Не знаю, почему ты можешь ударить меня, но я не демон. Спайк: О, я вижу. Тогда почему ты выбрала эту работу? Доказываешь что-то сама себе? Нормальная работа для нормальной девушки? Хороший способ свихнуться. Баффи: Я в порядке. Спайк: Баффи, ты несчастлива здесь. Баффи: Не трави мне душу. Спайк: Тебе здесь не место. Ты заслуживаешь… лучшего, чем все это. Баффи: Мне нужны деньги. Спайк: Я могу достать. Пошли со мной. Идем. Баффи: Я… Мне нужно помочь Гэри с картошкой. Спайк: Баффи, уходи отсюда. Это место поглотит тебя. Это место убьет тебя. - Spike. - What's in the Doublemeat Nuggets? - Go away. I'm working. - Yeah, and you chose to be in a consumer service profession. I'm a consumer. Service me. - Order something or go. - Give a bloke a chance for his eyes to adjust. Damn fluorescent lights. Plus they make me look dead... Some demons love 'em. The way they vibrate, makes their skin twitch. That the kind of demon you are, love? - I'm not a demon. I don't know why you can hit me, but I'm not a demon. - Oh, I see. That why you took this job? Prove something to yourself? A normal job for a normal girl. Good way to drive yourself crazy, that is. - I'll be fine. - Buffy. You're not happy here. - Please don't make this any harder. - You don't belong here. You're something... You're better than this. - I need the money. - I can get money. Walk away with me now. C'mon. - I've qotta help Gary with the fries. - You gotta get out of here. This place'll do stuff to you. This place'll kill you. (1.10) Баффи: Мы снова не добрались до кровати. Спайк: Тем лучше для кровати. Баффи: У тебя новый ковер? Спайк: Ммм… нет, просто выглядит иначе, когда ты под ним. Баффи: Ты знаешь, для дыры в земле здесь здорово. Ты привел все в порядок. Спайк: Ну, как-то я съел дизайнера. Может, что-то и пристало. Баффи: Я подумываю о том, чтобы изменить мою комнату. Спайк: Да? Баффи: Наверное, мои постеры начинают устаревать. Спайк: Если хочешь, я бы мог… мы разговариваем на личные темы? Баффи: Что? Нет! Нет. Может быть. *Спайк хмыкает* Что? Спайк: А где та часть, в которой ты бьешь меня по голове и убегаешь, трепеща от собственной добродетели? Баффи: Отличная идея. Когда мои ноги снова начнут действовать. Спайк: Ты была великолепна. Баффи: Ты и сам старался. Спайк: Я просто пытался удержаться. То, что ты делала… то, как ты набрасывалась на каждую часть моего тела… Для меня это никогда не было настолько звериным. Баффи: Я - не животное. Спайк: Показать следы от укусов? Баффи: Ты знаешь, уже поздно. Я должна вернуться домой до того, как Дон отправится спать. Спайк: И она уходит. Баффи: Ты не видел моего белья? Спайк: Что это для тебя значит? Тот спорт, которым мы занимались. Баффи: Это не спорт. Мы занимались… этим. Все. Спайк: Я тебе нравлюсь? Баффи: Иногда. Спайк: Но тебе нравится то, что я для тебя делаю. *достает наручники* Ты мне веришь? Баффи: Никогда. - We missed the bed again. - Lucky for the bed. - Is this a new rug? - No. It just looks different when you're under it. - This place is okay for a hole in the ground. You fixed it up. - I ate a decorator once. Maybe something stuck. - I've been thinking about doing something to my room. - Yeah? - Yeah. I think the New Kids on the Block posters are starting to date me. - Well if you want, I can… Are we having a conversation? - What? No. Sort of. What? - Well isn't this usually the part where you kick me in the head and run out, virtue fluttering? - That's the plan. Soon as my legs start working again. - You were amazing. - You, uh, got the job done too. - I was just trying to keep up. The things you do... the way you make it hurt in all the wrong places. I've never been with such an animal. - I'm not an animal. - Want to see the bite marks? - It's late. I should try to catch Dawn before she goes to bed. - And she's off. - Where's my underwear? - What is this to you? This thing we have. - We don't have a thing. We just have... this. That's all. - Do you even like me? - Sometimes. - But you like what I do to you. - Do you trust me? - Never. *** (19.55) Спайк: Видишь? Ты пытаешься быть с ними, но ты всегда приходишь ко тьме. И ко мне. Что они подумают о тебе, если узнают обо всем? Если узнают, кто ты на самом деле? Баффи: Прекрати… Спайк: Останови меня. Нет, не закрывай глаза, посмотри на них. Это не твой мир, ты живешь среди теней. Как и я. Посмотри на своих друзей… и скажи мне теперь, что тебе не нравится уходить от них ко мне. - You see? You try to be with them. But you always end up in the dark. With me. What would they think of you? If they found out all the things you've done. If they knew who you really were... - Don't. - Stop me. No. Don't close your eyes. Look at them. That's not your world. You belong in the shadows... with me. Look at your friends... and tell me you don't love getting away with this right under their noses... *** (25.40) Спайк: Ты думала, что сможешь ускользнуть от меня? Я же вампир, помнишь? Я могу чувствовать твое присутствие. - So you thought you'd just slip away, then? Vampire, remember? I could feel you. *** (27.10) Спайк: Нам нужно идти. Баффи: Что случилось? Спайк: Ты ничего не сможешь сделать. Нам надо валить, пока кто-нибудь не увидел тебя. Баффи: Что я наделала? Спайк: Идем, быстрее! Все в порядке. Слушай меня, Баффи. Баффи! Баффи: Она мертва… Спайк: Это несчастный случай. Баффи: Я убила ее. Спайк: Я отведу тебя домой. Баффи: Нет! Спайк: Я отведу тебя домой! Ты заберешься в свою теплую уютную кроватку и останешься там. Мы все уладим. Верь мне. - We have to go. - What happened? - There's nothing you can do. We have to go before someone sees you. - What did I do... - We have to go! Now! All right. Listen to me. Buffy. Buffy! - She's dead. - It was an accident. - I killed her. - I'm going to get you home. - No… - I'm going to get you home. And you're going to crawl into your warm comfy bed and stay there. We'll sort this out. Trust me. *** (32.50) Баффи: Я убила эту девушку. Спайк: Демоны в лесах? Временные петли? Они тебе не поверят. Баффи: Я покажу им. Спайк: Что покажешь? Баффи: Что ты сделал? Спайк: Я позаботился об этом. Баффи: Что ты сделал?! Спайк: Что был должен! Я вернулся и позаботился об этом! Сейчас это уже не важно. Никто ее не найдет. *разговор полицейских* Полицейский 1: Где они ее нашли? Полицейский 2: В реке. Ее прибило к берегу в полумиле от кладбища. Спайк: Проклятье! Все равно у них ничего нет, чтобы связать тебя с этим. Баффи: Не имеет значения! Спайк: Это не твоя вина! Баффи: Я убила ее! Спайк: Несчастный случай. Иногда такое просто случается. Баффи: Ничего просто так не случается! Спайк: Ты не пройдешь. Баффи: Я должна. Отойди. Спайк: Не могу. Я люблю тебя. Баффи: Нет, не любишь. Спайк: Думаешь, я не пытался освободиться от этой любви? *Баффи бьет Спайка* Баффи: Попытайся еще раз. Спайк: Я не дам тебе загубить свою жизнь. Баффи: Это не твое дело. Спайк: Почему ты это делаешь? Баффи: Девушка погибла из-за меня! Спайк: А сколькие выжили? Скольких ты спасла? Одна мертвая девушка ничего не меняет. *начинается потасовка* Баффи: Для тебя это так просто? Всего лишь еще один труп! Спайк: Баффи… Баффи: Ты же не понимаешь, почему это убивает меня?! Спайк: Так что же ты не объяснишь? *Баффи бьет Спайка* Давай, давай! Вымести это все на мне, моя девочка. Баффи: Я не твоя девочка! У тебя нет души! В тебе нет ничего хорошего, ничего чистого! Ты мертв внутри! Ты не можешь чувствовать ничего настоящего! Я никогда не буду твоей девочкой! *жестоко избивает Спайка* Спайк: Ты всегда причиняешь боль любимым, лапонька. Баффи? Баффи… - I killed that girl. - Demons in the woods? Time going wonky? They won't believe you. - I'll show them. I'll take them there and show them what I did. - Show them what? - What did you do? - I took care of it. - What did you do?! - What I had to! I went back and took care of it. It doesn't matter now. No one will ever find her. - Where'd they find her?! - The river. She washed up half mile from the cemetery. - Ouh, balls. There still isn't anything to connect this to you. - It doesn't matter. - It wasn't your fault. - I killed her. - It was an accident. It just happened. - Nothing just happens. - You're not doing this. - Let me go, Spike. Please. Just let me go... - I can't. I love you. - No, you don't. - You think I haven't tried not to? - Try harder. - You're not throwing your life away over this. - It's not your choice. - Why are you doing this to yourself? - A girl is dead because of me. - And how many people are alive because of you? How many have you saved? One dead girl doesn't tip the scale. - That's all it is to you, isn't it? Just another body! - Buffy… - You can't understand why this is killing me, can you?! - Why don't you explain it? Come on! That's it! Put it on me! Put it all on me! That's my girl… - I'm not your girl! You don't have a soul! There's nothing good or clean in you. That's why you can't understand! You're dead inside! You can't feel anything real! I could never... be your girl! - You always hurt... the one you love, pet. Buffy? Buffy! (10.30) Баффи: Спайк? Спайк: Да. Уиллоу упомянула про вечеринку. Полагая, что мы все в одной команде. Думаю, покручусь здесь. Баффи: Погоди, а это кто? Клем: Привет. Мы уже встречались. Баффи: Да. Мы встречались. Спайк: Чем больше, тем веселее, что-то вроде того. - Spike? - Yeah, Willow mentioned the shindig, figured we're all part of the team, thought I'd swing by. - Wait, what kind of team is this? - Hi. We met once before. - Yes. Yes, we did. - You know. More. Merrier. That whole thing. *** (12.08) Спайк: Остановишься хоть на минуту, любимая? Баффи: Что? Спайк: Я разрешу тебе задуть мои свечи. Баффи: Здесь? Сейчас? Я так не думаю. Спайк: О, неужели ты беспокоишься о Ричарде? Ты не хочешь, чтобы новый дружок ревновал? Баффи: Заткнись. Он… милый. Спайк, подражая Баффи: «Заткнись, он милый». Баффи: Может, он не ревнив. *уходит* Спайк: Думаешь, он переспит с тобой, лапонька? А может, он действительно переспит с тобой… Ревнивая я задница. - Wanna slip away for a minute, love? I'll let you blow out my candles. - Now? Here? I don't think so. - Why, worried about Richard? Don't wanna make the new boyfriend jealous, eh? - Shut up, he's sweet. - Shut up, he's sweet. - Maybe he's not the jealous one. - You think he'll take you out on his ten-speed, pet? Maybe he'll let you ride in the little basket in front! Jealous my ass. *** (15.50) Спайк, изображая Ричарда: «Ооо, Баффи, может принести газировки? Думаю, я влюблен». Баффи: Прекрати! Могут увидеть. *заходит Тара, Баффи быстро уходит* Спайк: У меня… судороги. Баффи пыталась помочь. Тара: Судороги? В твоих… штанах? Спайк: А что, так бывает. Тара: Понятно. - Ohhh, Buffy, might I get you a soda pop? I think I'm in looooove! - Seriously, stop it, someone will see. - I, uh, had a muscle cramp. Buffy was... helping. - Muscle cramp. In your pants. - What. It's a thing. - Right. *** (17.30) Спайк, поглядывая на Баффи: Чтобы продержаться до утра, нужно заниматься чем-то поздно ночью. Тара: Как судорога, Спайк? Все еще беспокоит? Спайк: Что? О, да. Тара: Может тебе положить туда лед? - Must be some late-night activities to keep us busy till morning. - How's that cramp, Spike? Still bothering you? - What? Oh. Yeah... - Maybe you should put some ice on it. *** (18.07) Спайк Ричарду: Тебе определенно нужно идти. Давай найдем твое пальто и отправим тебя куда-подальше. Баффи: Спайк. Ричард: Я не знаю, почему я не ухожу. Спайк: Я тоже. Кроме того, Риччи, ты не можешь пропустить завтрак. Такой растущий парнишка. Вот я… я любил завтрак. В старые времена, я бы вероятно в это время уже покушал. Баффи: Конечно, но у тебя сейчас новая диета. Нужно быть осторожным в выборе того, что пытаешься скушать, Спайки. Спайк: Да? Не знаю. Животик сильно бурчит. Может мне просто съесть что-нибудь поблизости… Даже если это будет тяжело для желудка. А как ты? Баффи: Ну ладно. Извините нас. *выходят из комнаты* Эй, мистер Скрытая Агрессия, серьезно, ты собираешься заработать еще парочку синяков? Спайк: Что, нельзя пошутить над бедным вкусным Ричардом? Баффи: В этом доме не шутят на счет поедания людей! Спайк: Что ты сделаешь? Снова меня изобьешь? Баффи: Я вышвырну тебя отсюда! Я бы сошла с ума от одной мысли, что ты будешь общаться с моими друзьями! Спайк: А я бы сошел с ума… Нет, погоди. Знаешь что? Ты была права. Ты сходишь с ума. - You should definitely go, let's find your coat, get you on your merry way. - Spike. - I don't know why I'm not going. - Me either. 'Sides, Richie, can't skip breakfast, growing boy like you. Me, I used to love breakfast. In the old days, I probably would have eaten by now. - 'Course, with that new diet of yours, you wanna be careful about what you try to put in your mouth now. Spikey. - Yeah? Dunno, tummy's makin' all kinds of gurglies, maybe I oughta just feed on whatever's around, even if it doesn't go down well. You work out? - Okey-dokey. Hey! Passive Aggressive Guy! Seriously, wanna take it down a notch or two out there? - What, poor, dainty Richard can't take a joke? - We do not joke about eating people in this house! - What are you gonna do? Beat me up again? - I should have thrown you out the second you got here. I was insane to think you could ever just hang out with my friends. - And I was insane to think… oh, wait. You were right, you're insane. *** (19.30) Баффи: Я думаю, что тебе пора уходить. Спайк: Да, но я не могу. Дневной свет. Баффи: Ладно. Я ухожу. Спайк: Я открою дверь! Баффи: Отлично! Спайк: Замечательно! Баффи: Я на самом деле пытаюсь сейчас уйти. Спайк: Я тоже. Баффи: Ну… Это не хорошо. - I think it's time for you to go. - Yeah, well, can't. Daylight. - Okay. I'll go. - I'll get the door! - Fine! - Fine! - I'm actually trying to move now. - Me too. - Well. This can't be good. *** (20.30) Баффи: Я знаю, знаю, нам всем сейчас лучше быть где-то еще. Спайк, двусмысленно поглядывая на Баффи: И лучше заниматься чем-то еще… - I know, I know, we all have places we'd rather be. - Things we'd rather be doing. *** (22.40) Спайк Скуби: Эй, я не собираюсь удерживать вас от сантиментов, но может группа психотерапии соберется позже? Скажем, когда мы не будем пойманы в доме. - Hey, I don't wanna keep you from all the touchy-feelies, but maybe the encounter group could meet later? Say when we're not trapped in a house? *** (25.50) Спайк Баффи: А ты когда-нибудь думала, что не стоит отмечать твои дни рождения? В смысле, пора подумать. - So, you ever think about, maybe, not celebrating your birthday? Just to try it, I mean? *** (30.25) Спайк о демоне: Мы не можем просто стоять как скот на бойне. Ждать того, что эта тварь выскочит, когда проголодается. - Well, we can't just stay put like cattle, waiting for the thing to pop out every time it gets peckish. *** (36.47) Хальфрек: Уильям? Спайк: Эй, подожди минутку… Баффи: Вы знаете друг друга? Хальфрек, смущенно: Нет. Спайк, сконфужено: Не знаем. - William? - Hey, wait a minute. - You guys know each other? - No. - Not really. (3.35) Баффи: О, Бога ради, Спайк? Спайк: О, пойман с поличным. Ты поймала меня, Истребительница. Этот раз не считается. На самом деле я не прятался. Баффи: Нет, Спайк. Спайк: Нет? Ты даже не слышала вопроса. Баффи: Мне и не нужно его слышать. Мы оба знаем, что ты думаешь. Спайк: А еще мы оба знаем, что я не один об этом думаю. Баффи: Нет. Не здесь. Спайк: Почему нет? Баффи: Дон. Она ждет обеда внутри. Она надеется на меня. Я не подведу ее, впустив тебя. Спайк: Так, это страх, что ты попадешься, так? Баффи: Причина №1 из очень длинного списка. Спайк: Это не помеха. Баффи: Спайк, я серьезно, уходи. Спайк, уводя Баффи от дома: Я слышу, что ты серьезно. Я так и делаю. Я хочу тебя, ты хочешь меня. Я не могу войти внутрь. Так может, самое время тебе выйти наружу? - Oh, for Pete's sake. Spike? We hear from behind a tree: - Ah. It's a fair cop. You caught me, Slayer. However... In all honesty, we do have to say that one doesn't count. After all... I wasn't exactly hiding. - No, Spike. - "No?" What kind of answer is that? Haven't even heard the question, yet. - I don't need to. We both know what you're thinking. - And we both know I'm not the only one thinking it. - No! Not here. I can't. - Why not? - Dawn. She's inside. Waiting for dinner and counting on me. And I'm not letting her down by letting you in. - So it's the fear of getting caught, then, is it? - Reason number one on a very long list. - Needn't be an obstacle. - C'mon, I mean it... - I see you're serious. So am I. I want you. You want me. I can't come inside. So? Could be, the time is right... for you to come outside. *** (28.20) Спайк: Баффи, привет. Если бы я знал, что ты придёшь, испек бы торт. Баффи: Мне нужна информация. Спайк: Ну, полагаю, я буду полезен, если цена окажется достойной. Я не уверен, что меня можно купить на зарплату в Двойном мясе. Баффи: Мне нужно найти парня. Дилер. Называет себя «Доктор». Спайк: Человек? Баффи: Его товар – нет. Спайк: Часы тикают? Баффи: Что бы он ни делал, он сделает это скоро. Спайк: Скоро, но не сейчас. Баффи: Скажи, что ты любишь меня. Спайк: Я люблю тебя, ты знаешь это. Баффи: Скажи, что ты хочешь меня. Спайк: Я всегда хочу тебя. На самом деле, я… Баффи: Заткнись. *целуются* - Buffy! Hey now. If I knew you were coming I'd have baked a cake. - I need information. - Suppose I could be helpful. If the price is right. Not sure I'm selling out at Doublemeat Palace wages, though. - I need to find a guy. Dealer. Calls himself the Doctor. - Human? - His traffic isn't. - Clock ticking? - Whatever he's doing, he's doing it soon. - Soon but not now. - Tell me you love me. - I love you. You know I do. - Tell me you want me. - I always want you. In point of fact, I… - Shut up. *** (29.45) Спайк о Райли: О, посмотрите сюда! Обычно я не использую слово «восхитительно», но я держу пари, что эта маленькая сцена причиняет ему боль. Я и его бывшая? Убивает. Что я могу сказать? Девушке просто нужен маленький монстр внутри ее мужчины. - Well looky here. I don't often use the word "delicious," but I've got to wager this little tableau must sting a bit, eh? Me and your former? Must kill. What can I say? The girl just needs a little monster in her, man. *** (30.25) Спайк Баффи: Похоже, нам пора бежать из города, любимая. *Райли* Если память меня не подводит, то, когда я видел тебя последний раз, ты получал удовольствие… высасываемый немертвыми дамами весьма сомнительной репутации. А сейчас будь хорошим оловянным солдатиком, и… *указывает на дверь* Райли: Где они, Доктор? Спайк: О чем ты, и почему продолжаешь меня так называть? Райли: Рад вернуться в Саннидейл – все местные говорят по-английски, и я знаю из кого выбить информацию. Все указывает на тебя. Спайк: Слушай, стриженая башка, она больше не твоя девушка. Откровенно говоря, у нее всегда была слабость ко мне, даже когда она спала с тобой. Райли: Мило. Здорово отвлекает. Теперь скажи мне, пока я не стал действовать непрофессионально… Где яйца, Спайк? Спайк: Яйца? Ты с ума сошел! Наверное, это последствия наркотиков, я предупреждал тебя. Райли: Ладно. Это может закончиться тяжело или фатально. *бьет Спайка* Где яйца? Баффи: Слушай, Доктор не может быть Спайком. Спайк: Не нужно защищать меня, любимая. *Баффи бьет Спайка* Баффи: Слушай, это не возможно, так? Он некомпетентен. Это всего лишь Спайк, Райли. Райли: Точно. Смертоносный, аморальный, беспринципный. Или ты забыла? Я разнесу это место, но найду гнездо. Спайк: Через мой труп. Райли: Я видел достаточно твой труп для одной ночи, спасибо. - Here I thought we run you out of town, mate. Last I saw you, if memory serves, you were getting the juice sucked out of you by some undead ladies of very questionable reputation. Now be a good tin soldier and... - Where are they, Doctor? - Where's what? And why you keep calling me that? - Glad to be back in Sunnydale. Locals all speak English and I know who to beat for information. It all brought me here. - Look, crew-cut: she's not your bint anymore, and if I can speak frankly, she always had a little thing for me even when she was shagging you. - Nice. Very distracting. Now tell me before I get unprofessional. Where are the eggs, Spike? - Eggs? Pht. You're off your nut. It's those drugs they were keeping you on. I did warn you. - Okay. We can do this the hard way or we can do this the fatal way. Where are the eggs? - The "Doctor'... it can't be Spike. - No need to defend me, love. This isn't possible He's too ... Incompetent! It's just Spike, Riley. - Right. Deadly, amoral, opportunistic ... or have you forgotten? I'm taking this place apart until I find that nest. - Over my dead body. - I've seen enough of your dead body for one night, thanks. *** (31.55) Спайк: Это нарушает мои Конституционные права, вот что! Внизу нечего смотреть! - Oh, this is ... unconstitutional, is what this is. Here. There's nothing to see down there. *** (32.10) Спайк: Я могу объяснить. Райли: Нам понадобится больше оружия. Спайк напортачил. *Спайку* Ты не хранил их замороженными? А, Доктор? Спайк: Может, перестанешь каждый раз называть меня так? Если дадите сказать, я храню их для друга, который… *Баффи бьет Спайка* Баффи: Хватит игр. Спайк: Чертовски забавно слышать такое от тебя! Хватит игр? Ты только и делаешь, что играешь со мной! Ты играешь по правилам, которые сама и устанавливаешь! Ты знаешь, что я такое! Ты всегда знала. И все-таки ты приходишь ко мне. - I can explain. - We need more weapons. Spike screwed up. You didn't keep 'em frozen, did you, Doctor. - You can stop calling me that anytime. If I may: The thing of it is, I'm holding these for a friend, who ... - No more games, Spike. - That's bloody funny, coming from you? No games? That's all you've ever done is play me, and keep playing with rules you make up as you like! You know what I am… you've always known and you come to me all the same! *** (39.00) Спайк: Так, она вернулась. Значит, пообжималась с этим воякой… Баффи: Он ушел. Спайк: Так ты пришла сюда за частицей холодного уюта? Кровать немножко взорвана, но это никогда не… Баффи: Я здесь не за… И я не собираюсь бить тебе морду по твоему глупому плану. Это просто ты. Я должна была помнить. Спайк: Так, это хуже, чем когда ты говоришь мне… Баффи: Все кончено. Спайк: Я помню эту песенку, любимая. Словно у меня есть заевшая пластинка. Это не изменит того, чего ты хочешь. Баффи: Я знаю это. Я хочу тебя. От того, что я с тобой… все становится проще. Ненадолго. Спайк: Я бы не сказал, что пять часов непрерывно - это ненадолго. Баффи: Я использую тебя. Я не могу любить тебя. Я просто была слабой и эгоистичной… Спайк: Я не жалуюсь. Баффи: …И это убивает меня. Я должна быть сильной. Прости, Уильям. - So she's back. Thought you'd be off snogging with soldier boy. - He's gone. - So, come for a little cold comfort? Bed's a bit blown up, but then that never was our… - No. I'm not here for... and I'm not gonna bust your chops about your stupid evil scheme. That's just you. I should've remembered... - Oh. This is worse, isn't it? This is you telling me… - Yeah. It's over. - I've memorized this tune, love. I think I have the sheet music. Doesn't change what you want. - I know that. I do want you. Being with you... makes things simpler. For a little while. - I don't call five hours straight a little while. - I'm using you. I can't love you. I'm just being weak, and selfish… - …really not complaining here… - …and it's killing me. I have to be strong about this. I'm sorry, William. (11.00) Дон: Спайк. Спайк: О. Хочу представить тебе мою девушку. Дон: Привет. Я Дон. «Девушка» Спайка: Ага… Спайк: Ну да, так или иначе, это моя девушка. Она со мной. Моя девушка для свадьбы. - Spike. - Like you to meet my date. - Hi. I'm Dawn. - Uh-huh. - So, yeah. Anyway, that's my date. She's with me. My date for the wedding. *** (20.20) Спайк: Привет, Баффи. Баффи: Привет. Спайк: Это счастливый случай. Ты познакомилась с моей подругой? Баффи: Нет. Еще нет. Но она похожа на очень хорошую попытку заставить меня ревновать. Спайк: Это работает? Баффи: Немного. Это ничего не меняет… Но если тебе дико любопытно… Да, это причиняет боль. Спайк: Я сожалею. Или… хорошо. Ты хочешь, чтобы мы ушли? Баффи: Нет. Нет, я… ты имеешь право здесь быть. В большей степени я заслуживаю... Спайк: Это не правда. Ты… Боже, как тяжело… Баффи: Да. Спайк: Я думаю, мы пойдем. Баффи: Пойдете куда? К тебе? Спайк: Да, возможно. Таков план. Баффи: Да. Спайк: Злой. Но я не буду… Или я… Я просто пойду. Передай им всего хорошего и всего таково. Счастливая парочка. Баффи: Передам. Спайк: Приятно видеть тебя счастливой. Даже ради них. Я не видел этого так давно. Ты… ты сияешь. Баффи: Это потому что платье радиоактивно. Я должна… Спайк: Да. Но это причиняет боль? Баффи: Да. Спайк: Спасибо. *уходит* Баффи: Пожалуйста. - Hello, Buffy. - Hey. - Happy occasion. You meet my friend? - Haven't met. She seems like a very nice attempt at making me jealous. - Is it working? - Yes. It doesn't change anything, but if you're wildly curious, yeah, it hurts. - I'm sorry. Or... Good! You want us to go? - No, no... I mean, you have the right to... I mean I pretty much deserve... - That's not true, you... God this is hard. - I know. - I think we'll go. - Go where? To your place? - Yeah I suppose... that was the idea. - Yeah. - Evil. But I won't. Or I... I'll just go. Give 'em my best or whatever. The happy couple. - I will. - It's nice, watching you be happy. For them, even. I don't see it a lot. You, um... you glow. - That's because my dress is radioactive. I should... - Yeah... But it hurts. - Yeah. - Thanks. - Welcome. (9.00) Спайк: Ищешь меня? Баффи: На самом деле нет. Спайк: О, точно. Ты уходишь. Ты плакала? Баффи: Что? Спайк: На свадьбе. Два сердца связывались навечно, водопады риса и все такое. Баффи: Ты не слышал. Спайк: Что? Родственники вышли из-под контроля? Разнесли помещение в пух и прах? Баффи: Нет. Ну да, полностью, но… Ксандер ушел. Свадьбы не было. Спайк: Хочешь сказать, такого я не видел. Баффи: Это было ужасно. Аня была опустошена. Спайк: Еще бы. Баффи: А Ксандер думает, что они еще могут быть вместе, но он причинил ей много боли. Спайк: Ну да. Некоторые люди не ценят того, что имеют. *многозначительный взгляд* Уиллоу: Спайк. Ксандер: Я должен был знать, что ты ходишь по пятам. Баффи: Привет, ребята. Я… нашла Спайка, и пыталась выяснить, что за контрабанда у него еще осталась. Спайк: Вот что я скажу тебе, Истребительница, дай мне уйти с твоего пути. Я перестану надоедать тебе. Ксандер: Да, наверное, это тебе и нужно сделать, Спайк. Просто уйти. Спайк: Знаешь, думаю, ты в этом разбираешься. Король грандиозных уходов. Слышал, это расстроило семью. Ксандер: От тебя мне это дерьмо не нужно. Спайк: Правильно. Давай не будем слушать Спайка. *Баффи* Может, примет крупицу правды от тебя. Уиллоу: Ладно, ладно, сейчас успокойтесь. Давайте, прекратим, и выпустим это чисто мужское другим способом. Ксандер: Я забыл, Уилли ХочуПокусать не может причинить мне боль. Глупо нарываться на драку, я думаю. Уиллоу: Ксандер… Спайк: Какое счастье врезать тебе, несмотря на боль, патетичный педик! - Looking for me? - Really not. - Oh. Right then, off you go... Didja cry? - What? - The wedding. Two hearts united for eternity, great pelting showers of rice and so forth. - You didn't hear? - What? Families get outta hand, tear the place up? - No. Well, yeah, absolutely. But the thing is, Xander left. Wedding didn't happen. - Gotta say, din't see that coming. - It was awful. Anya was... she was devastated. - That right? - And Xander. He's got this idea maybe they can still get back together, but... he hurt her a lot. - Yeah, well. Some people can't see a good thing when they've got it. End up dumping the one thing they've got going for 'em… - Spike. - Should'a known you'd be tagging along. - Oh. Hey, guys I was, I found Spike here, and I was just trying to find out what he was doing with... - Tell you what, Slayer. I'll get out of your way, stop bothering you. - Why don't you do that, Spike? Run along. - Guess you know all 'bout that, doncha? King of the big exit. Heard it brought the house down. - You can't, I don't wanna hear this crap from you. - Right. Wouldn't wanna listen to Spike. Might get a bit 'a truth on you. - Okay, okay. Calm now. Let's turn around and release our very manly... thing... the other way. - Oh hey, guess what, I forgot Willy Wannabite can't hurt me. Dumb to pick a fight, I guess. - Xander... - More'n happy to beat you right through the pain, you pathetic Poof. *** (12.30) Спайк: Эй, давайте отнесем ее в мой склеп. Ксандер: Спайк, просто уйди, ладно? Она - наш друг, мы позаботимся о ней. Баффи: Нет, ребята, я в порядке. Я в порядке. Уиллоу: Живей, Ксандер, помоги мне довести ее до дома. Спайк: Положите немного люда на затылок. Она это любит. - Here. Let's get her into my crypt. - Spike, just… go. She's our friend, we'll take care of her. - I'm… I'm... fine. - C'mon, Xander. Help me get her home. - Put a little ice on the back of her neck. She likes that. *** (21.20) Спайк: Так, у нее видения? Думает, что все мы нереальны? Чертовски эгоистично, если хочешь знать мое мнение. Ксандер: Спайк, нам нужны мускулы, а не красочные комментарии. Спайк: С другой стороны, это могло бы объяснить кое-что. Все это плод ее бредового воображения. Да. Выдумала чип в моей голове. Сделала меня мягким, влюбленным в нее, затем превратила в своего дерьмового секс-раба. Ксандер: Что?! Спайк: Ничего. Альтернативные реальности, где мы все маленькие части иллюзии Баффи. Знаешь, в другой реальности ты мог и не бросить свою невесту у алтаря. Ты мог пройти через это, как мужчина. Ксандер: Ладно, еще одно слово об Ане, и я… *выскакивает демон* Спайк: Черт! Ты не сказал, что это Гларгхк Гухль Кашманик! Ксандер: Потому что я не смог выговорить Глар… - So, she's having the wiggings, is she? Thinks none of us are real? Bloody self-centered if you ask me. - Spike, we need muscle here, not color commentary. - On the other hand, could explain some things. This all being in that twisted brain of hers. Fix up some chip'n my head, make me soft so I'd fall in love with her, and then turn me into her sodden sex slave. - What? - Nothing. Alternative realities, nitwit. Where we're all little figments of Buffy's funny farm delusion. In your case, her pathetic gofer figment. You know, different reality, you might've not left your bride at the altar. Might've gone through with it like a man. - One more syllable about Anya and… - Oh, balls. You didn't say the thing was a Glarghk Guhl Kashma'nik. - That's 'cause I can't say Glarma… *** (26.40) Спайк: С тобой все хорошо? Баффи: Ты должен оставить меня одну. Ты - не часть моей жизни... Спайк: Отлично. Знаешь, но я надеюсь, ты не думаешь… *натыкается на полоску солнечного света* Я надеюсь, ты не думаешь, что этот антидот освободит тебя от непереносимых мук. Смотри, я понял, любимая, ты не можешь помочь себе. Ты не идешь во тьму, как я думал, ты любишь страдать. Вот почему, ты не скажешь своим друзьям о нас. Может, на самом деле, ты должна быть счастливее, если сделаешь это. Они все поймут и помогут тебе. Боже упаси… Или изгонят тебя туда, где ты, в конце концов, обретешь покой. Во тьму. Ко мне. Любой путь будет лучше для тебя. Но ты слишком запуталась для этого. Дай себе жить, наконец. И хоть на секунду прерви это чертово героическое путешествие. Нам всем будет лучше. Либо ты скажешь своим друзьям о нас, либо я скажу. - You all right? - You need to leave me alone. You're not a part of my life... - Fine, then. But I hope you don't think this antidote's gonna rid you of that nasty martyrdom. See, I figured it out, luv. You can't help yourself. You're not drawn to the dark like I thought. You're addicted to the misery. It's why you won't tell your pals about us. Might actually have to be happy if you did. They'd either understand and help, God forbid, or drive you out where you can finally be at peace in the dark. With me. Either way you'd be better off. But you're too twisted for that. Let yourself live already. Stop with the bloody hero trip for a sec. We'll all be the better for it. 'Cause I'm done with it. You either tell your friends about us... or I will. (2.05) Спайк, Баффи сражающейся с вампиром: Как дела? Баффи: Замечательно, знаешь. Все как всегда. Спайк удерживает второго вампира: Эй, я могу разобраться с этим парнем, если хочешь. Баффи: Все. Твой выход. Спайк: Конечно, он не выглядит особенно сильным, но он может доставить тебе неприятности. Побереги силы, чтобы пронзить его колом. Все, что тебе нужно сделать... Баффи: Я не скажу моим друзьям о нас. Спайк: Ладно, тогда я просто брошу его на тебя. Баффи: Ты так сильно хочешь сказать им? Давай сам. Знаешь почему? Я пыталась убить своих друзей и сестру на прошлой неделе. И понимаю, насколько они меня ненавидят. Ноль. Полный ноль. Вот я и думаю, что такого спать с тобой? Переживут. Спайк: В таком случае почему ты не хочешь снова спать со мной? Баффи: Потому что я не люблю тебя. Спайк: Черта с два. - How you doin'? - Fine. You know... Same old same old. - Here, I could take care of this guy if you want. - Whatever. Your call. - I mean, sure he don't look like much... but I'd wager he could give you a bit o'nasty. I'll save you the staking. All you gotta do is… - I'm not telling my friends about us. - Right. Well, I'll just be dropping him down to you then? - You tell them if you want. Go ahead. Know why? I tried to kill my friends, my sister, last week and guess how much they hate me now? Zero. Zero much. So I'm thinking, sleeping with you... They'll deal. - In that case, why won't you sleep with me again? - Because I don't love you. - Like Hell. *** (21.15) Спайк о скрытой камере: Что это? Баффи: Это камера. Спайк: Да, это я понял. Почему я ее держу? Баффи: Кто-то использовал ее, чтобы шпионить за мной. В моем доме. Ксандер думает, что это ты. Спайк: О, Великий Ксандер так думает! Меня трясет от удивления. Это должно быть правдой! Баффи: Спайк… Спайк: Этот педик всегда обвиняет меня. Каждый раз, когда у него появляется шанс, он цепляется… Ты веришь ему, да? Ты думаешь, что я шпионил за тобой. Ты думаешь, что я бы мог это сделать. Баффи: Потому что ты не убиваешь, или не лжешь, или не воруешь, или не манипулируешь… Спайк: Я не причиняю тебе боль. Баффи: Я знаю. Спайк: Нет, ты не знаешь. Я пытался объяснить тебе, но ты этого не видишь. Что-то случилось со мной. То, что я чувствую к тебе, это другое. И не важно, как сильно я пытался убедить себя в обратном, это правда. Баффи: Я думаю, это так. Для тебя. Я знаю, ты не это хочешь услышать, прости. Я на самом деле понимаю. Но, Спайк, ты должен двигаться дальше, ты должен преодолеть… Спайк: Уходи. - What's this? - It's a camera. - Yeah, I got that part. Why am I holding it? - Someone was using it to spy on me. On the house. Xander thinks it might've been you. - Oh, the great Xander thinks so! Shudder gasp! It must be true! - Spike… - That ponce has always had it for me. Every chance he gets, he sticks it… He catches the uncertain look on her face, stops. You believe him, don't you? You think I was spying on you. You think I could do that. - 'cause you don't kill or lie or steal or manipulate… - I don't hurt you. - I know. - No, you don't. I've tried to make it clear to you, but you won't see it. Something happened to me. The way I feel... about you... It's different. No matter how hard you try to convince yourself it isn't. It's real. - I think it is. For you. I know that's not what you want to hear. And I'm sorry. I really am. You just... have to move on. You have to… - Get out. *** (23.22) Аня: …просто наткнуться на кого-то, кому будет до задницы, если Ксандеру будет больно. Спайк: Привет. Мне кое-что нужно. Аня: Так, какое твое желание? Спайк: Освободиться от желания. Вот, почему я здесь. Мне кое-что нужно. Парализующее заклинание, возможно. - …just stumble upon someone who doesn't give a fig's ass if Xander gets hurt? - Hey. I need a thing. - So... what's your pleasure? - Fresh of out of pleasure. That's why I'm here. I need something. Numbing spell, maybe? *** (26.10) Аня: Точно, но возвращаясь к Ксандеру. Спайк: Ксандер… Давай не будем тратить время на этого идиота. Аня: Но он выставил меня дурой, и не похоже, чтобы это кого-то волновало так, чтобы сделать что-то. Спайк: Меня волнует. Что он сделал с тобой? Я никогда не падал так низко. А я – «злая бездушная вещь», по мнению некоторых. Аня: Но он должен заплатить. Ты не желаешь, чтобы он заплатил ужасную цену? Спайк: Всецело. Взял бы его на себя его, если бы не маленькое препятствие. Аня: Точно. Так, гипотетически, что ты желаешь с ним сделать? Спайк: Ты мне скажи, киска. Ты потерпевшая. Что-нибудь… ужасное, например? - Right, but getting back to Xander… - Xander. Let's not waste any more breath on that wanker… - It's just, he made a fool of me, and nobody seems to care enough to do anything. - I care. What he did to you, I've never stooped that low, and I'm an "evil, souless thing" according to some people… - But shouldn't he pay? Don't you wish he had to pay in some horrible way? - Absolutely. Take him on myself if it wasn't for my little handicap. - Right. So - hypothetically - what do you wish you could do to him? - You name it, pet. You're the wronged party. Something gruesome, how 'bout? *** (27.13) Аня: Ничто из этого не было моей идеей. Я не просила того, чтобы стать человеком. Спайк: Точно. А я не просил об этом чертовом чипе в моей голове. Аня: По правде говоря, все, чего я хотела, - использовать его, а затем бросить. У меня не было хорошего секса тысячу лет. Спайк: Я тоже. Насчет использования. Я просто хотел знать, чего я лишился, «двигаясь дальше». Аня: Да. И он был такой шероховатый… в нужных местах. И приятный мне… Спайк: Она была такой неопытной… Я никогда не испытывал ничего похожего. Аня: Теперь ты узнаешь. Я перестаю радовать его. Я волнуюсь, если он волнуется. Спайк: Правильно. Аня: Я не могу сдерживаться. Счастье! Я пою в душе и танцую сексуальный танец. Спайк: Именно. *пауза* Я не танцую. - ...thing about it is, none of this was my idea. I didn't ask to be human… - Right! An' I didn't ask for this bloody chip in my head… - To tell the truth, all I wanted was to use him and lose him. I hadn't had a good tumble in a thousand years… - Me too. The using part. I just wanted to know what I was missing, move on. - Then he was all bumpy in the right places and nice to me... - She was so raw. Never felt anything like it... - Next thing I know, I'm changing to please him. I care if he cares. - Right. - I'm off my guard. Happy. I'm singing in the shower and doing my sexy dance… - Exact… I have no dance. *** (28.25) Аня: Имела я их! Спайк: Досками! Аня: Я все сделала для этого мужчины. Неужели ему недостаточно? Спайк: Никогда. Я постоянно поднимался выше, и выше. Сколько раз я спасал их? И я не могу быть одним из вас. Аня: Я тоже. Я ненавижу нас. Все такие добренькие, никто не говорит что думает на самом деле. Спайк: Ты говоришь. Вот почему ты - единственная из них, кого бы я не стал кусать, если бы представилась возможность. Аня: Правда? Спайк: Абсолютно. Столь откровенная женщина заслуживает уважения. Друсилла всегда была откровенной. Не имела ни малейшего представления о том, что происходило перед ней, но была честна в этом. Это достоинство. Аня: Ксандер так не думал. Он думал, что я была грубой. Спайк: Это потому что он - один из них. Скованный. Задавленный. Аня: Ты думаешь? Спайк: Прошу тебя. Неудивительно, что они не могут понять таких, как ты и я, лапонька. Мы должны были умереть столетия назад, и только мы по-настоящему живы. - Screw em! - To the rafters! - I did everything for that man. Was it ever enough? - Never! I was always going above and beyond. I saved the Scoobies how many times? And I can't stand the lot of you. - Me either! I hate us! Everybody's So "nice." Nobody speaks their mind. - You do.. That's why you're the only one of them I wouldn't bite if I had the chance. - Really? - Absolutely. I have nothing but respect for a woman who is forthright. Drusilla was always straightforward. Didn't have a single buggering clue about what was going on right in front of her, but she was straight about it. That's a virtue. - Xander didn't think so. He thought I was rude. - That's because he's one of them. Uptight. Repressed. - You think? - Please. It's no wonder they couldn't deal with the likes of you and me, Luv. We both should have been dead hundreds of years ago - and we're the only ones that are really alive. *** (30.00) Спайк: Вот. Последний для леди. Аня: Спасибо. Спайк: Бери скорее, или мое рыцарство испарится. - Here. Ladies last. - Thank you. - Take it quick or my chivalry'll run out. *** (31.10) Спайк: Он должен быть больше, чем просто мерзавцем, каким он является, Аня. Он должен быть глухим, немым и слепым, чтобы не хотеть такую женщину, как ты. Аня: Тогда почему? Спайк: Двое из них… они слабы. Вот и все. Но вот, что я тебе все-таки скажу: им понадобится вода, когда источник пересохнет. Аня: Нельзя удержаться… Спайк: Нельзя. *наклоняется, чтобы поцеловать Аню* Аня: Только… только один вопрос… Могу я увидеть твой сексуальный танец? Спайк: Я покажу тебе мой... Аня: Стоп, стоп… что мы делаем? Спайк: Идем дальше. - He'd have to be more than just the git he is, Anya. He'd have to be deaf, dumb and blind not to want a woman like you. - Then why? - The two of them, they're weak is all. Tell you one thing. They're going to miss the water now that the well's gone dry. - Too hot to handle. - Too hot... - I have one more question… Can I see your sexy dance? - I'll show you mine... - Wait. Wait. What are we doing… - Moving on. *** (38.13) Ксандер: Ты позволила этой злобной бездушной твари трогать тебя. Ты хотела, чтобы я что-то почувствовал? Поздравляю, получилось. Я смотрю на тебя, и меня тошнит. Потому что ты переспала с этим. Спайк: Это было довольно хорошо для Баффи. - You let that evil, soulless thing touch you. You wanted me to feel something, congratulations. It worked. I look at you - I feel sick - 'cause you had sex with that. - Good enough for Buffy. *** (39.08) Спайк: Чертов Ксандер все испаганил. Знаешь, я желаю… Аня: Не надо. - Bloody Xander buggered up everything. You know, I wish… - Don't. (11.20) Дон о выпивке: Это помогает? Спайк: Не причиняет боли. Собираешься здесь поселиться? Дон: Нет. Я переночую у Дженис. Подумала, что Уиллоу и Таре может, захочется немного времени… Спайк: Голубки снова воркуют. Не слишком приятно. Дон: Я хотела заглянуть по дороге, и… Знаешь, все не в своей тарелке из-за тебя. Спайк: Ага. Вроде как изволновался из-за этого. Дон: Ты не собираешься больше менять мнение? Спайк: Это сложно, Загребущие ручки. Дон: Каждый это уже говорил. Спайк: Тогда это должно быть правдой. Дон: Это стоило того? То, что ты делал с Аней? Спайк: Баффи рассказала тебе? Дон: Скорее показала передачу. Где-то в «Магической шкатулке» была камера. Уоррен, и Джонатан, и тот другой парень наблюдали за Баффи. Спайк: Чудесно. Дон: Ты любишь ее? Спайк: О, нет. Нет. Это было просто… Это был плохой день. Для нас обоих. И мы выпили немного, и все просто… Дон: Нет, не Аню. Баффи. Ты на самом деле ее любишь? Тогда как ты мог сделать с ней это? Спайк: О, правильно, ведь старшая сестра относилась ко мне так хорошо до этого момента. Должна же была во мне остаться хоть частичка зла после всего. Дон: Я не знаю, что между вами двумя произошло, но то, что ты сделал прошлой ночью… Если ты хотел причинить боль Баффи, поздравляю, у тебя получилось. - Does it help? - Doesn't hurt. Not planning a camp out, are we? - No. I'm sleeping over at Janice's. Figured Willow and Tara might want some time alone to, um... - The birds are flying again, eh? Ain't love grand. - I just wanted to stop by on my way and, you know... Everybody's pretty mad at you. - Yeah. Kinda picked up on that. - You're not going to be coming around anymore. Are you? - It's... complicated, nibblet. - Everybody keeps saying that. - Must be true then. - Was it worth it? What you did with Anya? - Buffy told you? - Kinda caught the show. There was a camera somewhere in the magic shop. Warren and Jonathan and that other guy have been watching Buffy. - Wankers. - Do you love her? - No. It was just... a bad day. For both of us. We had a few drinks and things just… - Not Anya. Buffy. Do you really love her? Then how could you do that to her? - Oh, right. Big Sis was treating me so well up until then. Huh. Must still be a bit of the evil left in me after all. - I don't know what happened between you two. But what you did last night... If you wanted to really hurt Buffy… congratulations. It worked. *** (22.35) Спайк: Тебе больно? Ты как-то странно двигаешься. Баффи: Убирайся. Спайк: Нам нужно поговорить. Баффи: Мне на самом деле нет. Спайк: Ну, это не только о тебе, как бы сильно тебе этого не хотелось. Баффи: Ты говорил, я слушала. Теперь уходи. Спайк: Я сожалею. Не то, чтобы сейчас это было важно. Но я хотел, чтобы ты знала. Баффи: Почему? Спайк: Потому что я беспокоюсь о тебе. Баффи: Тогда, может, попробуешь больше не спать с моими друзьями? Спайк: Я шел к Ане не за этим. Я искал заклинание. Баффи: Ты собирался использовать заклинание на мне? Спайк: Это было не для тебя! Я хотел чего-то, хоть чего-то, чтобы перестать это чувствовать. Я просто хотел избавиться от них! Тебе нужно было позволить ему убить меня. Баффи: Я не могла сделать этого. Спайк: Почему? Баффи: Ты знаешь почему. Спайк: Потому что ты любишь меня. Баффи: Нет, не люблю. Спайк: Почему ты продолжаешь лгать самой себе? Баффи: Сколько раз..? У меня есть чувства к тебе, есть. Но это не любовь. Я никогда не смогу доверять тебе настолько, чтобы это стало любовью. Спайк: Доверие - для старых и женатых, Баффи. Великая любовь дикая, и необузданная, и опасная. Она сжигает и поглощает. Баффи: Пока не останется ничего. Такая любовь недолгая. Спайк: Я знаю, что ты чувствуешь то же, что и я. Ты больше не должна скрывать этого. Баффи: Спайк, пожалуйста, прекрати это. *Спайк начинает приставать* Спайк: Дай себе ощутить это. Баффи: Нет… Спайк: Ты любишь меня. Баффи: Нет, прекрати! Спайк: Позволь себе любить меня! Баффи: Спайк, нет! Что ты делаешь?! Спайк: Дай этому случиться, дай себе любить меня! Баффи, Баффи! Баффи: Спайк, нет! Мне больно! Нет! Нет! Прекрати! Нет, нет! Пожалуйста! Спайк: Ты почувствуешь это снова, Баффи. Баффи: Пожалуйста! Спайк: Позволь мне сделать это снова, Баффи! Я все равно это сделаю! Баффи: Нет! *отталкивает* Спроси меня снова, почему я никогда не смогу полюбить тебя. Спайк: Баффи, Господи, я не сделал… Баффи: Потому что я остановила тебя! То, что я должна была давно сделать. - You hurt? You`re not moving so well. - Get out. - We need to talk. - I really don't. - This isn't just about you… as much you'd like it to be. - You spoke. I listened. You leave. - I'm sorry. Not that it matters now. But I needed you to know that. - Why? - Because I care about you. - Then you might want to try the not sleeping with my friends. - That's not... I didn't go to Anya for that. I was looking for a spell. - You were going to use a spell on me? - It wasn't for you. I wanted something… anything to make this feeling stop. I just wanted it to stop. You should have let him kill me. - I couldn't. - Why? - You know why. - Because you love me. - No. I don't. - Why do you keep lying to yourself? - I'm not saying I don't have feelings for you. I do. But it's not love. I could never trust you enough for it to become that. - Trust is for old marrieds, Buffy. Great love is wild and passionate and dangerous. It burns and consumes. - Until there's nothing left. That kind of love doesn't last. - I know you feel like I do. You don't have to hide it anymore. - Spike… - Let yourself feel it... - Stop it... - You love me... - Don't… - Let it go... Let yourself love me... - Stop it... please... stop... - I know you felt it... When I was inside you... - Don't... - You're going to let me inside you... - Please... - You'll feel it again, Buffy... - Spike, stop... - I'll make you feel it... - STOP! Ask me again why I could never love you. - Oh god. Buffy... I didn't… - Because I stopped you. Something I should have done a long time ago. *** (30.20) Клем: Тук-тук! Я был по соседству, так и подумал… Знаешь, по телеку показывают «Вечернее путешествие», и… У меня есть горячие крылышки! Спайк: Что я наделал? Почему я сделал это? Что она сделала со мной? Клем: Она сделала? Это кто? О, Истребительница, да? Черт возьми, она снова тебя бросила? Спайк: Мы никогда не были вместе. Не по-настоящему. Она никогда бы так не опустилась. Клем: Она милая девушка, Спайк, но – стоп! – проблемы. И ничего особенного в этом возвращении из мертвых, и всем прочем… У меня есть кузина, которую воскресил какой-то свихнувшийся шаман. Черт, что там было за месиво! Спайк: Почему я чувствую это? Клем: Любовь – забавная штука. Спайк: Вот что это? Я могу чувствовать это. Шевеление у меня в голове. Клем: Любовь? Спайк: Чип. Это обуздывает и мучает меня. Клем: Может из-за влажной одежды..? Спайк: Знаешь, все было так ясно. Истребительница. Вампир. Вампир убивает Истребительницу, выпивает ее досуха, вонзает зубы в ее кости. Так всегда было. Я вкусил жизнь двух истребительниц. Но с Баффи… так не получается. Это чип! Сталь, и провода, и силикон. Это не позволит мне быть монстром. И я не могу быть человеком. Я ничто. Клем: Эй, держись, мистер Негатив! Ты никогда не знаешь, что ждет тебя за поворотом. Все меняется. Спайк: Да, меняется. Если ты сделаешь шаг. - Um... knock knock? I was just in the neighborhood and I thought, you know, there's a Nightrider marathon on the TV, so, uh... I got Hot Wings! - What have I done? Why didn't I do it? What has she done to me? - She-done who? Oh. The Slayer, huh? Gosh. She break up with you again? - We were never together. Not really. She wouldn't lower herself that far. - She's a sweet girl, Spike, but hey. Issues. And no wonder, with the coming back from the grave and whatnot. I had this cousin, got resurrected by some kooky shaman… who-boy! Was that a mess! - Why do I feel this way? - Love's a funny thing. - Is that what this is? I can feel it. Squirming inside my head. - Love? - The chip. Little Jiminy Cricket, gnawing bits and chunks. - Maybe a wet cloth...? - Everything used to be so clear. Slayer. Vampire. Vampire kills Slayer, sucks her dry, picks his teeth with her bones. That's how it's always been. I've tasted the life of two Slayers. But with Buffy... This isn't the way it's supposed to be. It's the chip. Steel and wires and silicon. It won't let me be a monster. And I can't be a man. I'm nothing. - Hey. Come on now, Mr. Negative. You never know what's just around the corner. Things change. - They do. If you make them. *** (37.28) Спайк: Наслаждайся вниманием и уютом, Истребительница. Я еще вернусь. А когда я вернусь… все переменится. - Get nice and comfy Slayer. I'll be back. And when I do... it's all gonna change. (28.45) Спайк негру из племени: Не спрашиваю разрешения, мужик. - Not asking permission, mate. *** (29.30) Демон: Ты искал меня, вампир? Спайк: Рисуешь пальцами? Ничего картинки. Демон: Ответь мне. Спайк: Да, я искал тебя. Демон: Что-то насчет женщины. Истребительницы. Спайк: Сучка думает, что она лучше, чем я. С тех самых пор, как я получил этот долбанный чип, все наперекосяк. Все катится к чертям. Демон: И ты хочешь вернуть себя прежнего? Спайк: Да. *демон смеется* Что? Демон: Смотри, до чего она тебя довела. Спайк: Это все этот чертов чип! Демон: Ты был легендарным темным воином, и ты позволил себя кастрировать. И у тебя хватило наглости приползти сюда и потребовать восстановления? Спайк: Я все еще воин. Демон: Ты жалкая пародия на демона. Спайк: Да? Я покажу тебе жалкого. Покажи мне свой лучший удар! Демон: Тебе никогда не выдержать испытаний, чтобы я исполнил твою просьбу. Спайк: Дай мне худшие. Но когда я одержу верх, я захочу то, за чем я пришел. Сучка увидит изменения. - You seek me, vampire? - You do the finger paintings? Nice work. - Answer me. - Yeah. I seek you. - Something about a woman. The slayer… - Thinks she's better than me. Ever since I got this bleeding chip in my head, I haven't been right. Everything's gone to hell… - And you want to return. To your former self... - Yeah. What? - Look what she's reduced you to. - It's this bloody chip, not… - You were a legendary dark warrior - and you let yourself be castrated. Now you have the audacity to crawl in here and demand restoration? - I'm still a warrior… - You're a pathetic excuse for a demon… - Yeah? I'll show you who's pathetic. Give me your best shot, Lurky. - You'd never endure the trials required to grant your request… - Do your worst. But when I win, I want what I came here for. Bitch is going to see a change. (15.38) Демон: Значит, ты понимаешь. Спайк: Да, да, не темни, о великий и таинственный. Это испытание. Я не получу то, чего хочу, пока не пройду его. Это связано с формой и размером? Демон: Да. Спайк: И так как твое жилье все в гладиаторском стиле, и нет даже парочки второсортных карандашей, я думаю, мы начинаем не с чистописания. *выходит противник* О, значит мы начинаем. Только я и немая боевая статуя. Я рискну предположить, что это убей-или-будь-убитым, так? Демон: Насмерть. Спайк: Верно. Мы здесь. Развлеки нас. *у противника зажигаются кулаки* Сукин!.. - You understand, then. - Yeah yeah - it's not like you haven't been clear about it, oh great mysterious one. This is a test. I don't get what I want unless I pass said test. That about the size and shape? - Yes. - And since you got your pad decked out gladiator style, and no number two pencils have been provided - I guess we're not starting with the written. Well? Ah. Here we go, then. Just me And the walking action figure. I'm venturing this would be the Kill-or-be-killed type situation, then? - To the death. - Right. Here we are now. Entertain us. Oh, son of a b... *** (33.50) Спайк: Похоже, местный мальчик проиграл. Демон: Похоже на то. Спайк: Значит, хорошо для меня. Я получаю то, за чем пришел. Я прошел, так? Демон: Несомненно. Ты прошел первую ступень испытания. Спайк: Правильно, я получаю… Подожди. Первую ступень? Жулик. - Looks like local boy loses. - So it would appear. - Good on me, then. So? I get what I came for? I passed, right? - Indeed. You have passed the first stage of the test. - Right, then I... wait... first stage? Bugger. (12.30) Спайк: Есть еще чертовы испытания для меня испытания, педик? Я пройду через все, что ты сможешь придумать. Если ты дашь мне то, что нужно, чтобы разобраться с Истребительницей. Дать ей то, что для нее припасено. Так зови его. Зови весь… *видит жуков* Кровавый ад… - Got any more ruddy tests, ya ponce? I'll take anything you throw at me. If it'll get me what I need to take care of the Slayer, give her what's coming to her, you just bring it on. Bring on the whole… Bloody hell. *** (40.30) Демон: Ты выдержал требуемые испытания. Спайк: Ты чертовски прав. Так ты дашь мне то, чего я хочу? Сделаешь меня тем, кем я был? Так Баффи сможет получить то, чего заслуживает. Демон: Очень хорошо. Мы вернем твою душу. - You have endured the required trials. - Bloody right I have. So, give me what I want. Make me what I was... so Buffy can get what she deserves. - Very well. Your soul is returned to you. 7 сезон (28.30) Баффи: Спайк? Ты настоящий? *безумный смех Спайка* Спайк: Баффи? Утка*. Баффи: Что? Утка? Где утка? *получает по голове трубой* Спайк, уходя: Никаких посетителей сегодня . Ужасно занят. - Spike...? Are you... real? - Buffy... duck... - What? What duck? There's a duck? - No visitors today... terribly busy... __________________________________________________________________ *duck – в английском языке не только "Утка", но еще и глагол "пригнуться", "увернуться". Возможно, Спайк хотел предупредить Баффи о надвигающейся опасности со стороны призраков, просто она его неправильно поняла. *** (29.15) Баффи: Они наверняка появятся через секунду. Спайк: Никто не придет сюда. Это место только для нас троих. Баффи: Спайк, ты не видел Дон? Она спустилась вниз с какими-то ребятами. Спайк: Ты думаешь, я не пытаюсь?! Не так быстро. Я не слишком быстро учусь. Я опустил доску в воду и мел смыло. Чтобы закрепить урок, чтобы посмотреть, что произойдет. Баффи, осматривая порезы на груди Спайка: Что ты сделал? Спайк: Я пытался… Я пытался вырезать это… - They'll probably show up in a sec… - Nobody comes in here. It's just the three of us. - Spike, have you seen Dawn? She came down with some kids… - DON'T YOU THINK I'M TRYING?!? Ooh, not a fast, not a quick STUDY... I dropped my board in the water and the chalk all ran, sure to be caned... should've seen that coming... - Spike... what happened... What did you do...? - I tried... I tried to cut it out... *** (30.50) Баффи: …Призраки не могут трогать людей, а зомби не могут исчезать, и я не знаю, с кем мы... Спайк: Не призраки. Баффи: Ты знаешь, кто они? Спайк: Проявляющиеся духи, вызванные для отмщения, управляются талисманом. И четырехлетний ребенок смог бы сообразить... - …ghosts can't touch you and zombies can't disappear, so I don't know what we're… - Not ghosts... - You know what they are? - Manifest spirits, controlled by a talisman, raised to seek vengeance... a four-year old could figure it... *** (31.15) Баффи: Спайк, ты мне поможешь? Спайк: Это мой дом! Я принадлежу ему! Я всегда был тут. Спасибо, что заскочила. Оно внутри стен. Баффи: Я… приду за тобой. - Spike, you gonna help me out? - THIS IS MY HOME! I belong here, I've always been here, cheers for stopping by. It's in the walls... - I'll get back to you. *** (37.00) Спайк: Все дело в том… У меня есть речь… Я ее выучил... Боже, она не поймет... она не поймет… Уоррен-Изначальное: Конечно, не поймет, Спарки. Я вне ее понимания. Она девчонка. Кровь с молоком и прочими бесполезными вещами, если ты не печешь пирог. Я больше, чем все это. Больше, чем просто плоть… - Everything is... I had a speech, I learned it all... oh God, she won't understand... she won't understand... - Of course she won't understand, Sparky. I'm beyond her understanding. She's a girl. Sugar and spice and everything useless unless you're baking. I'm more than that. More than flesh… (5.20) Спайк, охотясь за крысой: Нет-нет-нет-нет-нет. Еще не время. Ты знаешь это. Я знаю это. Дать им понять – совсем другое дело. Все дело в нехватке хороших манер. Дурное происхождение, недостаток этикета – всего этого не хватает, они это потеряли. *начинается землетрясение* Еще не время, они к этому не готовы! Остановись! Пожалуйста, мам! Прошу, остановись! О Боже! *кричит* - No no no no no no no... Now is not the time, you know it, I know it, making them understand – a totally different matter. No manners, is the problem, proper breeding, respect for etiquette, all of it lacking... All of it lost on 'em... Bye-bye, lunchtime. Not the time. Not hardly ready... Stop. Please, mum. Begging now, make it stop. Make it ... God ... *** (14.28) Баффи: Мне только нужно немного… Спайк: Тебе нужна помощь. К счастью, у тебя есть я. Баффи. Баффи: Спайк. - The only thing we need ... - What you need is help. Fortunately ... you've got me. Buffy. - Spike. *** (15.00) Баффи: Ты изменился. Спайк: Да. Баффи: Новая одежда, прическа, не такой безумный вид. Мне это нравится. Итак, что тебе нужно? Спайк: Полегче. Если ты думаешь, что мне нравится общаться с людьми, которые меня не переносят, то ты ошибаешься. Ксандер: Если тебе неуютно, мы можем помочь тебе уйти. Спайк Ксандеру: Я буду краток. *Баффи* Нам нужно поговорить. Как ты хочешь, здесь или наедине? Ксандер: Я думаю, здесь, в компании хороших друзей с острым оружием. Баффи: Ты что-то сказал насчет краткости? Спайк: Сказал. Во-первых, в последний раз, когда мы виделись, я был сильно не в себе. С головой не лады. Признаю. Провел всю прошлую неделю в школьном подвале. Впрочем, ты видела меня. - You've changed. - I have. - New clothes. Better hair. And not so much with the crazy, I like it. Now what do you want? - Easy. If you think I like putting myself here, surrounded by people who don't particularly like me... You'd be wrong. - If you're uncomfortable, we could make you leave. - I'll be quick. We need to talk. Want to do that here, or privately? - I'm thinking here - in the company of good friends and pointy weapons. - You said something about "quick?" - I did. For a start and for the record - last you saw me, I was a mess - out of my head - admitted. Last week, living in the school basement... well you saw me. *** (16.20) Баффи: Только не начинай извиняться. Спайк: Я пришел не за искуплением. Баффи: Тогда что тебе надо, черт возьми? Спайк: Хочу помочь тебе. Баффи: Помочь в чем? Спайк: Я надеялся, что ты мне скажешь. Истребительница. Дар предвиденья, долгий род героев, так? А я просто парень, который держит нос по ветру. Но даже я чувствую это. Что-то грядет. Не знаю что именно, но что-то надвигается. И оно столь громадно и ужасно, что мы оба рядом с ним покажемся осколками мозаики. Если это не так, скажи. Прекрасно. Зла держать не буду. Я уйду, и ты запечатаешь дверь любыми заклинаниями. Так что, не так? Баффи: Все, что касается тебя, уже не так, Спайк. *Спайк уходит* Но что-то грядет. Спайк: Тебе понадобится помощь. Баффи: Когда это ты стал народным героем? Спайк: Я и не стал. Я просто парень, который может протянуть руку помощи, если ты позволишь. Тебе решать, Истребительница. - Don't start out by saying you're sorry. - I didn't come to atone. - Then what the hell do you want? - Only to help you. - Help me what? - I was kinda hoping you'd tell me. You're the Slayer. Connected to visions, the long line of worthies. Riqht? I'm just a guy with his ear to the ground, but even I can feel it: something's coming. Don't know what, exactly, but something's brewing and it's so big, ugly and damned, it makes you and me look like little bitty puzzle pieces. If I'm wrong - say so. Lovely. No hard feeling. I go out that door and you can lock it behind me with any spell you like. So. Am I wrong? - Everything about you is wrong, Spike. But something is coming. - You're gonna need help. - Since when did you become the champion of the people? - I didn't. I'm just a guy who can lend a hand, if you let me. Ball's in your court, Slayer. *** (19.05) Спайк: Ты ужасно молчаливая. Баффи: Не знаю, что сказать. Спайк: Ну и чудесно. А я-то боялся, крику будет. И когда это твоя сестра научилась так страху нагонять? Баффи: Что ты делаешь? Спайк: Что? Я сказал, что хочу помочь тебе. И это все. *указывая на обломки асфальта* Ты думаешь, это здесь? Баффи: Как ты догадался? Спайк: Не охота совать туда голову, чтобы убедиться. Баффи: Но если ее откусят, это будет улика. Так что случилось с тобой? Спайк: Ну, ты меня видела. Те призраки в подвале забрались в мою голову. Свели меня, мать их, с ума. Хвастаться тут не чем, они были сильнее меня. Заставляли меня видеть и делать различные вещи. Почему ты никому не сказала, что видела меня? Баффи: Не знаю. Наверное… Я надеялась, что ты был чем-то вроде миража. Спайк: Прости, что разочаровал. Баффи: Это не твоя вина. Спайк: Подержи фонарь. *у Баффи вспышка воспоминания про изнасилование* Баффи: Послушай, мы работаем вместе, но если ты думаешь, что все будет по-старому, это не так. Спайк: Нет. Слушай, я не сержусь, что ты стала такая пугливая. Баффи: Пугливая? Я бы не стала использовать это слово. Ты пытался изнасиловать меня. У меня нет слов. Спайк: У меня тоже. Я не могу сказать «прости», «извини» тоже не лучше. Все, что могу сказать, это - Баффи, я изменился. Баффи: Я тебе верю. Спайк: Это уже что-то. Баффи: Я только не знаю, в какую сторону. Ты вернулся в город, дважды устроил сюрприз. Не знаю, во что ты играешь, Спайк, но ты чего-то не договариваешь. Спайк: Ты права. Так и есть. Но мы больше не лучшие друзья, увы. И я не собираюсь делиться секретами. Мы через многое прошли вместе – до конца света и обратно. Я могу быть полезен. Признаться, мне больше нечем заняться. Если хочешь, можешь меня использовать. И ничего здесь нет, немного слизи и грязи. Если наша зверушка и была здесь, теперь ее нет. - You're awfully quiet. - I wouldn't know what to say. - Fine with me. I was more than half expecting to get an earful anyway and when exactly'd your sister get unbelievably scary? - What are you doing? - What? Told you once. Straight up. I'm here to help. And that's all. Think this here's our spot? - How'd you guess. - Don't fancy sticking my head in that. - But if something bites it off, that will be a clue. So, what happened to you? - You saw yourself. Those ghostly types down in the school basement got in my head. Made me flat-out, bug-shagging crazy. And I'm not exactly bragging about it, but they were... stronger than I was. Made me see things. Do things. And how come you didn't tell anyone you saw me? - Dunno. I guess ... I was partly hoping you were some kind of mirage. - Sorry to disappoint. - Not your fault. - Hold the lantern closer, would you? - This isn't ... our working together's not going to get us back together. If that's what you want. - It's not. Look. I can't blame you for being all skittish. - "Skittish?" That's not a word I'd use for it. You tried to rape me. I don't have the words. - Neither do I. I can't say "sorry" and I can't use "forgive me." All I can tell you, Buffy, is I've changed. - I believe you. - Well, that's something. - I just don't know what you've changed into. You come back to town, you make with the big surprises - twice - and I don't know what your game is, Spike, but I know - there's something you're not telling me. - You're right. There is. But we're not best friends anymore, so too bad for me - I'm not sharing. We've been through things. The end of the world and back. I can be useful, because honestly? I've got nothing better to do. Make use of me if you want. And there's nothing here. Bit of slime, mounds of displaced dirt and such. Whatever our beastie is - he's gone. *** (27.05) Аня: Эй! Товар руками не трогать! Спайк. В этот раз у тебя ничего не выйдет. Спайк: Прошу тебя. Я давно забыл о нашем маленьком совместном приключении. Ненси: Я думала, что ты бывшая девушка Ксандера. Аня: Так и есть. Ненси: Но ты и Спайк..? Аня: Пустячок. Спайк: В прошлом. Ненси: Но разве ты и Баффи..? Спайк: Недолго. Баффи: Ничего серьезного. Ненси: Здесь кто-нибудь не спал друг с другом? *Спайк и Ксандер переглядываются* - Ow! Hands off the merchandise – you don't get to go there again, Spike. - Please - I've already forgotten our little together time. - I thought you were Xander's ex-girl friend. - I am. - But you and Spike ...? - We had a thing. - Didn't last. - But weren't you Buffy's ... - Briefly. - Never serious. - Are there any of you who haven't slept with each other? *** (28.00) Аня: …Вам не понять, вы всего лишь… люди. Спайк: Я нет. Я демон, как и ты, Аня. Сейчас ты должна вернуть все обратно, как хороший демон мести, или я… Что? Аня: Боже… Спайк: На что ты уставилась? Аня: Боже! Спайк: Ладно, пойдем. Аня: Как ты сделал это? Баффи: Спайк, о чем она? Аня: Я вижу тебя. Спайк: Ни о чем. Пойдем, время поохотиться на червя. Аня: Как ты сделал это? Спайк: Заткнись! Аня: Это невозможно! Спайк: Закрой свой рот! Аня: Как ты получил..? Спайк: Я сказал, заткнись! *бьет Аню по лицу, она в ответ* Аня: Ну, все, сейчас я надеру твою задницу… Спайк: Верно, стерва, круг за кругом мы… Баффи: Ты не изменился, Спайк. *Баффи бьет Спайка, он ее* Спайк: А это уже личные разборки? Мне кажется, это первый физический контакт, сама знаешь с какого момента. Не желаешь еще разок на балконе? Верно, любимая, я не изменился, ни на грамм. Было так забавно смотреть, как ты пытаешься разгадать меня. - …you'll never understand 'cause you're still all so... human. - I'm not. Demon like yourself, Anya. Now you turn this spell around like a good little Vengeance Demon, or I... what? - Oh my God... - What are you staring at? - Oh my God ... - Right - let's go. - How did you do it... ? - Spike. What's she talking about? - I can see you... - Nothing. Let's go. Got some worm hunting to do... - How did you do it? - Shut up. - It shouldn't be possible... - Shut your mouth, you. - How did you get... - I said you shut UP! - I`m so gonna kick your ass. - Right, bitch. Round and round we ... - You haven't changed, Spike. - Ooh, working out some issues, are we? Guess this'd be first contact since you-know-when... up for another round in the balcony, then? Right you are, Love. I haven't changed, Not a lick. Not a slap, not a tickle, not one juicy bit. I'm the same, baby, head to toe, the man you loved and hated, slept with and moaned over. And watching your face trying to figure me out was absolutely delicious. *** (32.00) Спайк: Моя очередь, любимая. Оставишь настоящую драку демонам, а? Все верно! Биг Бэд вернулся и жаждет немного смерти! *втыкает арматуру в демона-червя, который превратился в парня* *кричит* Прости. Верно. Неверно. Неверный маневр. Совсем не помог. Господи, пожалуйста, помоги мне. Помоги!!! Баффи: Ты не единственный, кому нужна помощь. Он в шоке. Спайк: Слишком много боли и ран, близко, прямо во мне. Все время, глубоко-глубоко внутри меня. Баффи: Спайк, что бы ты не делал… Спайк: Уходи, убирайся! Баффи: Делай это в другом месте! Я сыта по горло! Спайк: О, счастливица. Надоело - прекрати. Конечно, это выход. Если бы все было так просто. Если бы только… если бы только… О чем, ты, к дьяволу тут вопишь?! Я слышу тебя! Не ори!!! *смеется* Я понял. Отличная шутка. Море смеха. Эй, да, приводите жен и детишек, будет шоу. Цирк приехал. Это… только начало, любимая, увертюра. Гвоздь программы на подходе, и когда грянет оркестр, все это… все это обернется смертью, криками, ужасом и кровопролитием. То, что под тобой, поглотит тебя. Под тобой… Бедный Роки… - You've had you're turn, luv. Leave the real violence to the demons, yeah? That's right! Big bad's back, and looking for a little DEATH… I'm sorry. Right. Wrong. Wrong ver you're doing... - Get AWAY!maneuver, not hardly helpful. Christ, please help me. HELP ME! - You're not the one who needs it. He's going into shock ... - Too much pain and damage, up close, right inside me. All the way, deep, deep inside me... - Spike! Whate - Do it somewhere else. I'm through with this. - Oh, Lucky Girl. Call it quits, now there's an option. If only it were so easy, if only, if only and... What the hell are you screaming about? I can hear you, no need to SHOUT!!! I get it, joke's on me, lotsa larfs. Bring the wife and kiddies, come and see the show, 'cause it's gonna be a circus. This? Just the beginning, love. A warm up act. The headliner's really coming and when that band hits the stage, all this ... ALL THIS ... will come tumbling in death and screaming and horror and bloodshed. From beneath you it devours. From... beneath... Poor Rocky. *** (35.40) Спайк: Не сработало. Баффи испуганно: Что, черт возьми!.. Спайк: Не сработало. Маскарад. Не помог. Не смог спрятаться. Баффи: Довольно заумных игр, Спайк. Спайк: Больше никаких заумных игр. Никакого ума. Баффи: Скажи мне, что с тобой случилось. *протягивает руку* Спайк: Эй! Эй! Эй! Не прикасайся! Я плоть? Я лишь плоть для тебя? Кормиться от плоти, моей плоти. Ничего больше. Никакой искры. Ладно. Пусть будет плоть. Твердая и крепкая. *расстегивает брюки* Надо сделать ее твердой. Девочку надо обслужить. Баффи: Остановись! *начинается драка* Спайк: Верно. Девочка не хочет, чтобы ее обслужили. Потому что нет искры. Мы что в долбанном моторе? Баффи: Спайк, ты окончательно свихнулся? Спайк: В общем, да. Где ты была всю ночь? Баффи: Ты думал, можешь просто вернуться, и… быть со мной? Спайк: Чего на свете не бывает. Баффи: Большего ты не получишь. Я слушаю. Скажи мне, что случилось. Спайк: Я, конечно, пытался найти это. Баффи: Найти что? Спайк: Искру. Недостающую часть, которая бы дополнила… дополнила бы меня. Потому что ты не хотела… Я не могу так, когда ты смотришь. Мне снилось, что я убиваю тебя. Я думаю, это были сны. Слишком слаб. Ты сделала меня слабым? Думая о тебе, сдерживая себя и проливая ведра соли о твоей… кончине. Ангел. Он должен был предупредить меня. Он умеет притвориться, что может забыть, но она здесь… во мне, все время. Искра. Я хотел тебе дать то, что ты заслуживаешь, и получил это. Они вложили искру в меня, и теперь она только обжигает. Баффи: Твоя душа… Спайк: Испортилась без дела. Баффи: Ты вернул свою душу обратно. Как? Спайк: Это то, чего ты хотела, верно? Это то, чего «ты» хотел… верно? И теперь все они здесь… говорят. Все, что я сделал, все, кого я… И он… и это… другое… и нечто… то, что под тобой – это тоже здесь. Все. Все они велят мне убираться. Убираться… в ад. Баффи: Почему? Зачем ты сделал это? Спайк: Баффи, постыдись. Почему мужчина делает то, чего не должен? Ради нее, чтобы принадлежать ей. Чтобы быть человеком, который бы никогда... Чтобы быть человеком… И она посмотрит на него, прощая. И все простят и полюбят. Он будет любим. Все хорошо теперь, верно? *обнимает крест* Мы можем теперь отдохнуть? Баффи? Можем мы отдохнуть? - Didn`t work. - What the hell… - It didn`t work. Costume. Didn`t help. Couldn`t hide. - No more mind games, Spike. - No more mind games. No more mind. - Tell me what happened to you. - Hey, hey, hey! No touching! Am I flesh? Am I flesh to you? Feed on flesh. My flesh. Nothing else. Not a spark. Oh, fine. Flesh then. Solid through. Get it hard. Service the girl. - Stop it! - Right. Girl doesn`t wanna be serviced. Because there`s no spark. Ain`t we in a sodding engine? - Spike, have you completely lost your mind? - Well, yes. Where have you been all night? - You thought you would come back here and… be with me? - First time for everything. -This is all you get. I`m listening. Tell me what happened. - I tried to find it, of course. - Find what? - The spark. The missing… The piece that fit. That would make me fit. Because you didn`t want… I can`t. Not with you looking. I dreamed of killing you. I think they were dreams. So weak. Did you make me weak? Thinking of you, holding myself and spilling useless buckets of salt over your… ending? Angel, he should`ve warned me. Makes a good show, but forget it, it`s here, in me. All the time. The spark. I wanted to give you what you deserve. And I got it. They put the spark in me and now all it does… is burh. - Your soul… - Bit worse for lack of use. - You got your soul back. How? - It`s what you wanted, right? It`s what you wanted, right?! And now everybody`s in here, talking. Everything I did… everyone I… And him. And it. The other. The thing beneath you. It`s here to. Everybody. They all just tell me go… go… to hell. - Why? Why would you do… - Buffy, shame on you. Why does the man do what he mustn`t? For her. To be hers. To be the kind of man who would nev… To be the kind of man. And she shall look on him with forgiveness, and everybody will forgive and love. And he will be loved. So, everything’s OK, right? Can we rest now? Buffy? Can we rest? (14.30) (16.50) Спайк: Убирайся! Это мое место! Тебе нужно разрешение, чтобы находиться здесь! Тебе нужен специальный бланк с печатью. Уиллоу: Спайк… мой бог, я… Спайк: Ты уходишь, пытаясь все исправить, и вернуть свое сердце туда, откуда оно пропало, ты говоришь, что готова, но это не так. Хуже, чем когда бы то ни было, ты... *Баффи* Ты ушла. Тебя не было с тех пор, как… Баффи Спайку: В церкви. Ты немного испугал меня. Я не знала… я не знала что и думать. Ксандер Спайку: Мы здесь по делу, Спайк. Уиллоу Спайку: Мне нужно было уехать, но теперь я вернулась. И я нашла… там было тело. Спайк Ксандеру: Трагедия. *Уиллоу* Там была кровь? Ксандер Баффи: Он знает. Наверное, он видел тело. Уиллоу Спайку: Да. И я не могу найти ни Баффи, ни Ксандера, ни Дон. Но кто-то убивает людей. И жертва была без кожи. Какая тварь могла это сделать? Спайк Уиллоу: Ты однажды сделала. Я слышал. Уиллоу Спайку: А что-нибудь другое… не я? Баффи Спайку: Спайк, нам нужно узнать, кто это сделал. Спайк Баффи: Посмотри на себя, светящаяся. Что значит слово «светящийся»? Должна же быть рифма… Баффи: Спайк, пожалуйста… Уиллоу: Спайк? Спайк: Нет! Я должен спрятаться. Спрятаться от тебя. Спрятать свое лицо. Ты знаешь, что я сделал. Ксандер Баффи: Надо же, он сегодня чрезвычайно полезен. Баффи Ксандеру: Сейчас не время. Уиллоу Спайку: Что ты сделал? Ты ничего не сделал… Так ведь? Спайк: Все говорят со мной, никто не говорит друг с другом. Уиллоу: Спайк, пожалуйста, постарайся выслушать меня… Баффи Ксандеру: Пожалуй, нам лучше уйти. Спайк: Кого-то здесь нет. Кнопка, кнопка, у кого кнопка? Я ставлю на… ведьму. Рыжая плохая девчонка. Баффи Ксандеру: Он говорит о Уиллоу. Ксандер Баффи: Ага, это очень важно, поскольку этот психопат явно в своем уме. Баффи Ксандеру: Может, он видел ее. Спайк Уиллоу: Они думают, что это сделала ты. Истребительница и ее мальчонка. Они думают, ты содрала кожу. Баффи Спайку: Здесь есть что-то? То, что сделало это? Ксандер Спайку: Ее мальчонка? Я ее мальчонка? Спайк Баффи: Мне нужно идти. Некоторые здесь без разрешения. Я должен проверить их пропуска. Убедиться, что у них есть допуск. - Out! This is my place! You need permission to be here. You need a special slip with a stamp! - Spike! My... God, Spike. - You go off and try to wall up the bad spots, put your heart back in where it fell out, and you call yourself finished, but you're not. You're worse than ever, you are. You went away. - In church. You scared me a little. I'm... I had to think. I didn't know what to think. - We're here for a reason, Spike. - I did. I needed to go. But I'm back and I just found... there's a body... - Tragedy. Is there blood? - He knows. He must have seen the body. - Um, yeah. And I can't find Buffy or Xander or Dawn and now there's something killing people. The victim was skinned. What would do that? - You did it once. I heard about it. - Anything other than... other than me? - We need to know who did it. Who skinned the boy out there? - Look at you, glowing. What's a word means glowing? Gotta rhyme. - Spike, please... - Spike? - I should hide, hide from you. Hide my face. You know what I did. - Boy, he's extra useful today... - This isn't the time. - What you did? You didn't do this. Did you? - Everyone's talking to me, no one's talking to each other. - Please, try to listen to me... - We might as well go. - Someone isn't here. Button, button, who's got the button? My money's on the witch. Red is a bad girl. - Willow. He's talking about Willow. - And that means something because he's chock-full-o-sanity. - Well, it doesn't exactly make it less likely. Maybe he saw her. - They think you did it. The Slayer and her boy. They think you took the skin. - Spike, is there something here? Something that killed? - "Her boy"? I'm "her boy"? - I have to go. There's things here without permission and I have to check their slips, make sure they have authorization. *** (25.00) Спайк: Уильям – хороший мальчик. Несу ее воду, несу ее грех. Должно стать легче, ведь так? Должно помочь спастись, но не помогает. Все еще так тяжело… - William's a good boy. Carries the water, carries the sin. It's supposed to yet easier, in'it? It's s'posed to help to help. 'Cept it doesn't. And it's still so heavy... *** (25.50) Спайк: Вот и все. Конец пути. Все выходят. *Ксандеру* Сохраняйте ваш билет, он вам пригодится. Баффи: Это скала. Ксандер: Эй, дай ему передохнуть, Баффи. Может это злобная скала-кожеед. Спайк: В ней пещера, смотрите. Я сумасшедший, а в чем его оправдание? - This is it. End of the line, everyone off. Keep your ticket. You'll need that. - This is a rock cliff. - Hey, Buffy, give him a break. Maybe it's a vicious skin-eating rock cliff. - 'S got a cave in it. Look. I'm insane. What's his excuse? (26.50) Баффи: Спайк, что ты делаешь? Спайк: Ничего. Если я не двигаюсь, не думаю, не слушаю голосов, тогда мне не больно. Не слишком. Баффи: Мне нужно спросить у тебя кое-что. Спайк: Не надо. Баффи: Есть одна девушка, она в опасности, и ей нужна твоя помощь. Сейчас. Время истекает. Сегодня пятница. По словам Кэсси – это день ее смерти. Спайк: Я не могу, я не могу слушать тебя. Баффи: В школе есть какое-нибудь зло? Может быть здесь внизу? Спайк, пожалуйста, ты хоть что-нибудь знаешь? Спайк: Да. Зло здесь. Внизу. Прямо здесь. Я - плохой человек. Уильям – плохой человек. Я обидел девушку. *бьет себя* Баффи: Спайк, прекрати! Что ты сделал? Спайк: Я причинил тебе боль, Баффи! И я заплачу за это. Я расплачиваюсь за то, что обидел девушку. Баффи: Спайк. Нет. Это не я, это другая девушка, понятно? Ее зовут Кэсси Ньютон. Пожалуйста, скажи, ты знаешь что-нибудь конкретно? *Спайк отрицательно мотает головой, Баффи уходит* Спайк: Нет. Не бросай меня. Останься здесь и помоги мне молчать. Баффи: Думаю, оттого, что я здесь, тебе только хуже. Спайк: Не позволь им навредить девушке. - Spike! What are you doing? - Nothing. If I don't move. If I don't think. If I don't listen to the voices. Then I won't hurt. Much. - I've got to ask you something. - Don't. - Spike, there's a girl. She's in danger and I need your help. Now. He blinks several times, agitated. Time is running out… - I can't, I can't hear you. - Do you know anything? Spike? Is there something, something evil, in the school... down here maybe? Do you know anything? - Yes. There's evil. Down here. Right here. I'm a bad man. William is a bad man. I hurt the girl. - Spike! Stop it! What did you do? - I hurt you Buffy and I will pay. I am paying. Because I hurt the girl. - Spike. No. Not me. A girl called Cassie Newton. Do you know anything specific? - Don't! Don't leave me! Stay here, and help me be quiet. - No, I'm not... I think it's worse when I'm here. - Don't let him hurt the girl! *** (36.10) Баффи: Спайк? Спайк: Пришел помочь. Никто не обидит девушку. Баффи: Развяжи ее, я займусь демоном. - Spike! - Here to help. No hurting the girl. - You untie her. I'll take... care of this. *** (36.30) Питер: Кто ты? Спайк: Я плохой парень. - Who... are... you? - I'm a bad man. (6.48) Спайк: Я больше не верю тому, что вижу. Я совсем не знаю, как объяснить это. Похоже на то, что я схожу с ума. Дру сходила с ума, знаешь? Она всегда вглядывалась в небо, видя горящих херувимов, или кровоточащие небеса, или какой-то вздор. Я смотрел на нее и думал, что она спятила. Но она видела небо, когда мы были взаперти, и это делало ее счастливой. Она видела дожди, она видела звезды. Сейчас я вижу ее. Баффи-Изначальное: Спайк… Спайк: У меня проблемы, Баффи. Баффи-Изначальное: Я могу тебе помочь. Спайк: Я никогда не попрошу. Не после… Баффи-Изначальное: Это другое… Ты другой. Спайк: Я никогда не попрошу. Баффи-Изначальное: Спайк, это я. Это ты и это я, и мы пройдем через это. Спайк: Никогда. Баффи-Изначальное: Мы пройдем через это. Баффи: Спайк, этот подвал убивает тебя. Это Адская Пасть. Внизу есть что-то очень скверное. Возможно, все скверное. Спайк, безумно смеясь: Не могу слушать тебя… не могу слушать тебя… Баффи: У тебя есть душа? Замечательно. Покажи мне. Спайк: Кричи все, что хочешь, детка. Баффи: Вставай и убирайся из этого подвала. Спайк: Мне некуда больше идти. - I don't trust what I see anymore. Dunno how to explain it, exactly. It's like I been seeing things... Dru used to see things, you know. She'd always be staring off into the sky, watching cherubs burn or heavens bleed or some nonsense. I used to stare at her and think she'd gone completely sack of hammers. But she'd see the sky when we were inside and it'd make her so happy. She'd see showers. She'd see stars. Now I see her. - Spike… - I'm in trouble, Buffy. - I can help you. - I could never ask. Not after... - It's different, You're different. - I could never ask... - Spike, it's me. It's you and it it's me. And we'll get through this. - Never... - We'll get through this. - Spike, this basement is killing you. This is the Hellmouth. There's something bad down here. Possibly everything bad. - Can't hear you... Can't hear you... - You have a soul? Fine. Show me. - Scream "Montresor" all you like, pet. - Get up and get out of this basement. - I don't have anywhere else to go. (0.25) Ксандер: Ты будешь жить в той комнатушке. Знаю, что она выглядит как чулан, но сейчас это - комната. Ты не будешь трогать мою еду. Я первым принимаю утренний душ. Если я израсходую всю горячую воду – это твои проблемы. И я ненавижу этот замысел. Ты понял, или перевести с английского-на-постоянную-занозу-в-моей-заднице? Баффи: Приглашение. Ксандер: Есть что-то более выразительное, чем ненависть? Могу я обругать этот план? Ладно. Я приглашаю тебя войти. Паразит. Спайк: В гробу я твою дерьмовую еду видел. - You're gonna live in that small room over there, I know it looks like a closet, but it's a room now, and you're not gonna touch my food, and I shower first in the morning, if I use up all the hot water, that's your tough noogies, and I hate this plan. Are you keeping up, or do you need some kind of English-to-constant-pain-in-my-ass translation? - Invitation. - Is there something more emphatic than hate? Can I revile the plan? Fine. I invite you in. Nimrod. - Don't want your sodding food anyway. *** (1.30) Спайк: Баффи… *Баффи испуганно отскакивает* Прости… Баффи: Нет, это я… я просто… Спайк: Я уйду. Ничего не получится. Баффи: Получится. Уже получается. Ты вышел из подвала на полчаса и уже перестал говорить с невидимыми людьми. Спайк: Чушь. Баффи: Ладно, был один момент в машине, но… Спайк: Нет, все чушь. Я не нуждаюсь в твоем сюсюканье. Баффи: Это не сюсюканье. Теперь иди в свой чулан. - Buffy… Sorry… - No. It's okay. I'm just… - I'll go. This can't work. - It will. It's already working. You've been out of the basement for half an hour and you've already stopped talking to invisible people. - Bullocks. - Okay. So there was that one episode in the car… - No - bullocks to this whole thing. I don't need you mollycoddling… - It's not coddling. Now go to your closet. (7.10) Спайк: Ну, это не может быть к добру. Ты здесь, в этот час. Проблемы? Баффи: Нет, никаких проблем. Я просто была… мы просто были… Спайк: Ладно. Не мое дело. Не волнуйтесь. Баффи: Спайк, я… Как провел ночь? Спайк: Отлично. А ты? Поохотилась на плохих парней? Баффи: На одного. Вампира. Кое-кого, кого я знала раньше. Вообще-то немножко. Холден… Холден Вебстер. Одноклассник. Спайк: Ты его знала? Должно быть, было неприятно. Баффи: Да. Спайк: Ну, я собираюсь лечь спать, пока я не свалился. Спокойной ночи. - Well, This can't be good. You being here at this hour. Trouble? - Trouble... No trouble. I was just... We were, Uh... - Right, none of my business. No worries. - Spike... Um... How was your night? - S'alright. And... yours? Bag any baddies? - Just one. Vampire. Used to be someone I knew. A little. Holden. Holden Webster. - Knew him, huh. That musta been a picnic. - Yeah. - Well... I'm qonna turn in before I drop. 'Night. *** (13.30) Спайк: Аня, конкретно скажи приятелю, что именно ты тут делаешь? Аня: Ладно… Спайк… Я… здесь, очевидно… для… секса. Спайк: Прошу прощения? Аня: Ты и я. Здесь и сейчас. Приступим. Давай переспим, большой плохой мальчик. Спайк: Постой-постой, Аня, минутку. Это не совсем… Это кол? Аня: Да. Я с причудами. Спайк: Ну, да. Но что ты?.. Аня: Хватит вопросов. Хватит разговоров. Я не могу сдерживаться. Я не могу перестать думать о тебе, и о нас, и об этом недолгом, но незабываемом времени, проведенном вместе. Я думаю, это… Зачем мне тут еще быть? То есть, не то, чтобы я вынюхивала в поисках доказательств, что ты какой-то свихнувшийся серийный убийца. Не знаю, зачем я это сказала… Забудь, что я это говорила. Это безумные разговоры. Просто нервы… нервы… нервы и желание. Просто заткнись и возьми меня, Уильям. Возьми меня сейчас. Спайк: Аня. Не то чтобы я не хотел… Очевидно, если бы все было по-другому, ты была бы отличным партнером. Аня: Я поняла. Без проблем, я понимаю. Ты думаешь, что я толстая. Спайк: Что? Аня: Ладно, дело либо в этом, либо в прическе. Спайк: Смешно. Предложение весьма соблазнительно. Аня: О, конечно. Теперь тебе нравится прическа. Спайк: Обожаю ее. Аня: Конечно, как друг. Спайк: Аня… Аня: Знаешь, ты был намного веселей, когда у тебя не было души. Спайк: Да ладно тебе. Я только что объяснял... Аня: Я только говорю, что бездушный Спайк к этому времени я повалил бы меня и отправил в Счастливую страну. Спайк: Мне нужны штаны. - Anya. Do be specific and tell a fella just what exactly you are doing here. - Well... Spike… I... am here, obviously, for… Sex. - Beg pardon? - You and me. Here and now, let's go, let's... get it on, you big bad boy. - Wait - wait Anya, just a minute now, this is not exactly... is that a stake? - Yes! Kinky. - Yeah, I guess, but what are you... - Shh! No questions. No talking. I can't help it. I can't stop thinking about you, and us, and the brief but unforgettable time we had together - I mean... Why else would I be here? It's not like I'm snooping around for proof you're some kind of whacked-out serial killer. Forget I said that. You've got me talking crazy. It's nerves, nerves and horniness, oh just shut up and take me William, take me now. - Anya... It's not that I'm not tempted… Obviously, if things were different, you're a right catch. - Got it. No problem. I understand. You think I'm fat. - What? - Well, it's that or the haircut. - Nonsense! The do's quite fetching. - Oh - right - now you like the haircut. - Love it! - Sure, as a friend. - Anya... - You know you're more fun without the soul. - Oh come on now, I just explained to you... - I'm only saying, Soulless Spike woulda had me upside down and halfway to Happy Land by now. - I need my pants. *** (16.00) Спайк: Я не хотел огорчить тебя, милая. Аня: Кто огорчен? Только не я. Спайк: Отлично. Слушай, у меня дела. Аня: На меня не рассчитывай. - Didn't mean to hurt your feelings, luv. - Who's hurt? I'm fine. - Right. Look it's getting dark, I've got things to do. - Don't stick around on my account. *** (20.15) Баффи, скидывая Спайка с кровати: Ты убил ее? Спайк: Что? Баффи: Девушку прошлой ночью. Спайк: Какую девушку? О чем ты говоришь? Баффи: Я успела на первое действие. Но пропустила занавес. Ты убил ее? Ты обратил ее? Она теперь твоего вида? Спайк: Ты следила за мной? Баффи: Отвечай на вопрос! Где она? Спайк: Кто знает, я поговорил с ней и все. Баффи: Неужели? Выглядело немного иначе, чем разговор со мной. Спайк: Ладно, я конечно не убивал ее. С чего ты это взяла? Ты знаешь, что я не могу… Баффи: Точно, чип. Спайк: Нет, не чип! Не чип, будь все проклято! Ты действительно думаешь, что я отправлюсь на край преисподней, чтобы получить душу, а потом… Баффи, я едва могу жить с тем, что я сделал. Это не дает мне покоя. Все это. Если ты думаешь, что я хочу сейчас увеличить количество трупов на своем счету, то ты сошла с ума. Баффи: И что? Ты просто гуляешь по студенческому балу в поисках пьяных студенток, потому что изголодался по разговорам? Спайк: О, так дело в этом? Именно! Баффи: Что? Спайк: Ты ревнуешь! Баффи: Не шути. Не сейчас. Спайк: Да, ты увидела, как я знакомлюсь с другой птичкой, поглядываю на кого-то еще. Задело, да? Баффи: Не льсти себе. Спайк: Жжет, да? Но ты не можешь признать этого. И ты выдумываешь какое-то обвинение насчет того, что я опять взялся за старое. Баффи: Вампир, которого я убила, сказал мне… Спайк: Сказал тебе что? Что я чувствую влечение? Да, я общаюсь с людьми. С женщинами. Общаюсь с ними, потому что не могу общаться с тобой. Баффи: Спайк, хватит. Спайк: Какой бы безумной ни была идея «Бездушный Спайк - Убийца» это ничто в сравнении с мыслью, что другая девушка могла значить что-то для меня. Это чип. Они сделали это со мной. Я не смог справиться с этим. Но душу я получил сам – ради тебя. Баффи: Я знаю. Спайк: Так что да, я ухожу и провожу время… с кем-то, но это всего лишь досуг, ведь... Боже, помоги мне, Баффи, - это все еще твое. Баффи: Спайк, тот вампир сказал, что ты обратил его. Спайк: Это не значит… Баффи: Он сказал, что ты убил. Выбросил где-то на стоянке. Спайк: И ты ему поверила? Вампиры не… Баффи: Я следила за тобой прошлой ночью, и знаешь что? Ты не выглядел одиноким или скучающим по мне. Ты выглядел так, словно был на охоте. Спайк: Ты не можешь этого знать! Баффи: Тогда расскажи мне. Скажи, что случилось. Ты говорил с ней, а потом что? Спайк: Мы поговорили – это все, что я помню. Баффи: Все, что ты помнишь? Спайк: Я не знаю. Я вырубаюсь. Говорю я с людьми или не говорю. Это скучно. Все это происходит постоянно. Баффи: Ну, если ты забываешь так много, то… Спайк: Не это. Вкус человеческой крови. Это я бы запомнил. Баффи: Ты жил на Адской Пасти, общаясь с невидимыми людьми. Недавно. Как ты можешь быть уверен в… Спайк: Нет! Ты не права! Ты сфабриковала обвинения из-за кучки пепла и без клочка доказательств! Баффи: Так я добуду их. - Did you kill her? - What? - The girl. Last night. - What girl? What are you talking about? - I caught the first act. Missed the curtain. Did you kill her? Turn her? Is she one of your kind now? - Did you... Are you following me? - Answer me, Spike. Where's that girl? - Who knows? I talked to her, is all! - Looked like more than talking… - Well I sure as hell didn't off her. Where are you getting this? You know I can't… - Right, the chip. But… - Not the chip. Not the chip, damn it… You honestly think I'd go to the end of the underworld and back to get my soul, and then start killing again? Buffy - I can barely live with what I did when I was William the Bloody. It haunts me. All of it. You think I'd add to the body count now, you're crazy… - So you just troll the promenade for drunk co-eds because you're hungry for conversation. - Is that what this is. Right... - What? - You're jealous. - Don't play games, not now… - You saw me chatting up a bird, giving the eye to someone else? Struck a nerve, did it? - Don't flatter yourself… - It burns, huh? But you can't admit it, so you trump up some story about me being back on the juice… - It's not a story! This vampire I killed, he told me… - Told you what? That I go out? Yeah, - I talk to people, women. I talk to them because I can't talk to you. - Spike… - And as daft a notion as "Soulful Spike the killer" is, it's nothing compared to the idea that some other girl could mean anything to me. This chip is something they did to me. I couldn't help it. But the soul I got on my own. For you. - I know. But… - And everything I felt, feel - it only cuts deeper now. I pass the time with someone... That's all it is - time. God help me, Buffy, it's still all about you. - Spike. This vampire told me you were his sire. - That doesn't mean… - He said you killed him last week. Dumped him in a parking lot somewhere. - And you believe him? Vampires, not notorious for their honesty… - I did follow you last night. You didn't look casual. Or lonely. You looked like you were on the prowl. - You can't know that… - So what were you doing? Just tell me. You picked up that girl. Then what? - We talked. That's all I remember. - All you remember? - I don't know - the nights... I go out. I talk to people. Or I don't. It's boring. It all bleeds together. - So if you forget so much… - Not that. The taste of human blood? That I'd remember… - Spike. You were camped on the Hellmouth talking to invisible people. Recently. How can you be sure what you've been… - No. You're wrong. You've got an accusation from a pile of dust - and not a shred of proof. - So I'll get some. *** (25.30) Ксандер: Нет-нет-нет! Ты не уходишь! Спайк: Я должен идти. Ксандер: Баффи очень четко говорила о том, чтобы ты не уходил. Спайк: Я знаю, что сказала тебе Истребительница. Это неправда. Теперь дай мне уйти, и я найду способ доказать это. Ксандер: Ладно. Я перечислю причины, по которым этого не произойдет. Во-первых… *Спайк бьет Ксандера* - No, no. You're not going out. - I have to go. - Buffy was very clear about the not-leaving-of you. - I know what the Slayer told you. It's not true. Let me go and I'll find a way to prove it. - Okay, I'm gonna list the reasons that won't happen. One… *** (27.25) Девушка: Один из них стащил твой бумажник? Спайк: О чем ты? Девушка: То, как ты разглядываешь эту толпу… Ты выглядишь так, будто жаждешь крови. Спайк: Просто ищу некую птичку, с которой общался другой ночью. Девушка: Это была я? Спайк: Прости, милая, не думаю. Девушка: Даже если я хорошо попрошу? Или ты из тех, кого нужно убеждать? Спайк: Дружеской предупреждение, детка. Я из тех, кого лучше всего оставить в одиночестве. - One of 'em take your wallet? - What's that? - Way you're scanning that crowd; you look like you're out for blood. - Just looking for a certain brunette I met here the other night. - I'm a brunette. Is it me? - Sorry, luv. Don't think so. - Not even if I ask nice? You the type that has to be... convinced? - Friendly Warning, pet. I'm the type best left alone. *** (30.58) Спайк: Алло, это я… Я понимаю... Я думаю, что вспоминаю. Я думаю, что сделал что-то очень плохое. Баффи: Ты где? Спайк: Мне нужно… мне нужно тебя увидеть. Я у дома 634 бульвар Хоффмана. Баффи: Я приду. - It's me. I... I'm seeing... I think I remember... I think I've done some very bad things. - Where are you? - I need... I need to see you... There's a house. 634 Hoffman Terrace. - I'll meet you. *** (31.50) Спайк: Спустись сюда. Ты не хочешь спускаться? Понимаю, это рискованное предложение. Спайк-Изначальное: Есть система. Истребительница не входит в систему. Но это не сможет помешать игре. Запустишь свои когти в мышку? Спайк: Тебя здесь нет. Баффи: Ладно. Что ты хочешь показать мне? Спайк: Я вспомнил. Девушка. Я проводил ее до дома. Ту, которую ты видела. И еще одну раньше. Думаю, я убил ее. И я думаю… Я думаю, что убил женщину, которая жила здесь. А там должны быть остальные... Баффи: О Господи… Спайк: Здесь. Думаю, я похоронил их здесь. Баффи: Спайк, зачем? Спайк: Я не знаю, веришь? Я даже не знаю как. Не может быть, чтобы… *Изначальное поет песенку* - Down here. You won't come down? I understand. Risky proposition. - There's an order. Slayer's not in order. But it doesn't hurt to play. Get your claws in the mouse, y'know? - You're not here. - All right. So what do you need to show me? - I've... I've been remembering. A girl. I walked her home. The one you saw. And the one before that... And I think I killed her. And I think I... I think I killed the lady that lived here. And, and there might be others... - Oh God. - Over here. I think I buried them here. - Spike. Why? - Well I dunno, do I? Don't even know how. I shouldn't be able... *** (36.30) Спайк: Сделай это быстро, ладно? Он сказал, что ты это сделаешь. Баффи: Кто сказал? Спайк: Я. Это был я. Я видел это. Я был здесь все время, разговаривая и напевая. Это была песня… Баффи: О чем ты говоришь? Спайк: Я не знаю! Пожалуйста, я не помню! Не заставляй меня вспоминать! *Изначальному* Сделай так, чтобы я снова забыл! Я делал, что ты хотел! Баффи: Здесь что-то есть. *кидает кол* Спайк: Господи, нет, пожалуйста. Мне это нужно. Я не могу вырвать из себя душу. Этого не случится. Я убивал, и я могу чувствовать это. Я могу чувствовать каждого из них. Баффи: Что-то играет с нами. Со всеми нами. Спайк: Что это? Почему оно делает это со мной? Баффи: Я не знаю. Спайк: Помоги мне. Ты можешь помочь мне? Баффи: Я помогу тебе. - Do it fast, all right? He said you'd do it. - Who said? - Me. It was me. I saw it. I was here the whole time. Talking. and singing. There was a song... - What are you talking about? - I don't know. Please, I don't remember. Don't make me remember. Make it so I forget again! I did what you wanted! - There's something here. - No, please... I need it. I can't cry this soul out of me. It won't come. And I... killed... And I feel it... I feel every one of them... - Something's playing with us. All of us. - What is it? Why is it doing this to me? - I don't know. - Help me. Can you help me? - I'll help you. (4.40) Баффи, привязывая Спайка: Мы доберемся до сути. Мы просто не можем рисковать. Спайк: Не надо. Сделай их туже - узлы, которые ты завяжешь. Я освобождаюсь – кто-то умирает. - We're gonna get to the bottom of this. We just can't take the chance… - Don't... Make them tighter - nodes that you give. I get free – someone’s gonna die. *** (15.40) Баффи: Лучше? *Спайк кивает* Хорошо. Спайк: Я ничего не помню. Баффи: Ну, у тебя была сильная ломка. Спайк: Нет, не в этом дело. Я не помню, что я делал. Баффи: Ничего? Спайк: Кое-где есть просветы. Словно я наблюдал за кем-то другим, совершающим это, убивающим людей. У меня были провалы в памяти, я пробуждался в странных местах. Баффи: Когда твой чип перестал работать? Спайк: Я не знал, что это произошло, понимаешь? До этого. Баффи: А провалы в памяти? Как давно они начались? Спайк: Все стало зыбко с тех пор, как я вернулся. Даже с тех пор, как… Баффи: Как ты вернул душу. Спайк: Думал, что похоже на то, будто все началось с того момента, как у меня появилась душа. Баффи: Как ты это сделал? Как ты вернул душу? Спайк: Сходил кое-куда. Я ушел искать легенду. Отправился на другой конец света, заключил сделку с демоном. Баффи: И все? Спайк: Нет, не все. Я уплатил цену. Испытания, мучения, боль и страдания… ерунда. Баффи: Ерунда? Спайк: Все относительно, не так ли? Баффи: В смысле? Спайк: В смысле я переосмыслил значения слов «боль» и «страдания» с тех пор как влюбился в тебя. Баффи: Как ты можешь так говорить? Спайк: Очевидно, я вырезал половину Саннидейла, милая, меня больше не слишком волнует вежливость. Баффи: Так вот в чем дело. Ты жалеешь себя, Спайк? Спайк: Я честен с собой. Ты использовала меня. Баффи: Да. Спайк: Конечно, ты мне это говорила. Я все-таки никогда этого не понимал. До этого момента. Ты ненавидела сама себя и выплескивала это на меня. Баффи: Ты понял это только сейчас? Спайк: Душа – это не лучики лунного света и не падающие с неба монетки, любимая. Это отвращение к самому себе. Я понимаю. Потребовалось объехать весь свет, но я понимаю тебя теперь. Я понимаю внутреннюю жестокость. Баффи: Жестокость? Уильям Кровавый теперь понимает жестокость? Спайк: Не то же самое. Каким бы плохим я не был, каким бы злым и каким бы негодяем я не был, я никогда на самом деле не ненавидел себя. - Better? Good. - I don't remember anything. - You were in pretty bad withdrawal. - No. Not that. I don't remember... what I did. - Oh. Nothing? - Flashes here and there. Like I'm watching someone else... do it. Kill people. I've been losing time for a while now. Waking up in strange places... - When did your chip stop working? - Wasn't aware that it had, you know. Not 'til now. - How about the losing time? How long's that been going on? - Things have been wonky for me ever since I got back. Ever since... - You got your soul. - Figured that's what it was like. Been so long since I had it. - How'd you do it? How'd you get it back? - "Saw a man about a girl." Sought this legend out. Went to the other side of the world. Made a deal with a demon. - Just like that. - No. Not like that. There was a price. There were trials... torture. Pain. Suffering. Of sorts... - Of sorts? - Well, s'all relative, innit? - Meaning? - Meaning I've come to redefine the words "pain" and "suffering" since I fell in love with you. - How can you say that? - Apparently I've just slaughtered half of Sunnydale, pet. Not really worried about being polite anymore. - You feeling sorry for yourself, Spike? That what this is about? - Feeling honest with myself. You used me. - Yes. - You told me that, of course. Never understood, though. Not 'til now. You hated yourself, and you took it out on me. - You figured this out just now? - Soul's not all about moonbeams and penny whistles, luv. It's about self-loathing I get it. Had to travel around the world, but I understand you now. I understand the violence inside. - Violence. William the Bloody now has insight into violence. - Not the same. Bad as I was, as evil and as wretched as I was, I never truly hated myself back then. Not like I do now. *** (27.20) Спайк: Я ранил кого-то? Баффи: Ты откусил солидный кусок от Эндрю. Спайк: От кого? Баффи: Братишки Такера. У него все будет хорошо. Спайк: Я не помню. Баффи: Все в порядке. Спайк: Баффи, я не знаю почему. Баффи: Думаю, мы знаем. Что-то играет тобой. Какой-то призрак или демон выяснил, как управлять тобой. Вся команда разбирается в этом прямо сейчас. У Ксандера есть гипотеза, что в тебе спусковой крючок. Спайк: Убей меня. Баффи: Что? Спайк: Баффи, ты должна убить меня. Баффи: Ты не понимаешь, когда я перед этим вышла из комнаты, я слышала, как ты говорил с кем-то… Спайк: Ты хоть представляешь, на что я способен? Баффи: Я была с тобой в подвале. Я видела, что ты сделал. Спайк: Я говорю не о подвале. Люди в подвале легко отделались. Я говорю о себе настоящем. Баффи, ты никогда не встречалась со мной настоящим. Баффи: Поверь мне, я хорошо осведомлена, на что ты способен. Спайк: Нет, ты тоже легко отделалась. Ты знаешь, сколько крови можно выпить из девушки, прежде чем она умрет? Я знаю. Понимаешь, фокус в том, чтобы выпить ровно столько, сколько нужно. Знать, как ослабить их ровно настолько, чтобы они еще кричали, когда ты… Ведь если они не кричат, это того не стоит. Баффи: Это не твоя вина. Это не ты делал это. Спайк: Я уже делал это. Это уже сделано. Хочешь знать, что я делал с девочками возраста Дон? Это я, Баффи. Ты должна убить меня до того, как я освобожусь. Баффи: Мы можем держать тебя под замком. Держать тебя здесь. А мы выясним… Спайк: Ты когда-либо спрашивала себя на самом деле, почему ты не можешь этого сделать? Из-за меня? После всего, что я с тобой сделал, с людьми рядом с тобой. Это не любовь, мы оба это знаем. Баффи: Ты сражался на моей стороне, ты спасал жизни, ты помог… Спайк: Не делай этого. Не превращай это в акт благородства. Мы оба знаем правду – тебе нравятся мужчины, которые причиняют тебе боль. Баффи: Нет. Спайк: Тебе нужна боль, которую мы причиняем. Тебе нужна ненависть. Тебе нужно это, чтобы делать свою работу, чтобы быть Истребительницей. Баффи: Нет. Я не ненавижу так. Ни тебя, ни себя. Больше нет. Считаешь себя проницательным теперь, потому что у тебя душа кровью обливалась? Ты не знаешь меня! Ты даже не знаешь себя. Это был ты, тот, кто убил этих людей в подвале? Это был ты, тот, кто поджидал других девушек? Спайк: Там больше никого не было. Баффи: Это неправда! Слушай меня, ты жив не благодаря ненависти или боли, ты жив потому, что я видела, перемены в тебе. Потому что я видела твое раскаяние. Спайк: Притворство! Баффи: Было бы легче, если бы это было притворство? Но это не так. Ты встретился лицом к лицу с монстром внутри себя. И ты устоял. Ты рисковал всем, чтобы быть лучше. Спайк: Баффи… Баффи: И ты можешь быть. Ты можешь. Ты можешь не видеть этого, но я вижу. Я вижу. Я верю в тебя, Спайк. - Did I hurt anybody? - Well, you took a good bite out of Andrew… - Who? - Tucker's brother. But he'll live. - I don't remember... - It's okay. - Buffy… I don't know... why... - We think we know what's wrong with you. Something's messing with you. Some ghost, or some demon… we're not exactly sure what… has figured out how to control you. I've got the gang researching it right now. Xander's got this theory that you're being triggered… - Kill me. - What? - Buffy, you have to kill me. - No, you don't understand. When I left the room earlier, I heard you talking to… - Do you have any idea what I'm capable of? - I was in the cellar with you. I saw what you did. - I'm not talking about the cellar. The people in the cellar got off easy. I'm talking about me. You never met the real me. - Believe me, I'm well aware what you're capable of. - You got off easy, too. Do you know how much blood you can drink from a girl before she'll die? I do. See, the trick is, if you drink just enough... if you damage them just enough... so that they could still cry when I... Because it wasn't worth it if they couldn't cry. - This isn't your fault. You're not doing this. - I already did it. It's already done. Do you know what I used to do to girls Dawn's age? This is me, Buffy, You have to kill me before I get out. - We can keep you locked up. Give us time and we can… - Have you ever stopped to think about why you can't kill me? After everything I've done? To you. To the people around you. It's not love, we both know that. - You fought by my side. You've saved lives, helped… - Don't. Don't do that. Don't rationalize this into some noble act. We both know the truth, you and I. You like men who hurt you. - No... - You need the pain we cause you. You need the hate. It gives you the strength to do what you have to do. To be the Slayer. - I don't hate myself, Spike. Not anymore. You think you have insight now because your soul's drenched in blood? You don't know me. You don't even know you. Was that you who killed those people in the cellar? Was that you who waited for those girls? - There's no one else… - You're not alive because of hate or pain. You're alive because I saw you change. I see your penance. - Window dressing. - It would be easier if it was a sham? But it`s not. You face with the monster inside of you. And you fight back. You risk everything to be a better man. - Buffy… - And you can be. You are. You may not see it, but I do. I do. I believe in you, Spike. (26.35) Спайк: Ты не Друсилла. Дру-Изначальное: Нет. Уж точно нет. Спайк: Она была безумнее тебя. - You're not Drusilla. - I'm really not. - She was crazier 'n you. *** (27.27) Дру-Изначальное: Выбери сторону. Выбери нашу сторону. Знаешь, как это восхитительно? Что скажешь? Спайк: Дру, любовь моя… да пошла ты. - Choose a side. Choose our side. You know that it's delicious. What do you say? Hmm? - Dru... Love... Get bent. *** (36.40) Дру-Изначальное: Знаешь, почему ты все еще жив? Спайк: Никогда не понимал твои извращенные мысли, любовь моя. Например, почему ты всегда ненавидела Париж. Дру-Изначальное: Ты жив лишь по одной причине. Только по одной причине. Потому что я так хочу. А ты знаешь, почему я так хочу? Потому что я еще не закончила с тобой. Спайк: Сдавайся. Кто бы ты ни была и что бы ни задумала, я не буду в этом участвовать. Ты больше не сможешь дергать за веревочки. Дру-Изначальное: Почему ты думаешь, что у тебя есть выбор? Что заставляет тебя считать, что когда-либо в этом мире ты будешь хорошим? Спайк: Она. Потому что она верит в меня. - Do you know why you're alive? - Never figured you for... existential thought, love. I mean, you hated Paris. - You're alive for one reason, and one reason only. Because I wish it. Do you know why I wish it? Because I'm not done with you. - Give it up. Whatever you are - whatever you get away with - I'm out. You can't pull this puppet's strings anymore. - And what makes you think you have a choice? What makes you think you will ever be any good at all in this world? - She does. Because she believes in me. (10.35) Баффи-Изначальное: Снова видишь сны обо мне? Бедный Спайк. Он все еще думает, что я в него верю. Будь реалистом. Я не верю даже в себя. Ну, не настолько, чтобы рисковать своей шкурой ради твоей задницы. Не настолько, чтобы столкнуться лицом к лицу с ним. *указывает на Турук-Хана* Прости, Спайк. Но ты должен признать. Ты знаешь, это не могло сработать. Забудь об этом, и мы оба будем жить дальше. Обещаю, скоро это будет… *замечает, что Спайк что-то шепчет* Спайк: Она придет за мной… Баффи-Изначальное: Нет. Я не приду. - Dreaming of me, again, aren't you? Poor Spike. You really still think I believe in you? Be realistic. I don't even believe in myself. Least not enough to risk my skin to save your ass. Not enough to face that. I'm sorry, Spike. But... You need to accept this. You knew it would never have worked out. Time to let it go so we can both move on. I promise, soon, it'll all… - Sh-she'll come... for... me. - No. I won't. *** (39.15) Спайк: Теперь нож? Что… Что ты… Ты же не можешь навредить мне. Ты лишь чертов фантом... Ты лишь… *Баффи освобождает Спайка* - A... knife, now, is it?... What… What'll that?.. Y-you can't... hurt me. You're just... just a bloody figment, you are. Just a… (2.15) Спайк: Хорошо. Эти двое мертвы. Почему? Рона: Потому что черных всегда бьют первыми? Баффи: Что ты хочешь сказать, Рона? Рона: Я мертва, потому что он вампир. У меня нет силы и скорости Истребительницы. Это был нечестный бой. Спайк: Вай, думаешь мне есть дело до честного боя? - Okay. These two are dead. Why? - 'Cause the black chick always gets it first? - What's that Rona? - I'm dead because... he's a vampire. I don't have Slayer strength, Slayer speed. It wasn't a fair fight. - Vi, do you really think I care if it's a fair fight? *** (3.30) Баффи: Спайк, что твои инстинкты подсказывали тебе делать? Спайк: Охотиться. Убивать. - What were your instincts telling you just now? - Hunt. Kill. *** (4.00) Баффи: Ты в порядке? Спайк: В порядке. Пара ребер сломано, но я в порядке. Баффи: Дай посмотрю. Спайк: Нет, это… Баффи: Спайк… Спайк: Все будет хорошо. - You okay? - Fine. Couple'a ribs still ain't quite set right since... I'm fine. - Let me see. - No, it's… - Spike… - I'm gonna be okay. *** (21.00) Демон: Спайк, сколько лет! Хорошо, что ты привел закуску. Спайк: Тронь их, и я оторву тебе яйца. Вай: Мне он не нравится. Спайк: А вы хорошо вписались, девчонки. - Spike. Long time. Nice'a you to bring snacks. - Touch 'em and lose yer privates. - I didn't like him. - Nice job blending in, girls. *** (21.35) Баффи: …Возьмите по стаканчику бычьей мочи или свиной крови. Вай: Отвратительно. Спайк: Это точно. За такую цену должны угощать человеческой кровью прямо из тела. Я же вампир. - Down all the yak urine shots and pig's blood spritzers you want. - Gross. - Got that right. Prices they charge, you should get human blood straight from the body. Vampire. *** (28.50) Кеннеди: Только вампир может жить в таком месте. Спайк: Некоторые, да. Обычно мы не очень разборчивы. Но при всем уважении к моей расе, этот склеп просто убогий. - Only a vamp could live like this. - Some, yeah. I mean, as a group we're not known for our tasteful decor, but, in all fairness to the race? This place is seriously lacking in style. *** (29.15) Молли: А где ты жил? Спайк: В смысле раньше? В похожем склепе, но красивее. Не знаю, можно ли применить слово «стильный», но там было более… Баффи: Комфортно. - Where did you live? - What, you mean before? Well. Uh, a crypt, actually. But nicer. Bit more... dunno if "posh" is the right word, it was more like... - Comfy. *** (29.55) Спайк о Баффи и оценке его склепа: Работа, работа, работа… Эта маленькая экскурсия чуть было не стала интересной. Баффи: Знаешь что, Спайк?.. Проблема не в интересе. - Work, work, work, you know this little excursion was just in danger of getting interesting. - Know something, Spike?.. Interesting's not a problem. (2.30) Баффи: Джайлз уехал ненадолго. Спайк: Хоть отдохнем. Баффи: От Джайлза? Спайк: От постоянного топанья девчачьих ножек. Баффи: Не понимаю, о чем ты говоришь. Спайк: Да брось… Баффи: Нет, мне нравится быть наставником, жизненным проводником… Не могу поверить, что ванная в моем распоряжении на целых два дня! Спайк: Это похоже на зону военных действий. И в этом нет ничего хорошего. Баффи: А ты видел, во что они превратили кухню? Спайк: Я стараюсь держаться от них подальше. Баффи: Я заметила. *указывает на кандалы* Спайк: Так лучше. Поверь мне, так безопаснее. Баффи: Ладно. Но ты же вел себя хорошо с ними. Спайк: Потому что ты была рядом. Ты не позволишь мне сделать ничего плохого им. И так будет, пока я танцую под дудку Изначального. Или мы вместе, или я в кандалах. Баффи: Надо убедиться, что триггер деактивирован. У нас есть несколько дней, пока в доме никого, и… Спайк: Баффи… Баффи: Что? Спайк: Ау… Баффи: Ау? *Спайк мучается от боли* Что случилось? Спайк, что происходит? Спайк: Чип… Боже… Боже… Почему?.. Нет!.. *кричит* - Giles is off. On the retreat. - But gives us all a breather, eh? - From Giles? - From the constant pitter-patter of clomping teenage girlie feet. - I have no idea what you mean. - Oh, come off it. - I enjoy my responsibilities as mentor and, and role model and life guide and oh my god, I can't believe I have my bathroom back for two whole days! - It's like a bloody war zone up there. And not in the fun way. - And have you seen the kitchen since they got here? - I'm just trying to stay out of their way. - I noticed. - This is better, believe me. Safer. - Okay. But you've been fine. In close contact with the girls. - With you at my side, yeah. You'd never let me hurt one of 'em. And that's how it's gonna be until we're sure The First is done making me its bitch. We're together or I'm on the leash. - So we find a way to make sure the trigger is deactivated. We've got a couple of days. Lack of pitter-patter and all. Maybe… - Buffy... - What? - Ow. - Ow? Spike? Spike? What's happening, what are you… - I don't... god. Why would... *** (9.55) Спайк: Кажется, лопнул еще один кровеносный сосуд. Баффи: Почему же чип сошел с ума? Может, это связано с триггером, или с твоей новой душой, или… Спайк: Или может я не должен был прожить так долго. Еще одно общее между нами, так, детка? Баффи: Мы его починим. Мы найдем способ… Спайк: Ага, попробуйте поискать в «Руководстве по программированию чипов для всех возрастов». Баффи: Да. Ты прав. Это не найти в книгах. Нужен телефон. Спайк: И кому ты собираешься звонить? Боже, какой глупый вопрос, да? Баффи: Сомневаюсь. - Popped another blood vessel, I think. - There must be a reason why the chip is going all wonky now, maybe it's related to the trigger, or it's, like, interference from the new soul thing, or… - Or maybe I just wasn't supposed to last this long. One more thing you and I have in common, eh, pet? - Okay. Okay, well, we'll fix it. We'll get the gang on it, we'll hit serious research mode… - Good. Try "behavioral modification software through the ages." - You're right, it's not a book thing. It's a phone thing. - Who you gonna call? God, that phrase is never gonna be usable again, is it? - Doubt it. *** (12.03) Баффи: Неправильный номер. Или серьезная правительственная конспирация, или… Спайк? Спайк: На этот раз было легче, чем в остальные. Видишь? Может само пройдет… *кричит* - Wrong number. Or a giant government conspiracy. Or… Spike? - This one seemed easier than the others. See? Probably just gonna fade... *** (17.40) Спайк: Баффи… Баффи: Я здесь. Спайк: Чип снова взорвался... Баффи: Я заметила. Может, они перезвонят или пришлют помощь. Спайк: А может, уже нет времени ждать. - Buffy... - I'm right here. - Chip fired again. - Kinda figured. Maybe they'll call back. Send help. - Maybe we can't wait. *** (19.12) Спайк: Ты уверена, что все еще хочешь вернуться туда со мной? Баффи: Все равно по телевизору сегодня ничего интересного. Спайк: Вот мы и пришли. Баффи: Да. Вот и пришли. Думаешь, там еще что-то цело? Спайк: Не знаю. Но было, когда "Инициатива" меня там держала. Каждый раз, когда я становился непослушным, чип действовал. И у меня было такое чувство, что голова вот-вот взорвется. Потом мне что-то кололи, и я видел бабочек и медвежат. На пару часов, по крайней мере. Баффи: Может, нам стоит поискать данные. Найти все, что можно о чипе - о его сроке действия. Спайк: Будем брать все, что попадется. Баффи: Готов? - You sure you still wanna go back in this place with me? - Eh. Nothing good on TV tonight. - Guess here we are. - Yup. Here are we. You think the stuff's still good? - Dunno. Worked pretty good when I was living in residence here. Any time I got a little... rambunctious, the chip would kick in, I'd feel like my head was gonna explode, they'd dope me up, and everything would be all daffodils and teddy bears. For a couple hours, anyway. - I'm... maybe we should look around for files and stuff, too. We can learn about the chip, its shelf life. - I'll take whatever we can get. - Ready? (1.15) Спайк и Джайлз: Эй! Спайк: Ты не Изначальное! Джайлз: Тебе не больно! Что? Спайк: Аня сказала, что ты - Изначальное! Сказала, что ты злой. Предполагалось, что я пройду сквозь тебя. Джайлз: Тогда какого черта ты сбивал меня с ног, болван? Что ты собирался сделать? Спайк: Я… Я об этом не подумал. Джайлз: Важнее то, что ты только что ударил меня. Почему твой чип отключился? Спайк: Да, ну... Баффи: Ну, когда мы были в «Инициативе»… Спайк: Был выбор… Баффи: Точно. Либо починить чип, либо удалить его. Джайлз: И вы удалили?! Вы удалили чип? Баффи беззаботно: Да… - Hey! - You're not The First! - You're not in pain! What? - Anya said you were The First. Said you were evil. You're supposed to be all, y'know, go-through-able! - Then why'd you tackle me, you burk? What was that supposed to do? - I... huh... didn't think 'a that. - And, more importantly... you hit me! Why didn't your chip go off? - Yeah, well.. - Well, when we were in the Initiative... - There was a choice... - To repair the chip or just remove it... - You had it removed?! You removed the chip. - Yeah. *** (16.00) Спайк: Хорошо выглядишь. Баффи: Спасибо. Обычно носят что-нибудь поверх этого. *о топе* Спайк: Слышал, у тебя свидание. Баффи: Ну, это не точно. В смысле, у меня есть теория о грядущем повышении. Или о том, что он злой. Спайк: Баффи, я в порядке. Баффи: Ты не должен… Спайк: Что? Быть благородным? Я не благороден. Я действительно в порядке. Думаешь, я все еще мечтаю о склепе с белым штакетником для нас двоих? У меня нет пелены на глазах. Баффи: Хорошо. Я рада. Спасибо. Спайк: В любом случае, мне никогда не нравились белые штакетники. Чертовски опасно. Баффи: Надо и тебе тоже попробовать. В смысле, найти кого-то. То есть, та девушка, которую ты приводил на не-свадьбу Ани, и Ксандера. Спайк: О да, точно. Всегда есть девушки, которым нравится образ плохого парня. Занимаюсь этим с некоторыми из них. Баффи: Да, могу понять. Мне… нужно идти. Я не хочу опаздывать. - You look nice. - Oh. Thanks. Traditionally, one wears something over this. - Heard you got a date. - That's not clear, I've got this whole theory about a promotion. Or he's evil. - Buffy, I'm all right. - You don't have to... - What? Be noble? I'm not. I really am all right. You think I still dream of a crypt for two with a white picket fence? My eyes are clear. - Good. I'm glad. Thank you. - Don't care for picket fences anyway. Bloody dangerous. - You should do this too. Go out sometime I mean. There was the girl you took to Xander and Anya's not-a-wedding. - Right. There's always girls who like the look. Bad boy, you know, does it for some of 'em. - Sure I can see that. I... gotta go. I don't wanna be late. *** (30.50) Спайк настойчиво: Я схожу за ней. Уиллоу: Все в порядке. Мы даже не знаем, куда она отправилась. *телефон Баффи звонит дома* Это нехорошо. Спайк с напускным безразличием: Я отправлюсь за Баффи. Вероятно, я все еще смогу проследить за ней по запаху духов. Она будет переживать насчет мальчонки. *о Ксандере* - I'll go get her… - That's okay. That's not good. - I'll go get Buffy. Perhaps I can still follow her smell perfume. She's gonna be worried about the boy. *** (37.30) Спайк: Кто-нибудь рассказал тебе о том, что произошло здесь вечером? Баффи: Уиллоу рассказала. Изначальное вернулось в суматохе. Спайк: Оно говорило с мальчиком. Сказало, что еще не время для меня. Я должен уехать, покинуть город до того, как наступит время для меня. Баффи: Нет. Ты должен остаться. Спайк: У тебя теперь есть другой борец с демонами. Баффи: Ты нужен мне здесь не поэтому. Спайк: Да неужели? Зачем тогда? Баффи: Затем, что я не готова к твоему отсутствию. Спайк: А директор? Как с ним? *многозначительное молчание Баффи* - Anyone tell you about what happened 'round here tonight? - Willow did. The First is back in the mix. - It talked to the little boy. Said it's not time for me yet. I should move out. Leave town. Before it is time for me. - No. You have to stay. - You got another demon fighter now. Son of a Slayer at that. - That's not why I need you here. - That right? Why's that then? - Because I'm not ready for you not to be here. - And the principal? How's he fit in? (3.55) Аня: Я - привлекательная, хорошо образованная, быстро соображаю. Так скажи мне, как, во имя всемогущего Гротнеара, как я могла позволить себе снова стать человеком? Спайк: Ты говоришь не с тем парнем. Аня: В смысле, конечно, у работы демоном возмездия есть свои минусы… Спайк: Они есть у любой работы. Аня: Но быть человеком? Ты всегда отвратительна и внутри, и снаружи! Спайк: Снаружи весьма неплохо. Аня: Знаешь, единственная вещь хуже человеческого существования – томиться в доме, полном людей. Спайк: Это я и так знаю, лапочка. Аня: Как будто мы живем в главном управлении истребительниц. Клянусь, если Баффи приютит еще хоть одну потенциалку, я вызову санитарную службу. Спайк: Мой план мне нравится больше: встать, уйти и напиться. Повторить при необходимости. Просто он изящней. Аня: Спасибо за то, что взял меня с собой. Спайк: Не стоит благодарности. Аня: Сначала, я думала… это странно. Спайк приглашает меня на свидание? Ведь это было бы просто… ненормально. Спайк: Точно. Мне просто нужно выпить. Аня: Полностью с тобой согласна, быстрый парень. Этим вечером я собираюсь напоить тебя до поросячьего визга. Спайк: Значит, ты платишь. Аня: Хорошо. Конечно, если ты напиваешься, я могла бы присоединиться к тебе. Шучу. Мне понравился секс на столе. Спайк: Ты позволила бы этому случиться? Ты похожа на собаку с любимой костью. Аня: И что? Спайк: Это моя кость, просто брось ее. Аня: Ладно. Ладно. Я ничего и не предлагала. Время идет, девушка жаждет секса. Ты должен знать. Спайк: Слава тебе, Господи… Аня: Что? Спайк: Демон. Демон: Д`Хоффрин сказал, что ты должна умереть! Спайк: Непременно. *начинается драка* - I'm a bright girl. Good education, quick on the uptake, so tell me: Why in the name of almighty Grothnar did I let myself become human again? - You're really asking the wrong fella. - I mean, sure, the Vengeance Demon gig had some downsides. - All jobs do. - But being human, bleah! You're always squishy on the inside, disgusting on the outside... - Your outside's not so bad. - The only thing worse than being human is being trapped in a household full of humans. - Preaching to the choir, love. - It's like we live in slayer central. I swear, if Buffy rooms or boards one more of these "Potential" girls, I'm calling a health inspector. - I like my plan better: get up, get out, get drunk. Repeat as needed. It's just more elegant. - Thanks for having me along. - Think nothing of. - At first, it was weird, I thought, "is he asking me out on a date?" 'Cause that would be... Nuts. - Right. I'm just out for the alcohol. - Right there with you, Scooter. Tonight, I'm prepared to drink you under a table. - You're on, then. - Good. Of course, once you're down there I could join you. Kidding. I like my sex on top of the table. - Aw, let it go, would you? You're like a dog with a bone. - So what. - It's my bone! Just drop it. - Okay, okay, I wasn't proposing. Time goes by, a girl gets hungry. You should know. - Oh thank God. - What? - Demon. - D'Hoffryn says you die! - 'Course he does. *** (12.45) Аня: Но ты просто позволил ему уйти! Спайк: После того, как спас тебе жизнь. Аня: Сейчас, да. Это был один из убийц Д`Хоффрина, Спайк. Он не остановится, пока не убьет меня. Спайк: Пока еще ты здесь - ходишь, болтаешь, надоедаешь. Аня: Но ты сражался как человек – поднял меня и сбежал. Почему ты просто не убил его? Спайк: Аня, подумай, я сражаюсь, мальчику-демону везет. Я оказываюсь побитым, ты - убитой, так? Мы оба знаем, что самый безопасный и разумный способ сохранить тебе жизнь, заключался в том, чтобы держать тебя рядом со мной, подальше от опасности. *Аня уходит* Не нужно меня благодарить! Я всего лишь тот, кто отдрючил его. *Баффи* «Отогнал», вероятно, будет звучать лучше. Демона. Баффи: Поняла. Вуд: Надеюсь, мы не помешали. Спайк: Нисколько. А что привело нашего доброго директора в обитель мрака? Баффи: Я показываю ему нашу работу. Нас. Спайк: Отлично. Приближается большая битва со злом. Чем больше у нас будет хороших парней, тем дольше мы проживем. Вуд: Так это ты? Хороший парень? Спайк: Пока никто не жаловался. Ну, жаловались пару лет назад, но потом я просто убил всех, кто выступал. И их было очень много. Баффи: Он шутит. Вуд: Нет, не шутит. Спайк: Нет, не шучу. Но… я говорю о прежнем себе. Вуд: Почему бы тебе не рассказать мне об этом? Спайк: Нечего рассказывать. Я изменился. Вуд: О, теперь у тебя душа. Спайк: Да. Это была большая сделка. Очень… личная. *Баффи* Что, ты теперь это всем рассказываешь? Вуд: Ну, хватит тебе, Спайк, не осуждай Баффи. Я задал вопрос. Спайк: Точно, учитель. Да, я преодолел огромное расстояние, множество препятствий. И теперь я уникален. Ну, почти. Получил душу, что бы это ни значило. Вуд: А как ты к этому пришел? Спайк: Постепенно. Вуд: Ну, у тебя было время. Был в Саннидейле?.. Спайк: Годы. Вуд: Сколько? Спайк: Несколько. Вуд: До этого? Спайк: Поблизости. Баффи: Думаю, нам лучше подняться наверх. Спайк Баффи: Точно. Устрой ему подробную экскурсию. *Вуду* Ты не захочешь пропустить ее сундук с оружием. - ...But you just let him go! - After saving your life. - For now. That was one of D'Hoffryn's killers, Spike. He won't stop coming 'til he kills me. - Yet here you are. Walking. Breathing. Annoying. - But you fought like such a wimp-ire, with the lifting and the running. Why not just kill him? - Anya, think: I fight. Demon-boy gets lucky, knocks me out - you get killed. True? We both know the safest and sanest way of saving your life was to keep you near me, away from danger. No need to thank me! I'm only the one who beat him off! "Repelled him," would perhaps be the better phrase. Demon. - Figured. - Hope we're not intruding. - Not a bit. And just what brings our good principal to this neck of the gloom? - I'm showing him our operation. Us. - Fine by me. Big fight against evil coming. The more good guys we got, the longer we all live. - Is that what you are? A "good guy?" - Haven't heard any complaints. Well, I've heard a few over the years, but then I just killed whoever spoke up and that was pretty much that. - He's joking. - No he's not. - No, I'm not. But: That's the old me I'm talking about. - Tell me about it. - Not much to tell. I've changed. - Now that you have a soul. - Yeah. It was a big deal. Very private. Are you just telling everyone now? - Don't blame Buffy. I asked. - Right. The educator. Yeah. I went to great lengths, lot of trouble, and now I'm unique. Well, more or less. Got myself a soul. Whatever that means. - How's it working out for you? - In progress. - Well you've had time. Been in Sunnydale...? - Years. - How many? - Few. - Before that? - Around. - We'd better get back upstairs. - Right. Getting the full tour. You don't want to miss a look at her weapons chest. *** (20.25) Баффи: …Мы - просто кучка девчонок, ожидающих смерти и погребения. Куда ты направился? Спайк: На улицу. Ведь я не девчонка и не ожидаю. Все эти разглагольствования ко мне не относятся. Баффи: Чудесно. Захвати сотовый. Так, если мне понадобится кто-то, чтобы распустить нюни или быть побитым, я смогу тебе позвонить. Спайк: Если у тебя есть, что сказать… Баффи: Я уже сказала. Если ты продолжаешь держаться в стороне, то можешь проваливать. Спайк: Держаться в стороне? Ты ослепла. Я был здесь. Сражался, дрался… Баффи: После того, как вернул душу? Спайк: Ну, фактически, я не наслаждался убийством так, как раньше. Баффи: Тогда ты был лучшим бойцом. Спайк: Я сделал это ради тебя! Душа, перемены… Это то, чего ты хотела! Баффи: То, чего я хочу, это опасного Спайка! Спайка, который пытался убить меня при встрече! Спайк: Ты не представляешь, как близко подошла к тому, чтобы вернуть его. Баффи: Его и близко нет. - Just a bunch of girls waiting to be picked off and buried. Where you going? - Out. Since I'm neither a girl nor waiting, all this speechifying doesn't really apply to me, does it? - Take a cell phone. That way, if I need someone to get weepy or wailed on, I'll call you. - If you've got something to say... - Just said it. Keep holding back, Spike, and you might as well walk out that door. - Holding back? You're blind. I've been here, right in it. Fighting. Scrapping. - Since you got your soul back? - Matter of fact. I'm just not relishing a kill the way I used to. - You were a better fighter then. - I did this for you! The soul, the changes - it's what you wanted. - What I want is the Spike who's dangerous. The one who tried to kill me when we met. - Oh, you don't know how close you are to bringing him out. - I'm nowhere near him. *** (25.35) Спайк, удерживая демона: Убирайтесь отсюда! Все вы! Если не хотите стать мертвыми и бесполезными. Кеннеди: Что ты собираешься делать? Спайк: То, что я делаю лучше всего. *начинается драка, Спайка швыряет демон, проломив потолок* - Get her out of here. All of you, 'less you want to be all dead and useless. - Yeah - what are you gonna do? - What I do best. *** (28.37) Вуд: Точно. Если мы хотим вернуть Баффи, тогда мы должны найти этого демона. И послать его через портал. Кеннеди: Имеет значение – живым или мертвым? Спайк: Голосую за мертвого. Истребительница рассчитывает на тебя, Уиллоу. Разберись с этим порталом. И не скупись на магию. Демон мой. Кеннеди: Ненавижу это говорить, Биг Бэд, но ты так выглядишь, словно едва стоишь на ногах. Мы тренируемся. А единственное, что мы знаем наверняка об этом демоне, - это то, что он надрал тебе задницу. Спайк: Надрал, покуда. Вуд: Ты куда? Спайк: За тем, что мне нужно. - Right. If we want Buffy back, we have to find that Demon, send him through. - It matter if it's dead or alive? - I vote "dead." Slayer's counting on you, Willow. Get cracking on the portal, and don't be stingy with the mojo. Demon's mine. - Uh, hate to say it, "big bad," but you look like you can barely stand. We're trained. And the only thing we know for sure about this Demon is - it kicked your ass. - It did it that. - Where are you going? - Just one thing I need. *** (34.18) Вуд: Куда ты идешь? Спайк: Есть работка. Вуд: Симпатичный плащ. Где взял? Спайк: В Нью-Йорке. - Where you going? - Got a job. - Nice coat. Where'd you get it? - New York. *** (35.00) Спайк демону: Теперь поживей, Нэнси, называешь себя демоном? Я думал, ты претендуешь на хорошую драку. *Демон отбрасывает Спайка* Вот это разговор. - Aw come on now, Nancy, you call yourself a Demon? Thought you were up for a proper fight. Now we're talking. *** (36.30) Спайк, сворачивая шею демону: Не знаю твоих чувств, здоровяк, но, по мне, драка вроде этой… *поджигает спичку о рог демона* хороша для души. - Don't know your feelings, big guy, but to me, a tumble like that... It's good for the soul. (7.30) Спайк о доме Баффи: Только посмотрите на это место… чертово девчоночье общежитие – вот, что это. - Look at this place. Damn girls', s'what it is. *** (9.05) Баффи о бесполезности съемки фильма Эндрю: Давайте, хоть кто-то же должен согласиться со мной! Спайк? Спайк: Если хочешь знать мое мнение, то это кажется хорошим способом занять чем-то парнишку. - Someone must agree with me on this. Spike? - Long's he's not pointin' that thing at me, seems like a fine way to keep the boy busy. *** (19.35) Спайк: Кажется, я уже сказал, чтобы ты убрался с этой чертовой камерой! Однако ты снова здесь и тыкаешь этой штукой мне в лицо! Не мог бы ты убраться, пока я не вырвал тебе горло, и не съел… Эндрю: Спайк… ты вроде как немного заслонил свет... Спайк: О, точно. А так лучше? *отодвигается* Кажется, я уже сказал, чтобы ты убрался с этой чертовой камерой! Однако ты снова здесь и тыкаешь этой штукой мне в лицо! - Thought I told you to piss bloody off with that bloody camera. 'N here you are again with that thing in my face. Sod off 'fore I ripped your throat, and eat... - Um... Spike... the light was kinda behind you… - Right. This better here, then? Thought I told you to piss bloody off with that bloody camera. 'N here you are again with that thing in my face. *** (28.37) Спайк: Милый способ управлять школой. Здесь дети становились обиженными. Вуд: Да. Легкая пожива на твой вкус? Спайк: Эй, я здесь, чтобы помочь. - Nice way to run a school. There's gotta be kids injured in here. - Yeah. Easy pickings for likes of you, huh? - Hey. Here to help, you know. *** (29.20) Спайк: У детишек крыша съехала, да? Вуд: Без шуток. Баффи: Тише. Они вас услышат. - These kids went nuts, din't they. - No kidding. - Shh. They're still here. (0.50) Спайк: Ну, хорошо! Выучила движения? Я собираюсь жестоко поиздеваться, перед тем, как убью тебя, любимая. Никки Вуд: Ты уверен насчет этого? Вообще-то, ты мне кажешься несуразным и слабым. И я тебе не любимая. *сражаются* Спайк: Я очень долго искал тебя. Ты же не хочешь, чтобы танец закончился так быстро, Никки? Музыка только началась, ведь так? Кстати… мне нравится плащ. - Well, all right! Got the moves, don't you? Gonna ride you hard before I put you away, luv. - Sure about that? You seem a little wet and limp to me. And I'm not your "luv." - Tsk, tsk, tsk. Taken me a long time to track you down. Don't really want to end the dance so soon, do you, Nikki? Music's just startin', in'it? Oh, and... Love the coat. *** (3.40) Спайк Вуду: Небольшой совет, парень. Кол – твой друг. Не бойся его использовать. - Little tip, mate. The stake's your friend, don't be afraid to use it. *** (8.50) Спайк: Что ты здесь делаешь? Пришел на представление? Вуд: Думал, тебе могла бы понадобиться поддержка. Спайк: Ага. Точно. Давайте с этим покончим. *Джайлзу* Что ты собираешься делать? Какой-то гипнотический луч? Обезвреживающее заклинание? Джайлз: Не совсем. Изначальное промыло тебе мозги. Есть нечто в твоем подсознании, что оно использует, чтобы провоцировать отклик насилия. Итак, мы должны поместить это в твой мозг. Спайк: Чертова хрень! Джайлз: Камень Прокариота погрузится в твой разум, чтобы выявить корень власти спускового крючка. Может высвободить мысли, образы, воспоминания… Будем надеяться, однажды ты поймешь, что подталкивает тебя. Ты сможешь разрушить его власть над собой. Дон: Будем надеяться? Так это может не подействовать? Джайлз: Камень - просто катализатор процесса, остальное зависит от Спайка. Спайк: А как ты собираешься засунуть этот кусок булыжника в мой череп? Джайлз: Уиллоу? Уиллоу: Порядок. Просто надеюсь, что мое произношение находится в допустимых пределах. *произносит заклинание* Спайк: Ты, должно быть, шутил? Что теперь? Джайлз: Он должен добраться до коры головного мозга через зрительный нерв. Спайк: Хрень. Со всеми этими недоносками, засовывающими хлам в мою голову, удивительно, что там все еще есть место для мозгов. Джайлз: Не думаю, что он занимает так много места, как думаешь? *камень-червяк пробирается в мозг Спайка* Баффи: Спайк! Спайк, слушай меня. Ты в порядке? Спайк: Да. Как я должен узнать, что эта мерзкая личинка делает свое дело… - What you doin' here? Came to see the show? - Thought you might need the support. - Uh huh. Right. Let's get this over with. What're you gonna do? Some hypno-beam or disarming spell? - Not exactly. The First has brainwashed you. There's something in your subconscious The First is using to provoke a violent reaction. So. We need to put this in your brain. - Bugger that. - The Prokaryote stone will help unlock your subconscious to get to the root of the trigger's power. Help you understand it. Hopefully, break its hold over you. - Hopefully. So it might not work. - The stone's only a catalyst for the process. The rest is up to Spike. - And how'd you expect to get that hunk of rubble into my cranium? - Willow... - 'kay. Just hope my pronunciation's in the ballpark. - You've got to be joking. What now? - It has to enter your cerebral cortex through the optic nerve. - Oh, bollocks… All the rubbish people keep sticking in my head... it's a wonder there's room for my brain. - I don't think it takes up that much space, do you? - Spike! Listen to me. You all right? - How'm I suppose to know if this bug ugly's doin' its… *** (10.50) Уильям: Даже ее аромат, он не уходит, рисуя образы в моем сознании. Ее глаза – бокалы меда. Когда она смеется, ангел играет на арфе. О, жаворонок! Подай знак, если крюк должен стать стрелой купидона. Услышь жаворонка, ее имя было произнесено – Сесили – исторгается из его крошечного клювика. Матушка: О, Уильям! Уильям: Это просто… каракули… Матушка: Ерунда. Это прекрасно! Все-таки мне любопытно, эта Сесили, о которой ты так часто пишешь… Не старшая ли это дочка Андервуда? Уильям: Хм, нет. Нет. Я не притворяюсь. Матушка: Она красивая! Тебе не следует быть одному. Тебе в жизни нужна женщина. Уильям: У меня есть в жизни женщина. Матушка: Но ты… *смеется* Уильям: Поймите меня правильно, у меня все еще есть надежда, что однажды в этой семье будет прибавление. Но я всегда буду заботиться о вас, матушка. Это я обещаю. *матушка кашляет кровью* Мне послать экипаж за доктором Галлом? Матушка: У меня все будет в порядке. Это пройдет. Просто посиди со мной немного, ладно? Уильям: Конечно. *матушка поет песню* - "...her eyes, balls of honey angel's' harps, her laugh oh, lark, grant a sign if crook'd be cupid's shaft... Hark, the lark her name it hath spake 'Cecily' it discharges from 'twixt its wee beak." - Oh, William... - It's just scribbling. - Nonsense. It's magnificent. This "Cecily" of whom you write so often... Would that be the Underwoods' eldest girl? - Oh, no, I don't presume… - She's lovely. And you shouldn't be alone. You need a woman in your life. - I have a woman in my life. - You, what? You've never… Oh. - Do not mistake me… I have hopes that one day there will be an addition to this household... But I will always look after you, Mother. This I promise. Shall I send a coach for Dr. Gull? - No. No, I'll be all right. It's... it's passed. Just sit with me a while, will you? - Of course. *** (14.00) Спайк о кандалах: Уберите от меня эти дерьмовые штуки! У меня все отлично! Баффи: Не думаешь, что тебе стоит подождать немного, успокоиться? Спайк: Я спокоен. Этот твой камень… вышел, так? Сделал свою работу. Так я лишен спускового крючка, правильно? Джайлз: Спайк, что ты помнишь о песне? Спайк: Да, песня. Называется «Однажды рано утром». Старая народная песенка. Вуд: Что она для тебя значит? Спайк: Значит? Ничего. Просто… моя мама… Это была ее любимая песня. Она пела ее мне раньше. Когда я был ребенком. Джайлз: И? Спайк: Никаких «и»! Все! Слушайте, не проверить ли вам, как Донни? Я ударил мелкую довольно сильно. Баффи: У нее все будет хорошо. Она крепкая. - Get me out of these sodding things already! I'm fine. - Don't you think you should take a little time first. To calm down. - I am calm. Stone o'yours is out, in'it? Did its job. So, I'm de-triggered, right? - Spike. What do you remember? About the song... - Yeah. The song. 's called "Early One Morning." Old folk ditty... - What's it mean to you? - Mean? Nothing. Just... My mum... It was her favorite. She used to sing it to me. When I was a baby. - And...? - No "and." That's it. Shouldn't you be checking on Dawn? Clocked the niblet pretty fierce. - She'll be okay. She's tough. *** (15.27) Джайлз: Спайк, послушай меня, что на счет твоей матери? Спайк: Я не знаю. Я отлично с ней уживался, она была милой леди. Джайлз: Из этого должно вытекать больше, чем… Спайк: Этот чертов источник пуст! - Listen to me, Spike. What is it about your mother… - I dunno. We got on fine. She was a good lady. - There has to be more to it than… - Well, there bloody well isn't. *** (16.10) Друсилла: У тебя такой красивый дом, милый Уильям. Он пахнет нарциссами и внутренностями. Уильям: Не привязывайся слишком сильно. Мы здесь не задержимся, любимая. Друсилла: Ладно. Не устроить ли ему достойное прощание? Уильям: Ты - бесстыдница, ведь так? *целуются* Дру, мы поставим этот мир на колени. Друсилла: Он созрел и готов, мой милый. Ждет нас, чтобы пожрать его плоды. Уильям: Мы опустошим этот город вместе, любимая. Разорим всю Европу! Втроем мы проучим этих снобов и элиту с их мишурой… Друсилла: Втроем? Уильям: Ты, я и мама. Мы вскроем им вены, и искупаемся в их крови, пока они будут кричать наши имена через… Что? Друсилла: Ты?.. Ты хочешь принять к нам свою мать? Уильям: Ну, да… Она тебе понравится. Друсилла: В смысле еды? Матушка: Уильям! Уильям: Матушка! Матушка: Где ты был? Я днями места себе не находила! Уильям: Вам не нужно было беспокоиться, матушка. Вам никогда не придется снова о чем-то беспокоиться. Кое-что произошло. Я изменился. Матушка: Я не… Кто эта женщина? Друсилла: Я - другая, давшая рождение вашему сыну. Матушка: Прошу прощения? Уильям: Это правда, матушка. Друсилла - она… она сделала меня тем, чем я являюсь. Я уже не скован этой смертной суетой. Я стал сыном ночи. Вампиром. Матушка: Ты пьян? Уильям: Немного. Подумай об этом. Никаких больше болезней. Никакой больше смерти. Ты никогда не состаришься ни на день. Позволь мне так позаботиться о тебе. Матушка: О чем ты говоришь? И почему ты так странно себя ведешь? Уильям: Все хорошо, матушка, это всего лишь я. Мы будем вместе навеки. Матушка: Уильям… Уильям: Всего лишь мгновение боли… - Ooh, such a pretty house you have, sweet Willy. Smells of daffodils and viscera. - Don't get too attached, now. Won't be here for long, love. - Well, then... Shall we give it a proper good-bye? - You are a saucy one, aren't you? Oh, Dru... we'll bring the world to its knees... - It's ripe and ready, my darling. Waiting for us to devour its fruit. - We'll ravage this city together, my pet. Lay waste to all of Europe. The three of us will teach the snobs and elitists with their falderal just what… - Three? - You, me and Mother. We'll open their veins and bathe in their blood as they scream our names across the… What? - You… You want to bring your mother with us? - Well... yeah. You'll like her. - To eat, you mean? - William? - Mother... - Where have you been? I've been beside myself with worry for days... - You needn't have worried, Mother. You never have to worry about anything again. Something... has happened. I've changed. - I don't… Who... Who is this woman? - I'm the other that gave birth to your son. - I beg your pardon. - It's true, Mother. Drusilla… She... She's made me what I am. I'm no longer bound to this mortal coil. I have become a creature of the night. A vampire. - Are you drunk? - Little bit. Think of it. No more sickness. No more dying. You'll never age another day. Let me do this for you. - What are you talking about? Why are you acting so strange... - It's all right, Mother... It's only me. We'll be together forever. - William... - It only hurts for a moment. *** (24.05) Спайк: Ты живешь в гараже? Вуд: Это просто мастерская. Что-то вроде моего… святилища. Спайк: Мало места, чтобы развернуться? Трудные дни директорства выбивают тебя из колеи, тебе нужно место, чтобы освободиться, выплеснуть то, что накопилось… И чтобы поговорить. *включается свет, на стенах кресты* Кровавый ад, что это? Вуд: Ну, я тебе говорил, это мое святилище. Это Адская Пасть, Спайк, нельзя быть слишком осторожным. Просто держись подальше от стен, и у тебя все будет в порядке. Спайк: Это слегка чересчур, не находишь? Что у тебя за история, Вуд? Вуд: На самом деле, никаких историй. Просто стараюсь делать то, что правильно. Провожу черту. Как на счет тебя? Что ты за парень, Спайк? Спайк: Извини. Не буду заниматься самоанализом. Вуд: Да, логично. Знаешь, ты произвел на меня впечатление парня, который просто несется по жизни. Совершенно безразличный к ранам, которые он наносит всем вокруг него. Спайк: Правда? Вуд: Я знаю о тебе больше, чем ты думаешь, Спайк. Знаешь, я искал тебя очень-очень долго. С тех самых пор, как ты убил мою маму. Спайк: Я убил очень много человеческих матерей. Вуд: Да. Ты помнишь мою. Она была Истребительницей. Спайк: Так в этом дело, да? Привел меня сюда, чтобы убить? Вуд: Нет. Я не хочу убивать тебя, Спайк. Я хочу убить монстра, который забрал у меня маму. *играет песенка, Спайк вампиризуется* Вот и он. - Live in a garage? - This is just my work room. Kind of my... sanctuary. - Little place to unwind, huh... Hard day's principal-ing got you down, need a place to cut loose, let down your hair... So to speak. What the bloody hell's this? - I told you. My sanctuary. It's the Hellmouth, Spike. Never be too careful. Stay away from the walls. You'll be all right. - Bit much, in'it? What's your story, Wood? - No story, really. Trying to do what's right, make a difference. How 'bout you? What kind of man are you, Spike? - Sorry. Not much for the self-reflection. - Makes sense... You strike me as the type of guy who careens through life completely oblivious to the damage he's doing to everyone around him. - That right? - I know more about you than you think, Spike. I've been searching for you for a very... very long time. Ever since you killed my mother. - Killed a lot of people's mothers. - Oh, you'd remember mine... She was a Slayer. - So, that's it, is it? Brought me here to kill me? - No. I don't want to kill you, Spike. I want to kill the monster who took my mother from me. Oh. There he is. *** (27.00) Уильям: Матушка? Матушка: Здравствуй, Уильям. Уильям: Посмотрите на себя! Матушка: Да. Выгляжу лучше. Уильям: Вы сияеете! Матушка: Сияю? Ну, думаю, я тебя должна за это поблагодарить, да? Как я когда-либо отплачу тебе? Уильям: Видеть вас такой – достаточная плата. Матушка: О, Уильям, ты такой… нежный. Уильям: Ну, это так, как должно быть, матушка. Вы и я вместе. Весь Лондон падет перед нами. Матушка: Ах, да. Нами. Уильям: Сначала мы попируем. Затем, ночь ваша. Театр, возможно. Танцы? Скажите мне, каково ваше желание? Матушка: Желание? Уйти от тебя, конечно! «Песнь жаворонка доносилась из изгиба его крошечного клювика…» Ты серьезно думал, что я могла бы вечно слушать эту ерунду? - Mother...? - Hello, William. - Look at you... - Mm. Yes. All better. - You're glowing. - Am I? I suppose I have you to thank for that, don't I? How ever will I repay you? - Seeing you like this is payment enough. - Oh, William. You're so... tender. - This is as it should be, Mother. You and I, together. All of London laid out before us. - Ahh, yes. Us. - First we'll feast. And then the night is yours. The theater perhaps. Dancing... Tell me, what's your pleasure? - Pleasure? To take my leave of you, of course. "The lark hath spake from twixt its wee beak." You honestly thought I could bear an eternity listening to that twaddle? *** (33.00) Уильям: Прости меня. Вуд: Что? Спайк: Прости меня. *распыляет в воспоминаниях мать* Вуд: Прости? Думаешь, «прости» все исправит? Спайк: Я не с тобой говорил. *начинается драка* Я не сожалею на счет твоей мамочки. Она была Истребительницей, я был вампиром. Так играется игра. Вуд: Игра? Спайк: Она знала, на что подписывалась. Вуд: Но я не подписывался на это! Спайк: Так, это проблема, да? Ты не подписывался на это - я не виноват. Вуд: Ты забрал мое детство. Ты забрал ее. Она была для меня всем, она была моим миром! Спайк: А ты не был ее миром. Это тебя не раздражает? Вуд: Заткнись. Ты не знал ее. Спайк: Я знаю истребительниц. Неважно, сколько людей рядом с ними, они сражаются в одиночку. Жизнь избранной. Остальные из нас прокляты. Твоя мать не была исключением. Вуд: Нет. Она меня любила. Спайк: Но все-таки недостаточно, чтобы уйти? Недостаточно, чтобы выйти из игры… Ради тебя. Я расскажу тебе историю о матери и сыне. Знаешь, как и ты, я любил свою мать. Так сильно, что я обратил ее в вампира. Так мы могли быть вместе вечно. Она наговорила мне всяких гнусностей после того, как я это сделал. Это тяготило меня довольно долго. Но ты помог мне кое-что уяснить: знаешь, в отличие от тебя, у меня была мать, которая отвечала мне взаимностью. Когда я инициировал ее, я освободил демона, и он набросился на меня. Но это были слова демона, а не ее. Теперь я это понимаю. Моя матушка любила меня всем сердцем. Я был ее миром. *включает песенку* У тебя там милая песенка. Спасибо, Док. В итоге ты излечил меня. Теперь у меня есть мой собственный выбор. Сейчас я не под влиянием Изначального или кого-то другого. Я просто хотел, чтобы ты это узнал… Перед тем, как я убью тебя. *впивается в шею Вуда* - I'm sorry... - What? - I'm sorry. - You think "sorry" is gonna make everything right? - Wasn't talking to you. I don't give a piss about your mum. She was a Slayer. I was a vampire. That's the way the game's played. - Game?! - She knew what she was signing up for. - I didn't sign up for it. - Well, that's the rub, in'it? You didn't sign up for it, and somehow that's my fault. - You took my childhood... when you took her from me. She was all I had. She was my world. - You weren't hers. Doesn't it piss you off? - Shut up. You didn't know her. - I know Slayers. No matter how many people they got around them, they fight alone. Life of The Chosen One. Rest of us be damned. Your mum was no different. - She... She loved me. - So she said, I expect. Not enough to quit, though, was it? Not enough to walk away. For you. Tell you a story. 'Bout a mother and a son. Like you, I loved my mum. So much so, I turned her into a vampire so we could be together forever. She said some nasty bits to me after I did that. Been weighing on me for quite some time... But you helped me figure something out. You see, unlike you, I had a mother who loved me back. When I sired her, I set loose a demon and it tore into me... but that was the demon talking, not her. I realize that now. My mum loved me with all her heart. I was her world. Nice little song you got there... Thanks, doc. Cured me after all. Got my own free will now. I'm not under The First, or anyone else's influence anymore. Just wanted you to know that... before I kill you. *** (37.30) Баффи: Спайк… Что случилось? *открывает дверь* Боже… Спайк: Я пощадил его. Оставил его в живых. В счет того, что я убил его мать. Но это все, что он получил. Еще один косой взгляд в мою сторону, и я его убью. - Spike… What happened? Oh my god... - I gave him a pass. Let him live. On account of the face that I killed his mother. But that's all he gets. He so much as looks at me funny again... I'll kill him. (10.50) Фейт: Что ты хочешь сделать с ней, вампирчик? А? Что-то вроде этого? *бьет Спайка* Спайк: У тебя хороший удар. Дай догадаться… кожаные штаны, хороший удар правой, кроличьи глаза, напускная сердитость… должно быть, ты Фейт. Фейт: Чудесно, я - знаменитость. Спайк: Говорили, что ты приезжаешь. Здесь есть немного недопонимания, я… Фейт: Спайк. Да, мы встречались раньше. Спайк: Встречались? Не думаю, что мы... *Фейт бьет Спайка* Кровавый ад, что ты делаешь? Я на твоей стороне! Фейт: Да? Может, ты не слышал. Я исправилась. Спайк: Как и я. Я сменил курс еще раньше тебя. *дерутся* Перестань! Бить! Меня! Мы на одной и той же стороне! Фейт: Прошу тебя! Думаешь, я дура? Спайк: Ну, да. Фейт: Ты нападал на эту девушку. *бьет Спайка, неожиданно Баффи бьет Фейт* Баффи: Извини, Фейт. Я не знала, что это ты. Фейт: Все в порядке, Би. К счастью, ты все еще бьешь как обычно. Баффи Спайку: Ты в порядке? Спайк: Да. Потрясающе. Фейт: Ты защищаешь вампиров? Теперь ты - плохая Истребительница? Теперь я – хорошая Истребительница? Баффи: Он со мной. У него есть душа. Фейт: О, он как Ангел? Спайк: Нет. Баффи: Вроде того. Спайк: У меня ничего общего с Ангелом. - What'cha wanna do to her, vamp? Somethin' like this? - Nice punch you got there. Let me guess... Leather pants, hard right cross, doe-eyes, holier-than-thou glower... You must be Faith. - Oh goody. I'm famous. - Heard you were coming. Right. Bit of a misunderstanding here. I'm… - Spike. We met before. - We have? I don't think… Bloody hell! What are you doing… I'm on your side! - Yeah? Maybe you haven't heard. I'm reformed. - So am I! I reformed way before you did. Stop... hitting... me. We're on the same side. - Please. You think I'm stupid? - Well, yes. - You were attacking that girl! - Oops. Sorry, Faith. Didn't realize that was you. - 'S all right, B. Luckily you still punch like you used to. - You okay? - Yeah. T'riffic. - You protecting vampires? Are you the bad Slayer now? Am I the good Slayer now? - He's with me. He's got a soul. - He's like Angel? - No. - Sort of. - I'm nothing like Angel. *** (12.30) Спайк: Ангел скучный, как настольная лампа. И у нас совершенно разный стиль. - Angel's dull as a table lamp. And we have very different coloring. *** (13.45) Спайк: Не вся эта натянутость имела отношение к тебе. Джайлз был частью плана по умерщвлению меня… для блага Баффи. Фейт: Ну, это улучшает мое мнение обо мне, ухудшает - о Джайлзе. Заставляет сомневаться насчет тебя. - Not all that tension was about you. Giles was part of a plan to kill me for Buffy's own good. - Well, that makes me feel better about me. Worse about Giles. Kinda shaky about you. *** (20.50) Спайк: Ты страстно жаждешь остаться на мгновение одной в тесноте или я могу позаимствовать сигаретку? Фейт: Ну, думаю, ты можешь курить все, что хочешь... Рак совсем не проблема. Спайк: Зубы становятся желтыми, невзирая на вечность. Должен следить за этим. *Фейт смотрит на кандалы* Именно. Не то, на что это похоже. Фейт: Эй, каждому свое, парень. Один тип, с которым я встречалась… Я ему нравилась одетой, как школьница, и с этим чертовым кнутом, и я была похожа... Спайк: Я был опасен… Некоторое время. Фейт: До души или после? Спайк: После. Но с этим я справился. На случай, если после долгого заключения ты снова хочешь кого-нибудь обратить в прах. Фейт: Нет, если ты раскаиваешься. Относись к этому с юмором. Команде "образца для подражания" кофе больше не давать. Они часами занимались какой-то ерундой. Спайк: Да. Их слишком много наверху. Фейт: Они хорошие девчонки, просто зеленые, и все. Спайк: Так почему ты не наверху… не обучаешь? Фейт: Это для Баффи. В любом случае, я проводила время под замком со сборищем особ женского пола. Получила свою порцию. Спайк: Но, чтобы выбраться из тюрьмы, ты ждала до тех пор, пока Ангелу не понадобилась твоя помощь. Фейт: Три квадратных метра, милая спортивная комнатка, кино каждое третье воскресенье. Могло быть и хуже. Спайк: Какое кино? Фейт: Последним был «Блеск». Думаю, хуже быть не могло. Спайк: У тебя была сила, чтобы уйти в любой момент. Ничто не остановило бы тебя. Фейт: Я остановила себя. Я была опасной некоторое время. Спайк: Ты прошла через это? Фейт: Более-менее. Теперь я болею за хороших парней. Спайк: А что же менее? Фейт: Обычные вещи... Спайк: Например? Фейт: Я думала о том, чтобы разыскать парня с кнутом. Долгое заключение. Спайк: Ты могла бы найти получше. Школьница – это старомодно. Фейт: Все старомодно, парень. У каждого парня есть какие-то фантазии насчет «отшлепать». Поскреби любого фанатика здорового образа жизни… Порочные медсестры и озабоченные девушки из группы поддержки. Я думаю, если не можешь победить их… Спайк: Присоединись к ним. Фейт: Только не забывай, кто сверху. Спайк: Подозреваю, это была бы ты. Фейт: В точку. Знаешь, я встречала тебя раньше. Спайк: Да, ты произвела неизгладимое впечатление на мой подбородок. Фейт: Не на кладбище, раньше. Я была как бы в другом теле. Спайк: Жаль. Фейт: Казалось, что тебе понравилось. Спайк: Обмен телами. С Баффи. Фейт: Она посвятила тебя в эту историю? Спайк: Рассказывала, что это случалось. Не упоминала, кто влезал в ее шкурку. Фейт: Я могла сказать кое-что... Спайк: Например, ты могла заставить меня скакать галопом до тех пор, пока у меня ноги не отвалятся. Сжимать меня, пока я бы не выстрелил, как теплое шампанское. Не то, что мужчина забывает. Фейт: Тебе следовало бы догадаться, что за рулем была не блондинка. Она бы никогда до этого не опустилась. Спайк: О, тебя не было. Фейт: Не говоришь ли ты мне, что маленькая мисс Строгое Поведение преуспела в пороке? Спайк: Не так давно. Фейт: Вау. Все полны сюрпризов… *заходит Баффи* Привет, Би. Баффи: Ну, приятно видеть, что вы так хорошо уживаетесь вдвоем. Фейт: Да, просто ты знаешь всех классных вампиров… Баффи: Ага. Спайк: Эй, а ты сейчас обычно не на работе? Баффи: Я как бы решила сократить рабочее время. - You craving a moment alone in the dank - or can I bum one? - Guess you can smoke all you want. The "big C" not really an issue. - Teeth get yellow. Over an eternity. You gotta watch that. Right. Not what it looks like… - Hey, to each his own. This one guy I ran with? He liked me to dress up like a school girl while he put his head in a noose and… - I got dangerous for a while. - This before the soul or after? - After. But I'm over it. In case you get feeling dust-happy again after your long incarceration. - Not if you're all repent-y. Takes the fun out of it. No more Starbucks for the wannabes, man. They've been spazzing for, like, hours. - Yeah. Gets a bit much up there. - They're good girls. Green, is all. - So how come you're not up there imparting? - That's Buffy's thing. Anyway – I just spent a good stretch of time locked away with a mess of female types. Kinda had my fill. - But you waited until Angel needed you to break out of jail. - Three squares, nice weight room and a movie every third Sunday. Coulda been worse. - What movie? - Last one was "Glitter." Guess it couldn't've been worse. - You had the power to walk away anytime. Nothing to stop you. - I stopped me. I got dangerous for a while. - You over it? - More or less. I pull for the good guys now. - What's the "less?" - Usual stuff. - Such as? - I was thinking about looking up the guy with the noose. Long incarceration. - You could do better. School girl thing is old hat. - It's all old hat, man. Every guy has some whack fantasy. Scratch the surface of even the most crunchy granola dude? Naughty nurses and horny cheerleaders. I figure – you can't beat 'em... - Join 'em. - Just don't forget who's on top. - I suspect that would be you. - Got that right. I met you before, you know. - Yeah. You made quite an impression on my chin. - Not in the graveyard. Before that. I was kinda wearing a different body. - Pity. - You seemed okay with it. - The body swap. With Buffy. - She fill you in on that whole deal? - Told me it went down. Failed to mention who was driving her skin around. - I may have said a few things. - Like you could ride me at a gallop until my legs buckled... Squeeze me 'til I popped like warm champagne? Not the sorta thing a man forgets. - Shoulda known it wasn't blondy behind the wheel. She'd never throw down like that. - You have been away. - Don't tell me miss tightly wound is gettin' her naughty on. - Not of late. - Wow, everybody's full of surprises. Hey, B. - Nice to see you two getting on so well. - Yeah. You know all the cool vampires. - Yeah... - Aren't you usually at work about now? - Right. I decided to cut back my hours. (18.00) Спайк: В чем дело? Руперт? Джайлз: Спайк. У меня есть для тебя задание. Спайк: О, в самом деле? Ведь знаешь, иногда твои задания оборачиваются попытками убить меня. Мне это не нравится. Джайлз: Это по-настоящему… С настоящими результатами. Взгляни на это. Спайк: Выглядит так, как будто наш мальчик побывал там. Хочешь, чтобы я отправился проверить это? Джайлз: Мне нужен кто-то, кто мог бы постоять за себя, на случай если Калеб… оставил несколько подарков. Эндрю: Мы вернемся к проблеме кражи еды? Джайлз: Возьми Эндрю. Спайк и Эндрю: Что?! Дон Эндрю: Ну, ты постоянно говоришь, что хочешь почаще выбираться из дома. Эндрю: Да, но… Джайлз: Там могут оказаться демоны… болтающиеся без дела. Никогда не знаешь… Он - эксперт по демонам. Он может помочь. Спайк: О, прошу тебя… - What's up... Rupert? - I have a mission for you. - Really. Because, you know, sometimes our missions end up with you trying to kill me, I'm not fond of those. - This is... serious. With real... ramifications. Have a look. - Ah. Looks like our boy was here. You want me to go check it out? - I need someone who can handle himself in case Caleb left any... souvenirs. - Are we gonna get to the food-stealing issue soon? - Take Andrew. - What?? - You're always saying you wanna get out of the house more. - Yeah, but… - There might be demons. Lurking about. You never know. He's a demon expert, he can help. - Oh, please... *** (26.23) Эндрю: Уверен, что не хочешь остановиться и взять несколько бургеров? Или какой-нибудь еды для путешественников? Спайк: Это не путешествие. Это секретная операция. Эндрю: Точно-точно. Понял. Я… Спорим, что даже секретные агенты едят крученые поджарки? Они великолепны. Спайк: Не так, как луковые розочки. Эндрю: Обожаю их. Спайк: Да, я тоже. Эндрю: Это лук. А это цветок. Не понимаю, как такое возможно? Спайк: Понимаешь, гениальность этого состоит в том, чтобы вымачивать лук в ледяной воде в течение часа, тогда он держит форму. Затем ты жаришь его во фритюре нижней стороной вверх примерно пять минут. Эндрю: Мастерски! Спайк: Да. Если кому-нибудь расскажешь об этом разговоре, я тебя загрызу. Эндрю: Хорошо. - You sure you don't wanna just stop and pick up some burgers or something? You know, road trip food… - It's not a road trip. It's a covert operation. - Right, right, gotcha. I bet even covert operatives eat curly fries, they're really good. - Not as good as those onion blossom things. - I love those! - Yeah, me too. - It's an onion, yet it's a flower. I don't understand how such a thing is possible. - See, the genius is, you soak it in ice water for an hour so it holds its shape, then you deep fry it root-side up for about five minutes. - Masterful. - Yeah. If you tell anyone we had this conversation, I'll bite you. - Okay. *** (29.25) Эндрю: Здесь никого. В таких местах мне не по себе. Спайк: Охотно верю. Наконец, у тебя со мной нашлось еще что-то общее. - No one's here. These kinda places make me feel funny inside. - How 'bout that. You and me got something else in common after all. *** (31.45) Монах: Однажды ночью, некоторое время назад, к нашим дверям подошел мужчина. Спайк: И вы сказали: «Заходи, круши»? Монах: Мы… У нас добросердечный орден. И да, мы пригласили его. Мы предложили поесть, но он пришел за другим. Позади он обнаружил нечто, о существовании чего мы даже не подозревали. Тайную комнату. Он был возбужден, все время говорил… о судьбе, что-то вроде этого. Спайк: Ага, мы уже слышали. Он - настоящий оратор. Монах: Он говорил об этой древней надписи. Эндрю: Мило. Монах: Он прочел ее, и ему не понравилось сказанное в ней. Его нрав… Он был самым большим злом, которое я когда-либо видел. Он выжег на мне эту метку. А потом я убежал и спрятался. И слушал, как умирали остальные. Эндрю: Сбежавший. Спасал свою жизнь. Что там сказано? Спайк: «Это не для тебя. Это для единственной, способной воспользоваться». - One night, some time ago, a man arrived at our doors. - And you said "c'mon in, do some damage." - We are... were a benevolent order and, yes, we welcomed him. We offered to feed him. But he had come for something else. He made his way here, to the inner sanctum. He was excited, talking the whole time... destiny, that sort of thing. We followed him here. - Yeah, we hear he's a smooth talker. - Behind this, he revealed something we didn't even know was here. Before our time. - Neat. - He read it. And he didn't like what it said. His temper... he, he was like... He was not a friendly man. He was the purest evil I have ever seen. He heated his ring with a lighter, pressed it against me. And then I... ran. And hid. And listened to the others die. - Running away. It saved your life. What does it say? - "It is not for thee. It is for her alone to wield." (5.00) Эндрю: Я увидел моим маленьким глазиком то, что начинается на «Г». Спайк: Гобелен. Эндрю: Эй, здорово, а как ты… Спайк: Гобелен - единственная вещь во всей чертовой комнате. Эндрю: Ты так считаешь… но смотри глубже… Спайк: Я глубоко взгляну в твою яремную вену, вот куда. Эндрю: Не заводись. Спайк: Я не завожусь! Не говори ни слова. Эндрю: Камень, ножницы, бумага? Спайк: Что с тобой не так? Ты не понимаешь, что происходит? Эндрю: Понимаю. Мы ждем здесь, пока снова не наступит ночь. Тогда ты сможешь ехать на мотоцикле, не испепеляясь. Спайк: А каждую минуту, пока мы торчим здесь, Истребительница где-то там противостоит черт знает чему! Эндрю: Да ладно, что наихудшее могло бы с ней произойти? - All right...I spy with my little eye something that begins with... "T"… - Tapestry. - Hey... good one. How did you… - Tapestries the only things in the whole bloody room. - Ah. So say you... but I say, look deeper... - I'll look deep in your jugular, s'what I'll look deep at. - Don't spazz out. - I'm not… don't you say another word. - Rock paper scissors? - What is wrong with you? Don't you understand what's happening here? - Uh, yeah. We're waiting 'til it's night again so you can ride on the motorcycle without exploding. - And ev'ry minute we're stuck here, the Slayer's back there, facing hell know's what... - Come on, what's the worst thing that could happen to her? *** (10.57) Спайк о Эндрю: Он - глоток свежего воздуха, да? Слава Богу, что я не дышу. Так, думаю, мы добыли ключ. Где Баффи? Дон: Сейчас ее здесь нет. Спайк: Когда она вернется? Уиллоу: Пока тебя не было, мы все собрались вместе и выявили некоторые разногласия, которые у нас были. И в итоге, после долгой дискуссии, Баффи решила, что для всех нас было бы лучше, если бы она ушла ненадолго. Небольшая передышка. Спайк: Ага. Я понял. Долго отрабатывала эту маленькую речь? Так Баффи ушла ненадолго прямо посреди апокалипсиса. И это было ее решением? Ксандер: Ну, мы все решили. Спайк: О да, вы все решили. Вы – жалкие, жалкие неблагодарные предатели. Кем вы себя возомнили? Уиллоу: Мы ее друзья, мы просто хотели… Спайк: О, как вам тяжело! Вы - ее друзья, и вы так ее предаете? Джайлз: Ты не понимаешь… Спайк: Знаешь, по-моему, я понимаю… Руперт. Раньше ты был большим человеком, ведь так? Учителем, полным мудрости. Теперь она превзошла тебя, и ты не можешь с этим смириться. Она столько раз спасала ваши жизни! Она умерла ради вас! И вот ваша благодарность? Вот, как вы… Фейт: Эй! Почему бы тебе это не высечь зарубкой-другой? Время разглагольствований закончилось, мальчик-алкоголик. Спайк: Да неужели? Фейт: Да, неужели. Прибереги дыхание, которого у тебя нет. Спайк: Ладно. *бьет Фейт* Фейт: Ты совсем запал на нее? *бьет в ответ* Думаю, это мило. *начинается драка* То, что она получит тебя избитым! Спайк: Получила, наконец, что хотела? Где она?! Фейт: Я не знаю! - He's a breath of fresh air, isn't he? Thank god I don't breathe. So I think we got a lead. Where's Buffy? - She's not here right now. - When's she get back? - While you were gone we all got together and talked out the disagreements we'd been having. And eventually, after some discussion, Buffy decided that it would be best for all of us if she took a little time off. A little breather. - I see. Uh-huh. Been practicing that lit'l speech long, have you? So Buffy took some time off, right in the middle of an apocalypse. And it was her decision? - Well, we all decided. - Yeah, you all decided. You sad, sad, ungrateful traitors. Who do you think you are? - We're her friends; we only want… - That's ballsy of you. You're her friend and you betray her like this? - You don't understand… - You know, I think I do. Rupert. You used to be the big man, didn't you? The teacher all full of wisdom. And now she's surpassed you, and you can't handle it. She's saved your lives, again and again. She's died for you. And this is how you thank her? This is how you… - Hey, why don't you take it down a notch or two? The time for giving speeches is over, Bat-boy. - Is that right? - Yeah, that's right. Save your lack of breath. - Alright. - You're pretty sweet on her, aren't you? Well, I think it's cute. The way she's got you whipped. - Finally got what you always wanted, didn't you? - Where is she? - I don't know. *** (15.30) Спайк: Вот ты где! Ты понимаешь, что я смог просто зайти сюда? Не нужно было даже приглашение. Теперь город действительно принадлежит им. Я слышал. Я был там. Эта сука… она улыбается и ведет себя хорошо, когда ты на ногах, но на мгновение ты падаешь, и она бьет тебя ногами. Мне так хочется… Баффи: Это была не только Фейт. Это были все они. И не похоже, что они были неправы. Пожалуйста, уходи. Спайк: Нет. Это изменит твое настроение. Я пришел сюда потому, что у меня есть кое-что, чтобы рассказать тебе. Ты была права. Калеб старается утаить что-то от тебя. И я считаю, что ты была полностью права. Думаю, это в винном погребе. Итак, ты была права. Баффи? Баффи: Я не чувствую себя особенно правой. Спайк: Ты не одурачишь меня. Баффи: О чем ты? Спайк: Ты же не сдаешься? Баффи: Посмотри внимательнее. Спайк: Ты была их вождем, и все еще остаешься им. Ты это не отдала, это они захватили. Баффи: А разница? Спайк: Мы можем вернуть это назад. - There you are. Do you realize I could just walk in here, no invite needed? This town really is theirs now, isn't it? I heard. I was over there. That bitch. She's all smiles and reformation when you're on your feet; minute you're down? She's all about the kicking, isn't that right? Makes me want to… - It wasn't just Faith. It was all of them and it's not like they were all wrong. Now, please... leave. - No, this'll change your tune. I came here 'cause I got somethin' to tell you: You're right. You've been right since the beginning. Caleb is protecting something from you. And I think you were spot on all the way; I think it's at the vineyard. So? You were right. Buffy. - I don't feel very right. - You're not foolin' me. - What do you even mean? - You're not a quitter. - Oh... watch me. - Buffy, no. You were their leader and you still are. This isn't something that you gave up; it's something that they took. - And the difference is? - We can take it back. *** (19.20) Спайк: Нет? Баффи: Нет. Спайк: Нет – твой окончательный ответ? Баффи: У тебя серьезные проблемы с этим словом, да? Спайк: Ты можешь вернуть их назад. Баффи: Могу, возможно. Но должна ли? Я просто очень устала. Спайк: Ты нужна им! Баффи: Ну, я… Спайк: Без тебя там будет кровавый хаос. Баффи: Да? Спайк: Да! Да, все... Хлам, знаешь?.. Коробки из-под еды, спальные мешки не свернуты. Все очень напуганы и растрёпаны. Баффи: Звучит ужасно. Спайк: Я немногое увидел. Я пришел, пару раз врезал Фейт, и ушел. Баффи: Правда? В смысле, не то, чтобы я радовалась, но... Спайк: Одно твое слово, и ей крышка. Я устрою все так, что это будет выглядеть трагической случайностью. Баффи: Это моя проблема. Я говорю слово, и несколько девушек умирает… Каждый раз. Спайк: На войне всегда есть потери. Баффи: Потери… Просто это звучит так... обыденно. Все эти девочки, которые умерли из-за меня… Я отстранилась от них. От всех них. Я знала, что потеряю некоторых из них, и не… Знаешь что? Я все еще оправдываюсь! Я всегда отстранялась! Я всегда… Жизнь Истребительницы делает меня другой. Но я сама виновата, что стала на этот путь. Люди постоянно пытаются общаться со мной, а я просто проношусь мимо. Ты должен знать. Спайк: Припоминаю парочку таких моментов. Баффи: Прошу тебя… мы никогда не были близки. Ты просто хотел меня, потому что я была… недоступна. Спайк: Думаешь, это все, что было? Баффи: Пожалуйста, давай не будем о прошлом. Спайк: Нет-нет! Давай продолжим! Я достаточно слушал чепуху в втоих жалобных песенках. И думаю, что должен ненадолго взять микрофон. Баффи: Отлично. Сцена в твоем распоряжении. Подними мне боевой дух. Спайк: Ты невыносима! Баффи: Спасибо. Это, правда, помогло. Спайк: Я не пытаюсь подбодрить тебя. Баффи: Что ты тогда хочешь сказать? Спайк: Я не знаю. Узнаю, когда закончу. Кое-что бесит меня, и я просто… «Недоступна» - вот оно! Баффи: Замечательно! Я доступна. Я сверхдоступна! Могу я просто поспать? Спайк: Послушай меня. Я жил немного дольше тебя, а мертв намного дольше этого. Я видел то, чего ты не можешь представить, и делал то, что предпочел бы, чтобы ты не делала. Я прославился совсем не жизнью мудреца. Я следую за своей кровью, которая мчится не совсем в том направлении, что и мой мозг. Так я делаю множество ошибок, чертовых неверных заходов. Больше ста лет. И единственное, насчет чего я уверен, - ты. Эй, посмотри на меня. Я ни о чем тебя не прошу. Когда я говорю, что люблю тебя, это не потому, что я хочу тебя. И не потому, что я не могу обладать тобой. Это ничего не значит для меня. Я люблю то, что ты есть. То, что ты делаешь, то, как ты стараешься. Я видел твою доброту и твою силу. Я видел лучшее и худшее в тебе. И я кристально ясно вижу, чем именно ты являешься. Ты - адская женщина. Ты - единственная, Баффи. Баффи: Я не хочу быть единственной. Спайк: Я не хочу так классно выглядеть и быть таким атлетичным. У каждого свой крест. Теперь ты немного отдохнешь. Я загляну до первого луча солнца. Можешь решить, как ты хочешь… Баффи: Спайк… не мог бы ты… остаться здесь? Спайк: Конечно. Эта дьявольски старая машина пыток - уютный стул. Будет нормально. Баффи: Нет. Я имела в виду… здесь. Просто обними меня. - "No"? - No. - You mean no as in, eventually? - You really have trouble with that word, don't you? - You can get them back. - Can, maybe. Should? I don't know. I'm so tired... - They need you! - Well, I… - It's bloody chaos over there without you! - It is? - Yeah yeah, it's, uh… There's... junk, food cartons, sleeping bags not rolled up... everyone's very scared and uh, unkempt... - Sounds dire. - Look, I didn't see a lot. I came, hit Faith a bunch of times and left. - Really? I mean, I'm not glad of that... - Say the word and she's a footnote in history. I'll make it look like a painful accident... - That's my problem. I say the word, some girl dies. Every time. - There's always casualties in a war. - Casualties... it sounds so casual. These are girls. That I got killed. I've just cut myself off from them, all of them. 'Cause I knew I was gonna lose some of them, and I didn't want to... You know what? I'm still making excuses. I've always cut myself off, I've always... Being the slayer made me different, but it's my fault I stayed that way. People try to connect to me but I just... I slip away. You should know. - I seem to recall a certain amount of connecting. - Please, Spike. We never got close. That's why you wanted me… 'cause I was unattainable. - You think that's all it was? - I don't want to go over the… - No. Hold on here, I've hummed along to your pity ditty, I think I should have the mic for a bit. - Fine. The stage is yours. Cheer me up. - You're insufferable. - Thank you. That helped. - I'm not trying to cheer you up! - Well what are you trying to say? - I don't know! I'll know when I'm done saying it. Something pissed me off and I just... Unattainable! That's it! - Okay, I'm attainable. I'm an attainathon. Can I sleep now? - You listen to me. I've been alive a bit longer than you, and dead a lot longer than that. I've seen things you couldn't imagine, and done things I'd prefer you didn't. I don't exactly have a reputation for being a thinker; I follow my blood, which does not always rush in the direction of my head. So I've made a lot of mistakes. A lot of wrong bloody calls. A hundred plus years, only one thing I've ever been sure of. You. Look at me. I'm not asking you for anything. When I tell you that I love you, it's not because I want you, or 'cause I can't have you… it has nothing to do with me. I love what you are, what you do, how you try... I've seen your strength, and your kindness, I've seen the best and the worst of you and I understand with perfect clarity exactly what you are. You are a hell of a woman. You're the one, Buffy. - I don't want to be the one. - I don't want to be this good-looking and athletic. We all have crosses to bear. Now you get some rest. I'll check in before first light, you can decide how you want… - Spike? Could you... stay here? - Sure. That diabolical torture device the Comfy Chair. Do me fine… - No. I mean... here. Would you just... hold me? (23.35) Спайк: Милая, ты дома. Баффи: Да. Спайк: И ты это сделала. Исполнила свою миссию. Нашла Священный Грааль. Или Священную Ручную Гранату, или каким бы дьяволом это не было. Баффи: Сейчас мы занимаемся косой. Хочешь? Спайк: Ну, остроконечное и деревянное – это не совсем то, что я хотел бы узнать поближе. Но это круто. Могу понять, почему девушка бросила парня ради одной из этих штук. Баффи: Я об этом сожалею. Спайк: Не имеет значения. Ты возвращаешься в лоно, все забыто. И… прошлая ночь… была всего лишь ошибкой. Частицей холодного уюта от обитателя подземелья. Давай не будем придавать этому значения. Баффи: Отлично. У меня есть работа. Спайк: О, да. Другая одиночная миссия, конечно. Баффи: Да, так и есть. Спайк: Это замечательно. Тебе не стоит беситься насчет нее. Баффи: Я не бешусь. И что за «бешусь»? Это даже не слово. Спайк: Отлично. Чудесно. Важная тайная миссия. Замечательно. Баффи: Это не тайна. Ну, то есть тайна. Но это - цель миссии. Раскрыть тайну. Эта штука была выкована руками… Даже не знаю… То есть, нечто вроде… могилы на неосвященной земле. Этим я должна заниматься. Мне нужно выяснить, что это, и почему оно есть у меня. Спайк: И это та вещь, из-за которой проповедник так беспокоился, чтобы она не попала тебе в руки? Баффи: Это она. Спайк: Ну, возможно, я пройдусь к винному погребу, пока ты работаешь. Удостоверюсь, что он затаился. Баффи: Отлично. Спайк: Ладно. *уходит* Баффи: Ты дурак! Спайк: Я что? Баффи: Ты дурак. Осел. И бесишься. Спайк: Ты совсем порыжела? Баффи: Ты это видишь? *указывает на секиру* Это может действительно помочь мне сражаться на моей войне! Это может быть ключом ко всему! А причина того, что я это держу - ты! Сила, которую ты дал мне прошлой ночью. Слушай, я устала от попыток защититься и странных, двусмысленных сигналов. Знаешь, ради этого я заполучила Фейт. Давай доберемся здесь до истины, ладно? Я не знаю, что ты чувствуешь насчет прошлой ночи, но я не… Спайк: Испуг. Баффи: Чего? Спайк: Прошлая ночь была… Боже, я просто ничтожество! Я не могу так поступать. Баффи: Спайк… Спайк: Это была лучшая ночь в моей жизни. Если ты надо мной подшучиваешь, тебе чертовски лучше это сделать. Ведь я не мог бы этого вынести. Может, это не так много для тебя значит, но… Баффи: Я просто сказала тебе, что ты сделал. Спайк: Ага. Я слышал, что ты это сказала, но… я жил дерьмовую вечность, Баффи. Я всякое творил. Совершал такое, чего не могу произнести, но… я никогда не был близок к кому-то. Менее всего к тебе. До прошлой ночи. Все, что я делал, было… Я обнимал тебя, смотрел как ты спишь. И это была лучшая ночь в моей жизни. Итак, да. Я напуган. Баффи: Ты не должен. Спайк: Ты была там со мной? Баффи: Была. Спайк: Что это значило? Баффи: Не знаю. Это должно что-то значить? Спайк: Нет. Не сейчас. Баффи: Может, когда… Спайк: Нет. Давай просто оставим это. Баффи: Хорошо. Спайк: Мы станем героями. - Honey, you're home. - Yeah. - And you did it. Fulfilled your mission, found the holy grail, or the holy hand grenade, or whatever the hell that is. - Right now we're going with scythe. You like? - Pointy and wooden is not exactly the look I want to know better, but it does have flair. I can see how a girl would ditch a guy for one of these. - I'm sorry about that. - Doesn't matter. You're back in the bosom, all's forgiven, and last night was just a glitch. A little cold comfort from the cellar dweller, let's don't make a thing out of it. - Great. I got work to do. - Another solo mission, of course. - Yeah. It is. - It's fine. Don't have to get shirty about it. - I'm not shirty. What is even shirty, that's not a word! - All right, all right. Big secret mission. It's fine. - It's not a secret. I mean it is, but that's the point of the mission, find the secret. This was forged by... we don't know, something about a tomb on unconsecrated ground... I gotta find out what this is, why I have it. - And this is the thing Preacher Man was so anxious to keep out of your mitts. - That it is. - Well, maybe I'll swing by his place while you go, make sure he's sitting tight. - Great. - Okay. - You're a dope! - I'm what? - You're a dope, and a bonehead, and, and you're shirty. - Have you gone completely Carrot-top? - You see this? This may actually help me fight my war. It may be the key to everything and the reason I'm holding it is 'cause of you. Because of last night, the strength you gave me. I'm tired of defensiveness and weird mixed signals… I've got Faith for that. Let's just get to the truth. I don't know how you feel about last night, but I'm not gonna… - Terrified. - Of what? - Last night was... God, I'm such a jerk. I can't do this. - Spike... - It was the best night of my life. If you poke fun at me you bloody well better use that 'cause I couldn't bear it. It may not mean that much to you… - I just told you it did. - I hear you say it, but... I've lived for sodding ever, Buffy, I've done everything… I've done things with you I can't spell, but I've never... been close. To anyone, least of all you... Until last night. All I did was hold you, and watch you sleep, and it was the best night of my life. So I'm, yeah. Terrified. - You don't have to be. - Were you there with me? - I was. - What does that mean? - I don't know. Does it have to mean something? - No. Not right now. - Maybe, when… - No. Let's just leave it. - 'kay. - We'll go be heroes. (9.25) Спайк: Так, где высокий темный пионер? Баффи: Дай догадаться. Ты можешь его чуять. Спайк: Да. И еще я могу использовать свое улучшенное вампирское зрение, чтобы разглядеть, как ты его целуешь. Баффи: Это было… приветствие. Спайк: Большинство людей не пользуются языком, чтобы сказать «Привет». Точнее, думаю, что пользуются, но… Баффи: Без языков. Кроме того, он уехал. Спайк: О, просто заскочил ненадолго, так? Баффи: Ладно! Ладно! Хватит с меня на сегодня этого дерьма с ревнивыми вампирами! Спайк: Знаешь, у него высокий каблук. Баффи: Знаешь, как-нибудь я запру вас обоих в одной комнате, и дам выплеснуть это, занявшись реслингом. Спайк: Да никаких проблем! Баффи: Там могло быть масло или что-то еще. Спайк: Где безделушка? Баффи: Что за ушка? Спайк: Симпатичное ожерелье, которое дал тебе твой милый мишка. Которое все наполнено силой. Думаю, теперь оно мое. Баффи: Как ты узнал? Спайк: Кто-то с душой, но больше, чем человек? Ангел собирался надеть его. Это означает, что я тоже гожусь. Баффи: Оно переменчиво. Мы не знаем… Спайк: Значит, тебе понадобится кто-то сильный, чтобы нести его. Ты собираешься отдать его Эндрю? Баффи: Ангел сказал, что предназначение амулета заключалось в том, чтобы его надел воитель. *отдает амулет* Спайк: Я много чего говорил в свое время. Баффи: В моей комнате все еще Фейт. Спайк: Ну, ты здесь не останешься! Ты не сможешь откупиться от меня блестящими бусами и милыми разговорами! На тебе дыхание Ангела. Я не позволю тебе просто швырять меня об пол туда-сюда, как резиновый мячик. Знаешь, у меня есть гордость! Баффи: Я понимаю. *уходит* Спайк: Точно не понимаешь! Ведь вся эта «моя гордость» была лишь, чтобы пустить пыль в глаза. Баффи: О, слава Богу… Спайк: Не знаю, что бы я делал, если бы ты поднялась по этой лестнице. - So where's Tall, Dark and Forehead? - Let me guess. You can smell him. - Yeah, that and I also used my heightened vampire eyeballs to watch you kissing him. - It was a... hello. - Most people don't use their tongues to say hello. Or, I guess they do, but… - There was no tongues. Besides, he's gone. - Just popped round for a quickie, then? - Good, good, I haven't had quite enough jealous vampire crap. - He wears lifts, you know. - One of these days, I'm just gonna put you two in a room and let you rassle it out. - No problem at this end. - There could maybe be oil of some kind involved... - Where's the trinket? - The who-ket? - The pretty necklace your sweetie-bear gave you. The one with all the power. I believe it's mine now. - How do you figure? - Someone with a soul, but more than human... Angel meant to wear it, that means I'm the qualified party. - It's volatile. We don't know... - You need someone strong to bear it then. You were planning on giving it to Andrew? - Angel said... this amulet is meant to be worn by a champion. - Been called a lot of things in my time... - Faith's still got my room. - Well you're not staying here! Can't buy me off with shiny beads and sweet talk… you've got Angel breath. Won't just let you whack me back and forth like a rubber ball. I've got my pride, you know. - I understand. - Clearly you don't, since that whole "having my pride" thing was a smokescreen. - Oh thank god. - I don't know what I would have done if you'd gone up those stairs. *** (13.50) Спайк: Я тону в обуви!.. Странный сон. Баффи? Что-то не так? Баффи: Нет. Да. Я только что поняла. То, что никогда раньше не приходило мне на ум. Мы победим. - I'm drowning in footwear! Weird dream. Buffy? Is something wrong? - No. Yes. I just realized something. Something that really never occurred to me before. We're gonna win. *** (25.55) Спайк: Не хочу портить настроение, любимая. Но мои изумительные аксессуары не то, чтобы трепещут от силы. Баффи: Я не волнуюсь. Спайк: У меня нет прилива сил, и я выгляжу словно Элизабет Тейлор. - Not to be a buzzkill, luv, but my fabulous accessory isn't exactly tingling with power. - I'm not worried. - I'm getting zero juice here. And I look like Elizabeth Taylor. *** (34.15) Спайк: Я могу чувствовать ее, Баффи. Баффи: Кого? Спайк: Свою душу. Она действительно там. Обжигает. - I can feel it, Buffy. - What? - My soul. It's really there. Kinda stings. *** (35.10) Спайк: Уходи. Баффи: Нет, ты достаточно сделал, ты еще можешь… Спайк: Нет. Ты отразила их атаку, мое дело – провести зачистку. Фейт: Баффи, быстрее! Спайк: Ты должна идти, ягненочек. Думаю, можно сказать откровенно, что в школе скоро наступит кровавое лето. Баффи: Спайк! Спайк: Я знаю это, я должен это сделать! Баффи: Я люблю тебя. Спайк: Нет, не любишь, но спасибо за то, что говоришь это. Теперь иди! Я хочу увидеть, как это закончится. - Go on, then... - No. You've done enough, you can still… - No. You beat 'em back, it's for me to do the clean up. - Buffy! Come on! - Gotta move, lamb. I think it's fair to say school's out for the bloody summer. - Spike... - I mean it. I gotta do this. - I love you. - No you don't. But thanks for saying it. It's your world up there. Now GO! I wanna see how it ends. За корректировку и адаптацию перевода огромное спасибо нашему админу Оллимпии! А за баннер огромная благодарность Miller! Смотрите также:
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться, либо войти на сайт под своим именем. 1 2 3
Назад
Вперед
Информация Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации. |
Спаффи.орг существует с 03.12.2008. За все это время у сайта было много разных этапов развития, в том числе периоды активного роста и высокой посещаемости.
Однако со спадом инте- реса к пейрингу и сериалу, активность посетителей также пошла на убыль.
В связи с этим было принято решение перевести сайт в состояние периоди- чески обновляемого архива. Подробнее
в процессе разработки...
|